Russian | English |
Быть на своём пути | I'm on my way (Dilnara) |
быть похожим на своего отца | favour one's father (one's mother, etc., и т.д.) |
вернуть на круги своя | change back (pelipejchenko) |
всем оставаться на своих местах | no one leaves (IndigoWorld) |
всё встаёт на свои места | everything clicks into place (все становится понятным denghu) |
действовать на свой страх и риск | freelance |
ездить на своих на двоих | walk |
ездить на своих на двоих | go on foot |
если кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт | if someone shoots at you, don't take it personally (sophistt) |
ехать на своих двоих | go on foot |
ехать на своих двоих | walk |
ехать на своих на двоих | walk |
ехать на своих на двоих | go on foot |
защищать своего друга и т.д. встать на защиту своего друга | stick up for one's friend (for the weaker side, for one's rights, for oneself, for the woman speaker, etc., и т.д.) |
искать приключения на свою задницу | want smoke (Анна Ф) |
испытать на своей шкуре | experience on own body (I experienced it on my own body. (часто с опущением "body" – I experienced it on my own.) Soulbringer) |
кажется, всё становится на свои места | I'm starting to see the big picture (SirReal) |
кататься в своё удовольствие на местном транспорте, развлекаться поездками на местных автобусах, метро и пр. | local (Брит. разговорный стиль freechoice) |
на свои | out of pocket (Ремедиос_П) |
на свои деньги | on my own dime (Morning93) |
на своих двоих | on Shanks' mare |
на свой риск | upon one's own hook |
на свой риск | on one's own hook |
на свой салтык | in one's own way |
на свой салтык | in one's own way |
на свою ответственность | upon one's own hook |
на свою ответственность | on one's own hook |
набрать достаточную сумму денег вам на билет среди своих друзей | dig up enough money for your ticket between friends |
не поддержать кандидата от своей партии на выборах | bolt |
не поддерживать кандидата от своей партии на выборах | bolt |
не принимай на свой счёт | don't take it personally (sophistt) |
не принимай это на свой счёт | don't take it personally (sophistt) |
не хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке | I don't want any of that yuck on my plate (Andrey Truhachev) |
"Обкатать" свои идеи на | Run one's ideas by (someone – ком-либо) For ex. Let's run our ideas by the Marketing Department before we come up with them at the Management Board meeting. APN) |
он предпочитает полагаться на свои силы | he prefers to play a lone hand |
оставайтесь на своих местах! | hang tight (chronik) |
отправиться на своих двоих | hoof it (I hoofed it to school when I missed the bus. VLZ_58) |
отправиться на своих двоих | leg it (VLZ_58) |
отправиться на своих двоих | foot it (VLZ_58) |
поддерживать своего друга и т.д. встать на защиту своего друга | stick up for one's friend (for the weaker side, for one's rights, for oneself, for the woman speaker, etc., и т.д.) |
поехать на своих на двоих | walk |
поехать на своих на двоих | go on foot |
поменять свою позицию на противоположную | flip (joyand) |
поменять свою позицию на противоположную | fold like a cheap suit (joyand) |
походить на своего отца | favour one's father (one's mother, etc., и т.д.) |
почувствовать на своей шкуре | live it (Did you ever hear the expression 'Pay back is a bitch'? Well, you're living it buddy. VLZ_58) |
смотреть со своей колокольни на что-н. | see only one's own point of view |
смотреть со своей колокольни на что-н. | take a parochial view of something |
смотреть со своей колокольни на что-н. | take a narrow view of something |
учиться на своих ошибках | fuck around and find out (SirReal) |