Subject | Russian | English |
stat. | выборка, взятая для удобства, невзирая на её случайность и репрезентативность | chunk sample (не является синонимом нерепрезентативной выборки Dimpassy) |
stat. | выборка, взятая для удобства, невзирая на её случайность и репрезентативность | convenience sample (не является синонимом нерепрезентативной выборки Dimpassy) |
gen. | выполнить обязательство невзирая на действие неблагоприятных обстоятельств | overcome (4uzhoj) |
gen. | действовать невзирая на лица | be no respecter of persons |
gen. | действовать невзирая на лица | be no respecter of persons |
gen. | невзирая на | in contempt of |
gen. | невзирая на | in the teeth of (Don Sebastian) |
Gruzovik | невзирая на | in spite of (prep + acc) |
gen. | невзирая на | for |
gen. | невзирая на | without any regard for (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на | in despite of (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на | despite (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на | for all (sankozh) |
obs. | невзирая на | mauger |
math. | невзирая на | notwithstanding |
disappr. | невзирая на | take no notice of (Now you have bike riders in Spider-Man suits who ride like mad men and take no notice of pedestrians, common rules of decency or traffic rules like stop signs. – невзирая на пешеходов, элементарные нормы поведения или правила дорожного движения ART Vancouver) |
law | невзирая на | regardless of (групповой предлог Alex_Odeychuk) |
obs. | невзирая на | maugre (Cubbi) |
Makarov. | невзирая на | anyhow |
Игорь Миг | невзирая на | in a departure from |
gen. | невзирая на | without regard for (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на | with no regard to (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на | regardless of |
gen. | невзирая на | in spite of (with acc.) |
gen. | невзирая на | with no regard for (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на | without regard to (предлог невзирая пишется слитно) |
gen. | невзирая на все наши ошибки | regardless our mistakes |
gen. | невзирая на все наши ошибки | regardless of our mistakes |
gen. | невзирая на все обстоятельства | in spite of all (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на все трудности | in spite of difficulties (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на все трудности | whatever the conditions (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на все трудности | despite hurdles (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на все трудности | in spite of all difficulties (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на все трудности | in spite of all (MichaelBurov) |
law | невзирая на вышеизложенное | notwithstanding the foregoing (vatnik) |
law | невзирая на вышеизложенное | notwithstanding the above (Marein) |
law | невзирая несмотря на вышесказанное | notwithstanding the foregoing (Violetta-Konfetta) |
gen. | невзирая на вышесказанное | notwithstanding the above (Alexander Demidov) |
gen. | невзирая на границы | across boundaries (Moscowtran) |
folk. | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! |
Makarov. | невзирая на его старость | in spite of his advanced age |
gen. | невзирая на его старость | in spite of of his advanced age |
gen. | невзирая на затраты | for any money (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | despite the hurdles (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | despite hurdles (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | despite the difficulties (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | in spite of all difficulties (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | whatever the hurdles (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | in spite of all exertions (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | whatever the costs (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на затраты | whatever the cost (MichaelBurov) |
law | Невзирая на какие-либо положения настоящего Договора об обратном | Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary (Leonid Dzhepko) |
notar. | невзирая на какие-либо положения об обратном | notwithstanding anything to the contrary (...в данном Договоре/contained in this agreement) – в тексте договора tarantula) |
gen. | невзирая на какое-либо другое положение, говорящее об обратном | notwithstanding any other provision to the contrary (AD Alexander Demidov) |
law | невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
gen. | невзирая на критику | despite being the target for criticism (NHS (National Health Service), despite being the target for regular criticism, it nonetheless still does its basic job of providing medical care to anybody regardless of their financial and social background Taras) |
gen. | невзирая на лица | indiscriminately (A.Rezvov) |
idiom. | невзирая на лица | regardless of rank / position (anadyakov) |
Gruzovik | невзирая на лица | without respect of person |
gen. | невзирая на лица | without consideration of the persons involved |
Makarov. | невзирая на лица | without exception of persons |
gen. | невзирая на лица | without respect of persons |
gen. | невзирая на лица | without fear or favour (Anglophile) |
law | Невзирая на любое другое положение в данном Договоре | Notwithstanding any other provision in this Agreement (ART Vancouver) |
gen. | Невзирая на любые вышеизложенные пункты | Notwithstanding anything to the contrary set forth above (Bullfinch) |
gen. | невзирая на любые другие положения и говорящие об обратном | notwithstanding anything contained elsewhere to the contrary, (Johnny Bravo) |
gen. | Невзирая на любые другие положения настоящего договора, устанавливающие иной порядок | Notwithstanding anything herein to the contrary (Actor) |
law | невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документе | notwithstanding anything herein contained (встретился такой порядок слов Ker-online) |
law | невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документе | anything contained herein notwithstanding (тж. notwithstanding anything contained herein Vladimir71) |
gen. | невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документе | notwithstanding anything contained herein (Alexander Demidov) |
law | Невзирая на любые положения, содержащиеся как в настоящем договоре, так и в иных местах, которые противоречат настоящему положению | Notwithstanding anything herein or elsewhere to the contrary (Andy) |
gen. | невзирая на обстоятельства | no matter what (Юрий Гомон) |
Makarov. | невзирая на опасность, он вернулся в горящий дом, чтобы спасти свою собаку | heedless of the danger, he returned to the burning house to save his dog |
law | невзирая на основание возникновения | howsoever arising (andrew_egroups) |
gen. | невзирая на плохую погоду | undeterred by rough weather |
gen. | невзирая на погоду | brave the elements |
avia. | Невзирая на Подпункт | Notwithstanding Sub-Article (Your_Angel) |
gen. | невзирая на положения | notwithstanding the provisions of (VictorMashkovtsev) |
med. | невзирая на какие-либо положения настоящего договора об обратном | notwithstanding anything to the contrary herein (amatsyuk) |
gen. | Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном | Anything in this Agreement to the contrary notwithstanding (предпочтительнее первый вариант alfa) |
gen. | Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном | Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary (предпочтительнее первый вариант alfa) |
law | невзирая на положения настоящего Договора об обратном | anything in this Agreement to the contrary notwithstanding (alfa) |
gen. | Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном | Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement (предпочтительнее первый вариант alfa) |
O&G, tengiz. | невзирая на положения Х | notwithstanding (zhvir) |
Игорь Миг | невзирая на последствия | no matter what the consequences |
gen. | невзирая на последствия | regardless consequences |
idiom. | невзирая на потери | at any sacrifice (Andrey Truhachev) |
law | невзирая на принципы коллизионного права | regardless of conflict of laws principles (русс. перевод приводится по кн.: Звеков В.П. Коллизии законов в международном частном праве. – Wolters Kluwer Russia, 2007. – 392 с. google.co.uk Allalein) |
law | невзирая на принципы коллизионного права | without regard to conflicts of law principles (Rori) |
gen. | невзирая на то, что | not to mention the fact that (Andrey Truhachev) |
gen. | невзирая на то, что | in spite of (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на то, что | despite the fact that (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на то, что | despite the fact (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на то, что | regardless of the fact that (ssn) |
gen. | невзирая на то, что | quite apart from the fact that (Andrey Truhachev) |
law | невзирая на то, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной цели | notwithstanding the failure of essential purpose of any remedy (andrew_egroups) |
gen. | невзирая на то, что может произойти | regardless of what comes (ART Vancouver) |
gen. | невзирая на трудности | in spite of difficulties (MichaelBurov) |
idiom. | невзирая на трудности | come hell or high water (Regardless of the hardships. Interex) |
gen. | невзирая на трудности | in spite of all difficulties (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на трудности | despite hurdles (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на трудности | whatever the conditions (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на трудности | in spite of drawbacks (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на трудности | whatever the efforts (MichaelBurov) |
gen. | невзирая на трудности | whatever the effort (MichaelBurov) |
law | невзирая ни на какие положения договора об обратном | notwithstanding anything contained in the contract to the contrary (igisheva) |
law | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | Notwithstanding anything to the contrary herein contained (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
law | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | notwithstanding to the contrary (Glebson) |
law | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | notwithstanding anything to the contrary in this agreement (BTatyana) |
law | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | Notwithstanding any provision to the contrary in this Agreement (ART Vancouver) |
law | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | Regardless of anything to the contrary herein (vp_73) |
law | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | notwithstanding anything herein to the contrary (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
busin. | невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | notwithstanding anything to the contrary herein (igisheva) |
gen. | невзирая ни на какие положения настоящего документа | notwithstanding anything contained herein (VictorMashkovtsev) |
gen. | невзирая ни на какие положения об обратном | notwithstanding anything to the contrary (Alexander Demidov) |
gen. | невзирая ни на какие трудности | despite all obstacles (Interex) |
law | невзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
gen. | невзирая ни на что | despite all (MichaelBurov) |
gen. | невзирая ни на что | regardless (MichaelBurov) |
gen. | невзирая ни на что | in spite of all (MichaelBurov) |
Игорь Миг | невзирая ни на что | come hell or high water |
Игорь Миг | невзирая ни на что | whatever it takes |
gen. | невзирая ни на что | no matter what (Luckily, his wife loves him no matter what. ART Vancouver) |
Makarov. | он бросился вперёд невзирая на опасность | he rushed forward in contempt of danger |
gen. | он продолжал говорить, невзирая на помехи | he continued to speak despite interruptions |
gen. | он рвался вперёд, невзирая ни на что | he pressed on regardless |
gen. | он стоял на своём, невзирая ни на какие угрозы | he persisted, threats notwithstanding |
gen. | они начали проводить свои планы невзирая ни на что | they went ahead with their plans regardless |
gen. | процветать невзирая на обстоятельства | flourish whatever the conditions (MichaelBurov) |
gen. | статья договора об уплате полной суммы арендной платы и т.п. невзирая на все удержания и вычеты из нее | gross-up clause |