DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затратthe hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost
а чем ты зарабатываешь на жизнь? Работаю в газетеWhat do you do for a crust? I work on a newspaper
адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершенияthe lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime
адвокаты пытались доказать, что Питера не было на месте аварииthe lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident
акцент рока на ритме, шероховатом инструментальном звучании и зачастую вульгарных текстах подчёркивал, что жанр коренится в сексуальном, возбуждающем и земномrock's emphasis on rhythm, gritty abrasive instrumental sounds, and often salacious lyrical themes underscored the genre's roots in sexuality and things impulsive and earth
американская сталь будет всегда продаваться на рынке намного дешевле, чем британскаяthe American iron will always greatly undersell the British at Market
аппаратура, расположенная на земле и в ракете, зафиксировала, что полёт протекает удовлетворительноthe instrumentation on the ground and in the missile recorded the flight satisfactorily
большую часть времени на вечеринке она занималась тем, что изливала свои чувства Джимуshe spent most of her time at the party gushing to Jim
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
бросить тень сомнения на что-либоbring something into challenge
будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
Буковский сказал, что он пессимистически смотрит на способы, которыми Запад добивается разрядки международной обстановкиBukovsky said he took a dim view of the way the West was pursuing detente
был слишком сильный туман, чтобы рассмотреть что-нибудь на расстоянииit was too hazy to see anything in the distance
было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные делаit was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties
быть против на том основании, что погода плохаяobject that the weather was bad
в этом году посетителей на 20% меньше, чем в прошломvisitors are 20% down on last year
Видел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возрастаSaw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my age
во втором издании на 20 страниц меньше, чем в первомthe second edition contains 20 pages less than the first
врач спросил, на что я жалуюсьthe doctor asked me what was wrong
выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожайit would be cheaper to hog off than to harvest it
Галилей заявлял, что на луне не бывает дождяGalileo professed that in the moon there is no rain
Генеральный директор одного из крупнейших банков Дании вызывал восхищение у своих подчинённых тем, что ездил на старой задрипанной развалюхеthe CEO of one large Danish bank was admired by his subordinates for driving a battered old car
гигантские панды издают звуки, больше похожие на нежное блеяние, чем на могучий рёвgiant pandas emit a gentle bleat instead of a mighty roar
главное, на что он жалуется, – это возрастhis chief complaint is Anno Domini
говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышитtalk at
говорить первое, что на умsay the first thing that comes to someone's head
гора критиковали за то, что он наживал себе политический капитал на семейной трагедииgore received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points
городской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооруженийthe city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildings
Гранвель быстро понял, что его влияние на регента ослаблоGranvelle was not slow to perceive his loss of credit with the regent
давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенностиlet us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy
девочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышалиthe girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear
действовать на что-либоwork on
действовать на что-либоforce on
держу пари на десять шиллингов, что он не придётI lay ten shillings that he will not come
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
для того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
для того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на деньthe doctors told me that he might go off any day
"доступен для заказа" означает, что товар есть на складе и покупатель может рассчитывать его получитьavailable to promise ATP means that a product is in stock and can be promised to a buyer
его доходы на 500 фунтов меньше, чем его расходыhis income falls short of his expenditure by £500
его доходы на 500 фунтов меньше, чем его расходыhis income falls short of his expenditure by &500
его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коровhe was accused of hexing his neighbour's cows
его попросили поработать на фирме дольше, чем положено по возрастуhe has been asked to stop on at the firm after the usual age
его признание в том, что он был на месте преступления, привело к тому, что его осудилиhis admission that he had been at the scene of the crime led to his conviction
его так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновениеhis conscience pricks him so much that he cannot rest
его тётя считает, что на рынке мясо дешевлеhis aunt thinks that the meat is cheaper in the market
его шляпа была ни на что не похожаhis hat looked like nothing on earth
его энергию надо направить на что-либо полезноеhis energies must be channelized into constructive tasks
ей было на руку, что она не участвовалаit was to her advantage that she did not participate
ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтовshe was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds
ей не на что житьshe has nothing to live upon
ей не нравились его намёки на то, что она сжульничалаshe didn't like his insinuation that she had cheated
ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупьblinded by the soap, she had to feel for her glasses
ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своёмshe has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns
ей совсем не нравится, что на неё смотрят свысокаshe doesn't take kindly to being treated as an inferior
ей так не нравилось, что на неё давили на старой работе, что она всё бросилаshe disliked the pressure in her old firm so much that she threw in his hand
ей удавалось кое-как перебиваться на те деньги, что давал ей отецshe was able to rub along on the money her father gave her
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писатьif you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on
если Джон и в этот раз провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его когда-либо сдастif John buggers up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
если Джон и снова провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь их получитif John louses up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
если Джон опять провалит экзамен на права, у меня будут большие сомнения, что он вообще его когда-нибудь сдастif John botches up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
если Джон снова не сдаст экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его пройдётif John messes up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилосьif the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation
если он сегодня высказывает суждение о чем-нибудь, вряд ли он на следующий день не опровергнет егоhe seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next
если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадитьif you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on
её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали вниманиеthe trouble with her is she needs her daily fix of publicity
её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам на улицеshe was accused of soliciting in Public places
её оштрафовали за то, что она оставила машину на жёлтой полосеshe was fined for parking on a single yellow line
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
ждать, что поднесут всё на блюдечкеwait for the plums to fall into one's mouth
журналисты сообщают о том, что на месте взлёта вертолета произошёл пожарjournalists report that there was a fire on the pad after the launch
зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизниenvy such as dogged Montague through a long career
зарабатывать на жизнь чем-либоearn one's living by something
зарабатывать столько, что едва хватает на жизньearn a bare living
знать, на что кто-либо способенknow the limits of someone's abilities
игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороныthe Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him
информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнееreports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument
исходя из теории открытых пор, считают, что адсорбция обычно происходит в слоях на стенках капилляровthe open-pore theory holds that adsorption takes place normally in layers on the walls of the capillaries
их энергию надо направить на что-нибудь полезноеtheir energies must be channelized into constructive tasks
к слову сказать он говорил, что поступил на новую работу?apropos did he mention his new job?
к удивлению своих друзей он выставил свою кандидатуру на губернатора НьюЙорка, и что более удивительно, он победилthe astonishment of his friends he ran for the Governor of New York more astonishing still, he won
каждое дерево на что-то годноevery wood is usable for some good purpose
кажется, что председатель совершенно поменял своё мнение на противоположноеthe chairman seems to have turned completely about
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеthe adjoining box
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеshe seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box
как жаль, что вы не могли прийти на вечерwhat a shame that you couldn't come to party
как мы можем принять решение? Нам не на что оперетьсяhow can we make a decision? We've got nothing to go on
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очкиwhen the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses
когда я воткнул лопату в землю, я наткнулся на что-то твёрдоеwhen I dug the spade into the ground I felt something hard
когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подратьсяwhen I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real
коллектив церковной школы был в большей степени заметен, чем на каком-либо из прежних конгрессовthe Broad Church school was more in evidence than at any previous Congress
конденсация водяного пара из воздуха на поверхности почвы, снежного покрова и разных предметов в результате их радиационного охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздухаcondensation of water vapour from the air on the surface of the ground, snow cover and exposed objects due to their radiative cooling below 0 grad. C, their temperature being lower than temperature of the air
крепить что-л, на шпилькахfasten over studs
кстати он говорил, что поступил на новую работу?apropos did he mention his new job?
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая войнаKatrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War
лучше стрекотать со сверчком или чирикать с воробьём, чем плыть на волнах этой вечной пустой скукиbetter chirp with the cricket, or chatter with the sparrow, than whiffle round this eternal monotony of futility
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
максимальная цена, установленная правительством на более низком уровне, чем рыночная ценаroll-back price
мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсилthe boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out
машина врезалась во что-то на парковкеthe car cracked up in parking
машинист пригородного поезда сказал, что он проехал на красный свет светофораthe driver of the local train said he had jumped a red signal light
меня только что неожиданно для меня назначили на эту работуI've just had the job sprung on me
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
мне кажется, что половина моего дохода уходит на налогиI seem to pay away half my income on taxes of one kind or another
мне не нравится, что этот учитель рявкает на детейI don't like the way that the teacher barks at the children so unkindly
мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсиюLooks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"
море гораздо спокойнее на глубине, чем в поверхностных слояхthe sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surface
море гораздо спокойнее на дне, чем в слоях, близких к поверхностиthe sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surface
мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремяwe daren't bet on the train arriving on time
мы не можем не принять во внимание, что он часто опаздывает на работуwe cannot disregard his coming late to work so often
мы получили некий намёк на то, что представлял из себя планwe got wind of the plan
мы поспорили с ним на десять фунтов, что будет дождьwe bet him ten pounds that it would rain
мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забегеour money's on Northern Dancer to win the third race
мы сошлись на том, что все воздержимся от голосованияthere is a consensus that we should abstain
мы сюда не трепаться пришли – покажи, на что ты способенwe need no talk here, show us what you can do
на весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напиткиaltogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink alone
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
на вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставитьthe noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at all
на второй день Эдвард был ещё более бледным и молчаливым, чем в первый деньduring his second day Edward looked even more pale and quiet than on his first
на выставке больше картин, написанных маслом, чем акварелейthe exhibition has more oils than water colors
на выставке больше картин, написанных маслом, чем акварелейexhibition has more oils than water colors
на выставке представлено больше картин, написанных маслом, чем акварелейthe exhibition has more oils than water colors
на выставке представлено больше картин, написанных маслом, чем акварелейexhibition has more oils than water colors
на его лице отразилось то, что он думалhis face reflected what he was thinking
на за что!oh dear no!
на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыреit took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock
на загоняй эту лошадь, она уже не та, что былаdon't ride the horse down, he's not as young as he was
на мгновенье показалось, что по лицу Роя пробежала теньfor a moment a shadow seemed to pass across Roy's face
на мой стук никто не ответил, так что я ушёлthere was no answer to my knock, so I went away
на некоторых судах из тех, что стоят на якореin some of the vessels at anchor
на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, чтоhe remarked at a sit-down with Congressional leaders that
... на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, чтоhe remarked at a sit-down with Congressional leaders that
на новых аллеях Версаля, только что засаженных деревьямиin the newly planted alleys of Versailles
на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слугиit was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round
на основании этого он заключил, чтоhe concluded from this that
на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
на перекличке его не оказалось, выяснилось, что на перекличке его нетhe turned up missing at roll call
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в судPeter was sent before the court last week on a charge of drunken driving
на рейс было продано больше билетов, чем мест в самолётеthe flight had been oversold
на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что могWell, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad
на следующей неделе переводят часы, так что темнеть станет раньшеthe clocks go back next week, so it will seem dark sooner
на фотографии видно, что оба ядра туманности являются звездоподобнымиthe photograph shows both nuclei of the nebula to be stellar
на что вы жалуетесь?what's the trouble?
на что вы смотрите?whereon do you look?
на экране появилось сообщение о том, что линия занятаa message came up on the screen saying the line is busy
на этой неделе фермер сбил масла больше, чем на прошлойthe farmer has churned out more butter this week than last
на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него былоhe shot his whole wad on a shady deal
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе даватьyou hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт")
надежда на то, что они в безопасности, постепенно угасалаhope for their safety was slowly extinguishing
надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
наездник был признан виновным в том, что давал лошади допинг, и отстранён от участия в соревнованиях на один годthe rider was found guilty of giving the horse drug, and was warned off for a year
накинуть на себя что попалоscramble into one's clothes
налогоплательщики жалуются, что правительство пускает их деньги на ветерthe taxpayers are complaining that their money is flowing out through government spending
нам повезло, что мы наняли на работу так много опытных сотрудниковwe have been lucky to sign up so many experienced workers
нам повезло, что мы наняли на работу так много опытных сотрудниковwe have been lucky to sign on so many experienced workers
нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарнякаwe were told that we should have to go on next day in a caboose
напомни мне, что нужно ответить на эти письмаremind me to answer these letters
насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
наш анализ опирается на исследование случайной выборки, состоящей из более чем 200 человекwe based our analysis on a random sample of more than 200 people
недавно на нас свалилось намного больше проблем, чем обычноwe've had more than our ration of problems recently
нельзя считать, что активные центры занимают фиксированные положения на поверхностиactive centres are not to be envisaged as occupying fixed positions on the surfaces
немыслимо, что никто не обратил внимания на новое изобретениеit was incredible that nobody paid attention to the new invention
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что невооружённым глазом нельзя увидеть такую вещьnotwithstanding the unassisted eye can discern no such thing
несмотря на то, что он был отличным стрелком, он промахнулсяdespite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark
несмотря на то, что он утверждает обратноеhis claims to the contrary notwithstanding
несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучшеshe looks none the better for her holidays
несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своегоalthough they tried hard, they did not succeed
несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестисьbut she can take things in her stride, regardless of what has happened
несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибатьсяalthough he was experienced, he was not infallible
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбиласьafter all my care the vase was broken
несмотря на то,чтоeven though (despite the fact that Val_Ships)
несмотря ни на чтоno matter what
несмотря ни на чтоcome hell or high water
несмотря ни на что, он упорно продолжал свой экспериментhe persisted in working at his experiment
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молодthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работуthere's no need to bring up his past when we are considering him for employment
ни в чём не полагаться на случайleave nothing to chance
ни за что на светеnot for all the world
ни за что на свете не согласился бы быть на его местеI wouldn't change with him for anything
ни за что не соглашаться наset one's face against
ни на что не годитьсяserve no purpose
ни на что не годныйno good for anything
ни на чём не основанные предположенияguess-work
низины, в которых, конечно, теплее, чем на платоthe depressions, which are of course warmer than the plateaus
никакой корабль не мог приблизиться к ним ближе, чем на четыре или пять мильno ship can come near them by four or five miles
никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняnever put off till tomorrow what you can do today
ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего путиno wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey
номер карты идентичен тому, что стоит на чековой книжкеthe number of the card is identical with the one on the checkbook
ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истеклоmake up your mind then for the time of deliberation is over
обвинитель привёл убедительное доказательство, что обвиняемый мог быть на месте преступленияthe prosecutor furnished convincing proof that the accused could have been at the scene of the crime
обратить свои способности не на то, что нужноmisapply one's intelligence
общеизвестно, что отпуска являются серьёзным испытанием отношений на прочностьit is a commonplace fact that holidays are a major test of any relationship
обычаи здесь иные, чем у нас на родинеcustoms here differ from those back home
огорчаться по поводу того, что он опоздал на поездfeel sad about his missing the train
огорчаться по поводу того, что он опоздал на поездbe sad about his missing the train
одна из негативных сторон Общего Рынка заключается в том, что цены на английское мясо могут оказаться завышеныone of the dangers of the Common Market is that it may price out British meat
он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянникаhe never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.
он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделаноhe arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лицеhe felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober
он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
он был разъярён тем, что его не пригласили на вечеринкуhe was furious at not being invited to the party
он был удивлён, что прошёл на выборах с первого разаhe was surprised to get in at his first election
он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатленияhe saw that he had not reached her at all
он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
он говорит первое, что взбредёт ему на умhe says the first thing that comes into his head
он говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноватhe says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all that
он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал этоhe could have kicked himself for saying it
он доведён до того, что вынужден просить милостыню на улицахhe was reduced to begging in the streets
он доказал свою позицию, показав, что его аргументы основаны на здравом смыслеhe made good his argument by showing that it was based on reason
он докатился до того, что торгует спичками на улицахhe came down to selling matches on street corners
он думает, что цены на книги и газеты не должны включать НДСhe thinks books and newspapers should be zero-rated for VAT
он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без трудаhe thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
он думал, что он мельком видел её утром на вокзалеhe thought he glimpsed her at the station this morning
он ездит на лошади хуже, чем онаhe is her inferior in horsemanship
он ест, что хочет, не обращая внимания на здоровьеhe eats what he wants with no regard to health
он жаловался на то, что должен работать по субботамhe was beefing about having to work on Saturdays
он завидует тому, что ты едешь на югhe envys you having a trip to the South
он задал столько вопросов, что я не смог на всё ответитьhe put so many questions that I couldn't answer them all
он зарабатывает на жизнь тем, что перебирает мусор и продаёт всякую мелочьhe makes his living picking rubbish over and selling bits and pieces for cash
он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срокhe stated that Mr. Black refused to renominate him.
он знает, что он выставил здесь себя на посмешищеhe knows he has made a silly exhibition of himself here
он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
он знал, что кто-нибудь "клюнет" на приманкуhe knew somebody would bite
он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работыhe had just given a trial to a young woman who said she had previous experience
он лучше будет экономить на отпуске, чем на едеhe'd rather economize on holidays than food
он на меня злится, потому что не в духеhe gets the pip on me
он надеется, что наш губернатор провалится на выборахhe hopes our governor will be a lame duck after election day
он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги?he hopes you won't fling away this money that you've won
он накинулся на меня из-за того, что я опоздалhe sailed into me for being late
он накричал на детей за то, что они шумелиhe screamed at the children for making noise
он настаивает на том, чтоhe will have it that
... он настаивает на том, чтоhe will have it that
он настаивал на том, что книга не нуждается в исправленииhe insisted that the book did not need amendment
он настаивал на том, что налоги слишком высокиhe contended that taxes were too high
он настаивал на том, что никогда не участвовал ни в какой незаконной деятельностиhe was insistent that he had never partaken in any of their illegal activities
он не должен терять надежду на то, что мирное решение будет найденоhe must not despair of finding a peaceful solution
он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупитсяhe has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off
он немного походил по рынку прежде чем пойти на пляжhe walked around the market for a while, before going to the beach
он ни на что не годенhe is no good
он ни на что не способенhe is fit for nothing
он ни на что путное не годитсяhe is a ne'er-do-well
он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинутыhe found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open
он обнаружил, что с ними на борту находился человек, чья газета раскритиковала его последнюю книгуhe found that they had on board the man whose newspaper soaked his last book
он обнаружил, что фирма держалась на плаву только за счёт банковских кредитовhe discovered that the firm was being propped up by bank loans
он отверг обвинение в том, что его войска вторглись на территорию иностранного государстваhe rejected the charge that his troops had encroached upon foreign territory
он отверг обвинение в том, что его войска вторглись на территорию иностранного государстваhe rejected the charge that his troops had encroached on foreign territory
он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении судаhe declined to comment on the case saying it was sub judice
он перебивался тем, что пел на перекрёсткахhe eked a living by singing on street corners
он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчикаhe leaned over the counter so his face was almost level with the boy's
он позвонил сегодня утром на работу и сказал, что заболелhe rang in sick this morning
он показал, на что способенhe gave us a taste of his quality
он понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она поёт на кухнеhe knew she was happy again when he heard her singing away in the kitchen
он поспорил со мной на десять долларов, что не будет дождяhe laid me ten dollars that it would not rain
он поспорил со мной на десять фунтов, что я не сделаю этогоhe bet me £10 I wouldn't do it
он признаёт, что на карту поставлена его политическая карьераhe admits that his political life is at stake
он приподнёс подарок в правильный момент, так что это сильно повлияло на принятие решения в его пользуthis well-timed present pleaded more powerfully in his favour
он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцахhe failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing
он продолжал, ни на что не обращая вниманияhe carried on regardless
он произвёл плохое впечатление тем, что опоздал на собеседованиеhe made a bad impression by arriving late for the interview
он разорялся по поводу того, что молодые люди сейчас все принимают на веруhe ranted that young people today take everything for granted
он решил, что не полезет на деревоhe chickened out of climbing up the tree
он решительно настаивал на том, чтоhe stoutly maintained that
он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собранииhe was very cagey about what happened at the meeting
он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игреfoolishly, he staked all his possessions on the result of the card game
он сказал, что будет дома на следующей неделеhe said he should be at home next week
он сказал: "Что изображено на открытке, Кей?"he said: "Kaye, what's on the front of the postcard?"
он сказал, что ответственность за ремонтные работы лежит на местных.органах властиhe said responsibility for the repairs rested with the local authority
он сказал, что придёт, и на самом деле пришёлhe said he would come and sure enough he came
он сказал, что сохранит компанию, несмотря ни на чтоhe said that he would keep the company alive, no matter what
он сказал, что спешно уезжает за город на выходныеhe said he was shooting off to the country for a long weekend
он скорее застрелится, чем пойдёт на компромисс со своими принципамиhe would rather shoot himself than compromise his principles
он считал, что у него хорошие шансы на успехhe was bullish about his chance of success
он так волновался, что опоздает на поезд, что аж подпрыгивалhe was so vexed at missing the train that he jumped up and down
он так сердито посмотрел на детей, что они перепугалисьhe scowled at the children, making them afraid of him
он убеждён, что пребывание на свежем воздухе способствует излечению от болезниhe is a great believer in fresh air as a cure for illness
он удивился, что я победил на выборахhe expressed astonishment that I won the election
он утверждал, что страна находится только на начальной стадии социализмаhe argued that the country was only in the primary stage of socialism
он яростно накинулся на нас за то, что мы забыли заказать заменуhe raged at us for forgetting to order a replacement
она Бог знает на что похожаshe looks like nothing on earth
она боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй годshe was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next year
она больше похожа на фермершу, чем на революционеркуshe looks more like a farmer's wife than a revolutionary
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
она бросила взгляд на часы и поняла, что опоздалаglancing at the clock she saw that she was late
она была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry her
она была страшно недовольна, что муж согласился на эту работуshe assailed her husband on the subject of taking the work
она была так сердита, что буквально набросилась на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она была так сердита, что буквально напала на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она возразила, что обвинение основывается на слухахshe objected that the accusation was based on hearsay
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоровshe always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick
она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаютсяshe is always moaning about not being treated properly
она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
она жалуется на то, что ей не везёт в любвиshe sings the blues about her love life
она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркширshe omitted to mention that she was going to Yorkshire next week
она заметила, что он уставился на неёshe noticed that he was staring at her
она злилась на то, что я сделал во время отпускаshe was angry about what I had done on holiday
она нагнулась и прошептала что-то на ухо ребёнкуshe bent down and whispered in the child's ear
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напиткамиshe jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks
она намекнула, что скоро уйдёт на пенсиюshe dropped a hint that she would retire soon
она находит, что очень нелегко успевать и на работе, и домаshe finds it quite hard, juggling work and home
она не думала, что юноша задержится в гостях на целых две недели без особого приглашенияshe didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
она не обращала внимание на то, что происходилоshe was oblivious to what was going on
она не обращала внимания на то, что происходит вокругshe was oblivious to what was going on
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзейshe discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends
она обнаружила, что он уже переписал дом на свою женуshe found that he'd already signed his house over to his wife
она оказалась в такой бедности, что была вынуждена продавать себя, чтобы заработать на жизньshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочетher interest with him is such, that she governs him absolutely
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американскиshe refused on the ground that it was both unbecoming and un-American
она отметила, что позировать в туфлях на высоченной шпильке три часа подряд – это испытание на выносливостьshe noted that posing in four-inch stilettos for three hours is a test of stamina
она очень непредсказуема, так что неизвестно, как она отреагирует на эти новостиshe is very unpredictable so there's no saying how she'll react to the news
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможноshe squinted at the paper but it was impossible to read what was written there
она продолжает настаивать на том, что провести отпуск надо красиво и с шикомshe keeps rooting for a nice expensive vacation
она сделала ему выговор за то, что он разговаривал на урокахshe came down on him for talking in class
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талантshe told him how impressed she was by his unsuspected talent
она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитыватьshe told them they might count on her with security
она сказала, что как-нибудь вечером зайдёт на чашку чаяshe said she'd drop up to tea one afternoon
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочериshe looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сонshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её)
она стоит несравненно выше, чем другие кандидаты на должностьshe stands head and shoulders above the other applicants
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то житьshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она только что купила лофт на Манхэттенеshe is just bought a loft in Manhattan
она тратит на одежду всё, что зарабатываетshe puts all she earns on her back
она увидела, что его кроткие, грустные глаза устремлены на нееshe found his soft, pensive eyes looking at her
она увидела, что его мягкие, грустные глаза устремлены на нееshe found his soft, pensive eyes looking at her
она уговаривала меня остаться на ужин, но я сказал ей, что уже заранее договорился и занятshe pressed me to stay for dinner, but I informed her that I was preengaged (G. A. Bellamy)
она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухнеshe was used to his messing up the kitchen
она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела сделать макияж, накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она чувствовала, что обязана ответить на письмоshe felt it incumbent on her to answer the letter
они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали челоthey thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow
основываться на том допущении, чтоbe based on the assumption that
основываться на том допущении, чтоbase oneself on the assumption that
основываться на чём-либоbottom
основываться на чём-либоbuild upon
основываться на чём-либоrepose on
основываться на чём-либоbase upon something
останавливаться на чём-либоfix on
открытие, что бирадикалы типа п-бензина, дидегидроиндена и альфа, 3-дигидротолуола принимают участие в ДНК-расщепляющей активности ендииновых и родственных антибиотиков, инспирировала многочисленные исследования, направленные на выяснение природы этих бирадикальных интермедиатов и оптимизацию их активности in vivothe discovery that p-benzyne-, didehydroindene-, and alpha, 3-dehydrotoluene-type biradicals participate in the dNA-cleaving activity of enediyne and related antibiotics has inspired numerous investigations aimed at understanding their in vivo activity
отцу Джима не понравилось, что тот женился на МериJim's father disapproved of his marriage to Mary
офицера обвинили в том, что он перешёл на сторону врагаthe officer was charged with selling out to the enemy
пагубно отразиться на чём-либоdetrimentally
перелёт уток на юг говорил о том, что зима на носуthe migration of the ducks southward showed that winter was close
по его виду никогда не узнаёшь, что у него на умеone never gets below the surface with him
погода была тёплая, так что урожай созрел на месяц раньшеthis warm weather has set the crops forward by a month
погода была хорошая, так что урожай начали убирать на месяц раньше срокаthe warm weather has put the crops forward by a month
подожди, я накину на себя что-нибудь полегчеwait here while I slip into something cooler
подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the eye
подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the ear
пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping
пойти на что угодноrun to anything
показать, на что способенkick some butt
показать, на что способенkick some ass
покоящийся на чём-либоsuperincumbent
полагаться на чём-либоrepose on
по-моему, это движение к чему-то похожему на плюралистическую системуthere is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic system
посадка на рейс будет скоро объявлена, а пока что оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meanwhile, please remain seated
поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
после болезни у неё ни на что не хватает силafter her illness she lost her ability to cope
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемыafter much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem
после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентовwhen the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes
постарайтесь направить свои таланты на что-нибудь полезноеtry to channel your abilities into something useful
похоже на то, что вы всё знаетеyou appear to know everything
похоже на то, что пойдёт дождьit looks as if it may rain
предварительный подсчёт голосов показывает, что оппозиционная партия Болгарии, по-видимому, одержала победу на выборахearly returns show Bulgaria's opposition party may have won
предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязьюthe 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues
председатель не может присутствовать на собрании, так что он передал своё право голоса секретарюthe chairman is unable to attend the meeting, so he has delegated his voting powers to the secretary
представляется, что процитированный закон не подкрепляет утверждений, ради которых на него ссылалисьthe statute does not seem to support the assertions for which it was cited
разочарование и неоправдавшиеся ожидания, слова, которые описывают, что чувствует пользователь интернета, когда не находит на сайте того, что ему было нужноanticipointment, a word that describes what results when a Web user finds needs unfilled by the site visit
рассердиться на кого-либо за то, что тот сделалbe angry with someone for doing something (что-либо)
рассердиться на то, что ему мешаютbe angry at being disturbed
рассердиться на то, что он отказался прийтиbe angry at his refusing to come
рассчитанный на что-либоcalculated for
результаты обоих опытов, по-видимому, указывают на то, что изомеризация действительно имела местоthe results of the two experiments seem to indicate that isomerization did take place
ругаться на чём свет стоитswear hard
ругаться на чём свет стоитmake the air blue
с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделеI'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week
самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на летуthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
самое худшее было то, что все дамы плакали на концертеthe worst was, all the ladies cried in concert
своё выступление он начал с того, что указал на опасности скалолазанияhe started off by pointing to the dangers of rock climbing
следы выдры очень похожи на следы барсука за исключением того, что пальцы задних лап выдры неодинаковы по длинеan otter's tread is almost like that of a badger, saving that his toes are longer one than another
снизить лимит кредитной линии более, чем на 350 млн. долл. США, до 200 млн. долл. СШАcut the line of credit by $350 million more to $200 million
совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
спасательные системы на кораблях с числом людей более чем 36escape systems on vessels carrying more than 36 people
ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполненаallege something as a reason for not doing the work
ссылаться на что-либоpretend (напр., в доказательство)
ссылаться на что-либоallege
ссылаться на что либоmention
стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказатьyou have to go behind the poet's words to see what she really means
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васonce you show any sign of fear, the dog will attack you
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васif once you show any sign of fear, the dog will attack you
суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человекthe superstitious man is on the same plane as the savage
считают, что на восстановление мира в этом регионе потребуется много времениthe pacification of the area is expected to take a long time
съесть всё, что было на столеsweep the table clean
съесть всё, что было на столеeat every bit of food on the table
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглымso much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
твёрдо настаивать на том, чтоstand to it that
то, на что можно рассчитыватьstand-by
то, что лежит на поверхностиthe tip of the iceberg
то, что мы знаем об этой болезни, было получено на основе тщательного изучения больных органовwhat we now know about the disease was learned by careful study of diseased organs
товары на продажу были выставлены так, что привлекали вниманиеthe goods for sale were laid out attractively
тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на светhe who pleased everybody died before he was born (ср.: тот ещё не родился, кто на всех угождать научился, или: на всех не угодишь,)
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты опоздал на автобус, он только что проехалyou've missed the bus, it just went by
ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажаритьyou've made a fire fit to roast an ox
ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
у вас есть аллергия на что-нибудь?are you allergic to anything?
у вас на руке что-то чёрноеyou have some black on your hand
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуthe wounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуwounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money put away for a rainy day
у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money put apart for a rainy day
у нас больше работы, чем мы можем выполнить, и поэтому мы вынуждены часть её отдавать на сторонуwe have more work than we can deal with and must farm it out
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
у него намного более высокий урожай, чем на любой ферме вокругhe has a far better yield than any farm round here
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
уж лучше бы она испытала на себе что-либо новое, неизведанное, чем вновь опускаться до старой ежедневной рутиныshe could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round
Уже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночьit was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnight
ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне домsupper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home
уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делалthe noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing
устанавливать на чём-либоrepose on
устанавливаться на чём-либоrepose on
утверждается, что он напал на Джима с ножомhe allegedly came at Jim with a knife
утки летели на юг, это означало, что зима уже близкоthe migration of the ducks southward showed that winter was close
учитель отругал девочку за плохое поведение, но она пожаловалась, что он просто отыгрался на нейthe teacher scolded the girl for bad behaviour, but the child then complained that she had been centred out
учитель отругал девочку за плохое поведение, но она сказала, что он просто отыгрался на нейthe teacher scolded the child for bad behaviour, but the child then complained that she had been centered out
учитель так сердито посмотрел на детей, что напугал ихthe teacher scowled at the children, making them afraid of him
учитель так сердито посмотрел на детей, что они перепугалисьthe teacher scowled at the children, making them afraid of him
фермеры сжигают на полях всё, что осталось после уборки урожаяthe farmers are burning off the fields
фильм, только что выпущенный на экранrelease
характерный след Конкорда на экране радара на данной высоте будет менее крупным, чем след Боингаthe Concorde's signature from a given height will be less ponderous than that of the Boeing
хвалить так умеренно, что похвала становится похожей на порицаниеdamn someone with faint praise
ходят слухи, что вы собираетесь на ней женитьсяthe cry goes, that you shall marry her (W. Shakespeare)
цвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком светуthe colours of the photograph have faded from being kept in bright light
чем больше они будут доносить на других людей, тем прочнее они будут прикованы к своей работеthe more men they pot the better they're fixed in their jobs (J. B. Cooper)
чем он зарабатывает на жизнь?what does he do for a living?
чему равняются 5 долларов в переводе на франки?what is $5 equivalent to in French money?
что они там буянят на улице среди ночи, они же простудятсяthey will catch cold doing shenanigans outdoors in the middle of the night
что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёлwhat's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
что это за штука у тебя на голове?what is this affair you've got on your head?
шансы на победу больше, чем когда-либо случалосьchances of success brighter than any that had offered themselves
шансы на то, что план будет иметь у них успех, ничтожныthe plan has no chance with them
я бы не променял этот замечательный день ни на что на светеI would not truck this brilliant day to anything else
я бы этого не сделал ни за что на светеI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
я всегда заключаю с новобранцами сначала контракт на небольшой срок, чтобы посмотреть, на что они годныI always give new workers a short contract to begin with, as I want to see how they measure up
я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экранеI always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получилаI thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers
я думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчикеI think the boy would benefit by further study
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веруI guess we've got to take his story on trust
я женился на ней потому, что ты ждала ребёнкаI married her because you were in pod
я знаю, что я выставил здесь себя на посмешищеI know I've made a silly exhibition of myself here
я лучше буду экономить на отпуске, чем на едеI'd rather economize on holidays than food
я лучше буду экономить на отпуске, чем на едеI'd rather economise on holidays than food
я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую рукуI can run up a dress in a day, but it won't look properly made
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтракI expect my guests to be punctual for breakfast
я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глазаI hope this paper may catch his eye
я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашенияI didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
я не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашенияI can't imagine going to the party without an invitation
я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорахI can't wrap up the peace talks in less than fifty pages
я не уверен, что смогу наскрести достаточно денег на билет на самолётI'm not sure if I can scrape up the price of the plane ticket
я позднее узнал, что произошло на собранииI heard later what transpired at the meeting
я позднее узнал, что случилось на собранииI heard later what transpired at the meeting
я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокругI caught myself running my glance round
я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитацииI suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias
я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую головуI suppose the shock had addled his poor old brain
я помню, что моя бабушка всё время что-то делала на кухнеI remember my grandmother always bustling about in the kitchen
я понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
я предвижу, что совет пойдёт на попятныйI predict that the council will backwater
я проснулся и обнаружил, что на меня направлено дуло дробовикаI woke to find a shotgun levelled at my eyes
я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меняI look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members
я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себяI sat in silence, unheeding and unseeing all around me
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
я слышал, что ты едва спасся на мостуI hear you had a very narrow escape on the bridge
я согревался, надевая на себя всё, что можноI kept myself warm by rolling myself up in all the clothes
я сослался на то, что был боленhe pleaded that he felt ill
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я уверен, что у нас было не больше бутылки на каждого, я не был пьянI'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cut
я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезноеI wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly
Showing first 500 phrases