Russian | English |
быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации | be the representative of above company in Russian territory (Спиридонов Н.В.) |
быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации | be the representative of above company in Russian territory (Спиридонов Н.В.) |
виза с правом на остановку на территории Российской Федерации | visa carrying the right to make a stopover in the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
Cводный государственный реестр аккредитованных на территории Российской Федерации представительств иностранных компаний | Uniform State Register of accredited representative offices of foreign companies on the territory of the Russian Federation (palata.ru AndersonM) |
война на территории другого государства | foreign war |
Временное положение о приёмке законченных строительством объектов на территории Российской Федерации | Provisional Statute on the Acceptance of Completed Facilities in the Territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
Государственный реестр контрольно-кассовых машин, используемых на территории Российской Федерации | State Register of Cash Registers Used in the Territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
государство, на территории которого создано общество | country of incorporation (Alexander Demidov) |
государство, на территории которого создано хозяйственное общество | country of incorporation (Alexander Demidov) |
гражданин одного государства, временно работающий на территории другого государства | guest worker (Alexander Demidov) |
действующий на территории всего СССР | USSR-wide |
действующий на территории всей страны | nationwide |
действующий на территории США | US-based |
договор об обслуживании на территории отдельной страны | country service agreement (aldrignedigen) |
Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" | FCPA (Foreign Corrupt Practices Act 4uzhoj) |
Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" | Foreign Corrupt Practices Act (4uzhoj) |
Закон США "О борьбе с коррупцией со стороны физических и юридических лиц-резидентов США на территории иностранных государств" | FCPA |
имеется несколько ложбинок на территории этого поля | there are several depressions in the ground of the field |
инвестиции в имущество на территории США | IUSP (Investment in US Property Yuri Tovbin) |
инвестиции в имущество на территории США | Investment in US Property (Yuri Tovbin) |
Инвестиция капиталовложение в собственность / имущество на территории США | Investment in US Property |
иностранное государство, на территории которого создано общество | foreign country of incorporation (Alexander Demidov) |
иностранное государство, на территории которого создано хозяйственное общество | foreign country of incorporation (Alexander Demidov) |
иностранное государство, на территории которого создаются филиалы и открываются представительства | host country (a country where an organization that is based in another country operates: Smaller firms may need to find a partner to work with in the host country. • Many of the senior posts go to host-country nationals. > HOME COUNTRY. OBED Alexander Demidov) |
иностранное юридическое лицо, осуществляющее деятельность на территории Российской Федерации | foreign legal entity which carries out activities in the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
иностранные граждане, проживающие на территории США | foreign nationals admitted to the United States |
иностранный гражданин либо лицо без гражданства, постоянно проживающее на территории государства | permanent resident alien (в частности, США 4uzhoj) |
как на территории страны, так и на территории других государств | domestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj) |
лица, не имеющие постоянного места жительства на территории Российской Федерации | persons who are not permanently resident in the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
на территории вашего предприятия | on your premises (JulMor) |
на территории всего объекта | Sitewide |
на территории города | within the confines of the city (Fewer UK hits. It is the responsibility of the council to deal with, and provide, an abandoned vehicle service within the confines of the city of Salford. | The successful applicants will enroll as doctoral students at the University of Edinburgh, but need not reside within the confines of the City of Edinburgh. Alexander Demidov) |
на территории города | in the city area (Andrey Truhachev) |
на территории города | in urban areas (pl. Andrey Truhachev) |
на территории города | within the limits of the city (The greater part of the area contained within the limits of the city of Westminster east of St. Martin's Lane had been covered with streets | ... a museum anywhere within the confines of Greater London, rather than within the limits of the City of London as the current law requires Alexander Demidov) |
на территории других государств | internationally (domestically and internationally") Например, "как на территории Украины, так и на территории других государств 4uzhoj) |
на территории других государств | abroad (Alexander Demidov) |
на территории другого государства | abroad (Alexander Demidov) |
на территории Заказчика | at the Customer's premises (как вариант Elina Semykina) |
на территории заповедника | on the preserve (Lenochkadpr) |
на территории и за пределами США | within and without the US (Пример: "а publicly-traded corporation, incorporated under Delaware law, which does business within and without the USA (domestically and internationally)" vatnik) |
на территории или вне территории | in or outside the grounds (Alexander Demidov) |
на территории иностранного государства | in a foreign jurisdiction (Follow these tips for representing U.S. clients in a foreign jurisdiction and foreign clients in the United States. | We cannot offer guidance on the effects of an order made in a UK court in any foreign jurisdiction as the local law will apply and may place restrictions on you ... Alexander Demidov) |
на территории которого | in whose territory (ABelonogov) |
на территории муниципального образования | within the jurisdiction of a municipal corporation (a fee and additional requirements for a license or registration to engage in their respective occupations within the jurisdiction of the municipal corporation. Alexander Demidov) |
на территории оффшорной зоны | in an offshore jurisdiction (Alexander Demidov) |
на территории предприятия | on the corporate premises (Alexander Demidov) |
на территории противника | behind enemy lines (также "на территорию противника" (быть заброшенным куда): In preparation for the offensive, elements of the U.S. Marine Corps' Force Recon are deployed behind enemy lines 4uzhoj) |
на территории республик бывшего Союза ССР | in the former Soviet lands |
на территории России и стран бывшего СССР | in Russia and elsewhere in the former USSR (Alexander Demidov) |
на территории стран Европейского союза | within the territory of the European Union (anyname1) |
на территории страны | in the country's territory (PX_Ranger) |
на территории страны | within the country (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
на территории страны | domestic (MichaelBurov) |
на территории страны | countrywide (Lavrin) |
на территории страны и за рубежом | domestically and internationally (4uzhoj) |
на территории США | in a US territory (The US territories include American Samoa, Guam, the Northern Mariana Islands, Puerto Rico or the US Virgin Islands. | Official Government Information on your U.S. citizenship status if you were born in a U.S. territory or abroad to American parents. Alexander Demidov) |
на территории университета | on the university campus |
"О нормативно-правовом регулировании оборота лекарственных средств для применения человеком на территории Европейского Сообщества" | Community code relating to medicinal products for human use (Директива ¹2001/83/EC Европейского парламента и Совета ЕС 4uzhoj) |
один из городов на территории племени чероки | one of the towns in the Cherokee nation |
оказаться на территории, где идёт война | be caught up in a war |
оказаться на территории, где идёт война | be caught up in a war |
плацдарм, захваченный на территории противника и удерживаемый до подхода основных сил | bridgehead |
подразделение, действующее на территории России | Russian arm (the world's largest brewer, has announced that it will sell some of its assets in 2009 and is thought to be contemplating the sale of its Russian arm, SUN InBev, ... Alexander Demidov) |
Порядок обращения лекарственных средств на территории Европейского союза | Rules Governing Medicinal Products in the European Union (4uzhoj) |
постепенное ликвидация баз на территории других государств | phase-out of bases on foreign territories |
постепенное свёртывание баз на территории других государств | phase-out of bases on foreign territories |
право получения гражданства лицами, родившимися на территории данного государства | law of the soil |
пребывание на территории Российской Федерации | residency in the Russian Federation (An alien's period of residency in the United States must have an official starting date and ending date. ... dream came true when President Barack Obama signed into law a rare private bill granting him permanent residency in the Unites States.- АД Alexander Demidov) |
представитель негритянского племени на территории юар | kafir |
представитель негритянского племени на территории ЮАР | Kaffir (любого) |
проведение сухопутной / наземной операции на территории какого-либо государства | ground invasion of (Predictably, such rumors resulted in some pretty wild headlines such as this one: "America and Turkey begin Ground Invasion of Syria. How Will Russia Respond?" (2015)) |
разрешение на применение на территории РФ | RF use permit (Alexander Demidov) |
разрешение о применении на территории РФ | RF use permit (Alexander Demidov) |
район вокруг Нью-Йорка, расположенный на территории трёх штатов | Tri-State region (Нью-Йорк, Коннектикут и Нью-Джерси Slawjanka) |
район вокруг Нью-Йорка, расположенный на территории трёх штатов (Нью-Йорк, Коннектикут и Нью-Джерси | Tri-State region (Slawjanka) |
расположенный на территории США | US-based |
реки, протекающие на территории нескольких государств | transboundary rivers |
свидетельство о внесении в Реестр собственности на территории г. Москвы | register certificate |
свидетельство о внесении в Реестр собственности на территории г. Москвы | ownership register certificate |
Свидетельство о внесении в Реестр собственности на территории г. Москвы | Certificate of Inclusion in the Register of Ownership in the Territory of Moscow |
соглашение о временной трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства | guest worker agreement (Alexander Demidov) |
социальная программа гл. обр. реабилитационная с проживанием участников на территории лечебного и т.д. учреждения | residence program (plushkina) |
Справочник пестицидов и агрохимикатов, разрешённых к применению на территории Российской Федерации | Russian National Catalogue of Pesticides and Agrochemicals (Alexander Demidov) |
страхование рисков, расположенных на территории, где у страховой компании нет лицензии на страховую деятельность | non-admitted insurance (Невозможность страхования риска местными страховщиками может быть вызвана плохой статистикой или требующимися значительными лимитами по традиционному страхованию, либо отсутствие соответствующих продуктов на рынке. Для страхования таких рисков привлекаются страховые компании (surplus line insurance company), которые не имеют лицензии на страховую деятельность в штате, где расположен риск, а потому регулируются менее жестко и могут предложить более гибкие условия и тарифы. Часто такие риски размещаются через специализированных брокеров (surplus line producers / brokers) -– взято из словаря "РискИнфо" riskinfo.ru) |
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страны | the federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country |