DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на суде | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть преданным суду на основании обвиненияbe indicted on charges
в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволомwitches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil
возмещение ущерба в тройном размере (по частным искам на возмещение ущерба по судуcourt award
вынести вопрос на суд учёныхsubmit the subject to the judgement of scholars
вынести вопрос на суд учёныхbring up the subject to the judgement of scholars
вынести проблему на суд учёныхsubmit the subject to the judgement of scholars
вынести проблему на суд учёныхbring up the subject to the judgement of scholars
дело слушалось на закрытом заседании судаthe case was judged in secret
его жена подала в суд на алиментыhis wife sued for support
загружать уголь на судаfill coal into vessels
защищать себя на судеdefend oneself
интересно, подтвердятся ли эти обвинения на судеI wonder if the charges would hold up in court
кажется, суд склоняется на сторону компанииthe Court appears to come down in favour of the company
мы отдали его на милость студенческого судаwe turned him over to the tender mercies of the student court
на некоторых судах из тех, что стоят на якореin some of the vessels at anchor
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в судPeter was sent before the court last week on a charge of drunken driving
на суде он признался в соучастии в преступленииhe admitted to his complicity in the crime
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотекиfile a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property
он надеется на справедливое решение судаhe hopes for a just decision of the court
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в судhe stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении судаhe declined to comment on the case saying it was sub judice
она подала в суд на своего мужаshe brought suit against her husband
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денегshe sued him for a large sum of money
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашим судам удалось проскользнуть незамеченнымиthe enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen
певец подал иск в суд на десять миллионов долларов против своей компании звукозаписиthe singer filed a $10 million suit against his record company
перевозить товары на английских судахship goods in British bottoms
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against (someone)
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against (someone)
подавать на компанию в суд за нанесённый ущербsue a company for damages
подать в суд наproceed against (кого-либо)
подать в суд на алиментыsue for alimony
подать жалобу в суд наlay information against (someone – кого-либо)
подать жалобу в суд наlay an information against (someone – кого-либо)
подать на кого-либо в судfetch law of (someone)
подать на кого-либо в судput the law on (someone)
подать на кого-либо в судtake legal steps against a person
подать на кого-либо в судtake out a process against (someone)
подать на кого-либо в судfile a charge against (someone)
подать на кого-либо в судbring someone to court
подать на кого-либо в судgo to law against (someone)
подать на кого-либо в суд заsue someone for something (что-либо)
подать на кого-либо в суд за клеветуsue someone for libel
подать на кого-либо в суд о возмещении убытковsue someone for damages
подать на кого-либо в суд о возмещении ущербаsue someone for damages
пожаловаться в суд наtake someone to court (кого-либо)
посылать товары из Англии на Европейский континент на паромных судахsend goods across to the Continent by ferry
правила посадки на судаembarkation regulations
принимать на себя ведение дела в судеtake a brief
служить моряком на транспортных судахserve as a seaman on transports
совместно передать дело на рассмотрение судаtake issue (о сторонах)
согласие на передачу вопроса, выдвинутого противной стороной, на разрешение судаjoinder in issue
суд возложил ответственность на родителейthe court put the onus on parents
суд наложил вето на слияние предприятийthe court nixed the merger
суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывалthe court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed
суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписалаthe Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed
суд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплатуthe court determined that the tax-payer was not entitled to a refund
суда прошли друг от друга на расстоянии кабельтоваthe ships passed at a cable's length apart
товар, ввезённый на британских судахgoods imported in British bottoms
хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за арендуthe owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent
явиться на судpresent oneself for trial