DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на раз | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.братья стояли друг напротив друга, на этот раз действительно собираясь подратьсяthe two brothers squared away, this time seriously determined to fight
gen.в два-четыре раза больше калорий на акр, чемtwo to four times as many calories per acre as (Lyubov_Zubritskaya)
gen.в последний раз багаж видели на станцииthe baggage was last seen at the station
gen.в прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счёт "три"last time he was only down for a count of three
Makarov.в следующем году он вышел на бой с Фрейзером в третий разhe squared up to Frazier for a third time the following year
gen.в следующий раз пеняй на себя!I shan't tell you again!
gen.в чём их на этот раз обвиняют?what's the charge this time?
gen.в этот раз Новый год падает на воскресеньеthe New Year is on Sunday this time
gen.в этот раз Новый год приходится на воскресеньеthe New Year is on Sunday this time
Makarov.в этот раз я запас более ста яиц на зимуI have put down over 100 eggs this winter
gen.вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом.click fraud
media.воспроизводить изображение на экране несколько раз в секунду до тех пор, пока оно станет видимымregenerate
Makarov.вот уже сорок один год Дональд Финкель – профессор и "приглашённый поэт" в Университете Вашингтона. Он несколько раз выигрывал в конкурсах на получение грантов, включая конкурс на грант от Фонда ГуггенхаймаA professor and poet-in-residence at Washington University for 41 years, Donald Finkel has won several grants, including a Guggenheim fellowship.
Makarov.всякий раз, когда он появляется на телевидении, он старается упомянуть в разговоре свою последнюю книгуevery time he appears on television, he slips in a mention of his latest book
dipl.выводить заряды на цель за один разdeliver charges to the target at one go
gen.выдвигался три раза на звание маршалаput forward three times for the rank of Marshal (raf)
gen.выходить три раза на аплодисментыtake three curtain calls
gen.говорят, что утопающий всплывает на поверхность три разаthey say a drowning man rises three times
gen.говорят, что утопающий поднимается на поверхность три разаthey say a drowning man rises three times
gen.голосовать на выборах несколько разrepeat (в нарушение закона)
gen.голосующий несколько раз на выборахrepeater (в нарушение закона)
gen.давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильноlet's take that scene back to the beginning and get it right this time
notar.давай ещё раз оценим последнюю часть на след. неделеlet's take stock in the latter part of next week
notar.давай ещё раз оценить последнюю часть на след. неделеlet's take stock in the latter part of next week
scient.давайте ещё раз взглянем на ...let us look at... again
dipl.давайте ещё раз остановимся на о основных моментах нашей дискуссииlet's recap briefly on some of the highlights of our today's discussion (bigmaxus)
dipl.давайте ещё раз остановимся на о основных моментах нашей дискуссииlet's just recap briefly on what we said before (bigmaxus)
scient.давайте приведём другой пример, на этот раз из грамматики ...let us take another illustration, this time from grammar
math.Деление на нуль исключается раз и навсегдаDivision by zero is excluded once and for all
rudeдесять раз вокруг ноги, через жопу в сапоги и на шее бантомlong as a whore's nightmare (о чём-либо очень длинном igisheva)
vulg.десять раз вокруг ноги, через жопу в сапоги и на шее бантомhe straps it to his ankle (об очень большом половом члене igisheva)
Makarov.Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал егоJohn thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
gen.довольно на этот разso much for this time
Makarov.думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на ХеллоуинI think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round
gen.его стихи были много раз положены на музыкуhis poems have been put to music many times
mech.если второй поршень имеет площадь в десять раз большую площади первого, сила на второй поршень в десять раз большеif the second piston has an area ten times that of the first, the force on the second piston is ten times greater
Makarov.если Джон и в этот раз провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его когда-либо сдастif John buggers up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
vulg.женщина, которая соглашается на половую близость всего один раз, а затем отказывает в нейone-shot
media.загрузочная установочная дискета для установки Windows 2000 в первый раз на компьютер х86, не поддерживающий формат загрузочного компакт-диска El ToritoWindows 2000 Setup Boot Disk
inf.и на этот разagain (Dianka)
gen.и на этот разthis time either (Pockemoshka)
gen.и надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздникиjust when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measles
Makarov.к своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на праваto his own surprise, John breezed through his driving test this time
Makarov.к своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамен на водительские праваhis own surprise, John simply waltzed through his driving test this time
Makarov.к своему удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на водительские праваhis own surprise, John breezed through his driving test this time
Makarov.каждый раз, когда он входит в аудиторию на экзамен, он нервничаетhe psyches out every time he enters an examination room
Makarov.каждый раз, когда он добивался дипломатического успеха, он умудрялся свести его на нет каким-нибудь безрассудным поступкомafter gaining any diplomatic success he managed to neutralize the effects of it by some act of fatuous folly
progr.каждый раз, когда сервер принимает запрос клиента на соединение, создаётся серверный рабочий поток, и когда клиент прекращает работу, выполнение потока завершаетсяevery time the server accepts a client connection, it creates a server worker thread, and the thread terminates when the client quits (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010)
Makarov.каждый раз, когда я вхожу в аудиторию на экзамен, я нервничаюI psych out every time I enter an examination room
econ.каждый раз на один годone year at a time (из пункта договора о его автомат. прологации, а также сроке действия прейскуранта MingNa)
Makarov.как раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознанияjust as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floor
Makarov.как раз на середине этой чертовой дорогиspang in the middle of the bloody road
gen.как раз на этом местеjust at that spot
gen.как раз подходящий человек на эту должностьexactly the man for the post
photo.камеры "на один раз"disposable camera (какое-то время были очень популярны такие фотики – отщелкал пленку и выкинул его Димон)
Makarov.кислоты с нечётным числом углеродных атомов плавятся на 15 град. ниже, чем парафин, который содержит в два раза больше атомов углеродаthe odd numbered acids melt 15 deg. below the paraffin which contains twice as many carbons
Makarov.космонавты на своей космической станции за день облетают Землю несколько разthe astronauts in an earth space station circle the globe many times a day
Makarov.космонавты на своей космической станции за день облетают Землю несколько разastronauts in an earth space station circle the globe many times a day
media.коэффициент, показывающий, во сколько раз должен быть увеличен сигнал с промежуточной частотой на зажимах антенны до получения значения уровня сигнала полезной частотыintermediate frequency rejection factor
media.коэффициент, показывающий, во сколько раз должен быть увеличен сигнал с промежуточной частотой на зажимах антенны до получения значения уровня сигнала принимаемой частотыintermediate frequency rejection factor
media.лентопротяжный механизм видеомагнитофона с быстрой реакцией после загрузки видеокассеты в режиме «стоп» направляющие стойки не возвращаются, как обычно, в исходное положение, а лишь немного отводят магнитную ленту от блока головок и прижимной ролик также немного отходит от ведущего вала, что позволяет быстро перевести ВМ в рабочее состояние, система super drive обеспечивает точное и сверхбыстрое управление видеомагнитофонами фирмы Panasonic, преимущество этой системы особенно заметно при перемотке видеокассеты, на эту операцию уходит в 2,5 раза меньше времени, чем обычноsuper drive
Makarov.лорд-мэр распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора разаthe Lord Mayor has ordered the price of bread to rise half an assize
gen.мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходилwe arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out
Makarov.мы пришли на станцию с опозданием, поезд как раз отходилwe reached the station too late, just as the train was pulling out
avunc.мы это можем сделать на разwe can totally do this (Andrey Truhachev)
gen.на аукционе: один раз, два, триset agoing
lat.на войне ошибаются только разnon licet in bello bis peccare
gen.на моей памяти так было два разаit has happened twice withing my knowledge
gen.на моей памяти так было два разаit has happened twice within my knowledge
gen.на несколько разdisposable (когда вещь выбрасывается после нескольких применений: disposable razor vbadalov)
gen.на один разone-time-thing (maystay)
gen.на первый разfor the first time
gen.на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проигралиthe record got scratched after a few plays
gen.на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проигрывалиthe record got scratched after a few plays
inf.на разit's a cinch
inf.на разit's a breeze (Этот замок открывается на раз. Opening this lock is a piece of cake.; легко, без проблем easily, with no problem)
inf.на разit's a walk in the park
inf.На раз!You bet! (MichaelBurov)
inf.на разit's child's play
inf.на разit's a piece of cake
inf.на разin no time (Побеdа)
gen.на разon cue (Aprilen)
gen.на раз-дваno problem (MichaelBurov)
gen.на раз-дваat a blink of an eye (Moscowtran)
inf.на раз-дваswimmingly (VLZ_58)
inf.на раз-дваwith ease (VLZ_58)
inf.на раз-дваnothing to it (VLZ_58)
inf.на раз-дваlike nobody's business (very fast or easy 4uzhoj)
inf.на раз-дваeffortlessly (VLZ_58)
inf.на раз-дваeasily (VLZ_58)
inf.на раз-дваhands down (без усилий Novoross)
slangна раз-дваlickety split (Баян)
inf.на раз-дваlike no one's business (4uzhoj)
inf.на раз-дваpiece of cake (VLZ_58)
inf.на раз-дваjust like that (VLZ_58)
inf.на раз-дваwith no effort (VLZ_58)
inf.на раз-дваvery easily (VLZ_58)
inf.на раз-дваin a heartbeat (4uzhoj)
gen.на раз-дваvery quickly (Moscowtran)
inf.на раз-два-триas easy as one-two-three (VLZ_58)
inf.на раз-два-триone-two-three (VLZ_58)
inf.на разахmano a mano (Vadim Rouminsky)
inf.на разахone on one (Vadim Rouminsky)
inf.на разахone to one (Vadim Rouminsky)
inf.на разыone to one (Vadim Rouminsky)
inf.на разыone on one (Vadim Rouminsky)
sport.на разыfor reps
gen.на разыmano a mano (Vadim Rouminsky)
gen.на самом деле это было повторением уже не раз сказанногоit was really а reiteration of the same old positions
proverbна свете два раза не умиратьyou only die once (букв.ты умираешь лишь однажды Rust71)
gen.на сей разon this occasion (The final detail added by the man is that he had previously seen a Sasquatch in his youth, but the close proximity to the creature on this occasion led him to conclude that it was not a bear or a person pulling a prank. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.на сей разthis time (Stas-Soleil)
Gruzovikна сей разfor this once
Игорь Мигна сей разfor once
Игорь Мигна сей разthis time round
gen.на уроке стрельбы он четыре раза дал промахhe had four misses during the shooting lesson
inf.на чём мы остановились в прошлый раз?where did we leave last time? (Technical)
gen.на это разthis time round (Alexander Demidov)
gen.на этот разthis time round (It is the complacency and lack of reflectiveness surrounding machines, not the machines themselves, that need to be smashed this time round. ESD Alexander Demidov)
gen.на этот разfor this time
gen.на этот разthis while
O&Gна этот разat that point (Johnny Bravo)
amer., inf.на этот разthis hitch
amer.на этот разthis time around (13.05)
gen.на этот разfor this bout
gen.на этот разthis time out (The good news is that this time out, it will go a lot smoother. VLZ_58)
gen.на этот разthis once
gen.на этот разfor once
gen.на этот разthis bout
gen.на этот разfor the present
gen.на этот разjust this once (Interex)
gen.на этот разfor this once (Anglophile)
busin.на этот разon this occasion
math.на этот разthis time for the present
gen.на этот разspecifically
product.на этот разin this time (Yeldar Azanbayev)
gen.на этот разthis time
gen.на этот раз все сошло благополучноthis time everything went off smoothly
Makarov.на этот раз ему пришлось это сделатьhe had to do it but this once
math.на этот раз именно передняя границаthis time it is the front boundary that is
gen.на этот раз мы ваш отказ не примемwe will not put up with your refusal this time
gen.на этот раз мы их одолелиwe had them beaten this time
gen.на этот раз он вас поймал!he got you that time!
Makarov.на этот раз он вас прощаетhe forgives you this time
Makarov.на этот раз он выглядел вполне приличноhe was looking quite presentable for once
gen.на этот раз он зашёл слишком далекоhe has gone too far this time
Makarov.на этот раз он избежал наказанияhe escaped a scouring for that time
gen.на этот раз он не нашёл остроумного ответаfor once his wit failed him
Makarov.на этот раз она играла немного лучшеshe played a little better this time
gen.на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими деламиfor once she felt wrapped up in her own affairs
gen.на этот раз они согласились дать мальчику ещё один шанс исправитьсяthey agreed on giving the boy another chance
gen.на этот раз они согласились простить мальчикаthey agreed on giving the boy another chance
gen.на этот раз по-настоящемуthis time for real (TopGar)
inf.На этот раз пропущу ...I think I'll pass ... (MichaelBurov)
rhetor.на этот раз сделать всё так, как надоdo fine this time (Alex_Odeychuk)
gen.на этот раз тактика была другойthis time the tactic were different
gen.на этот раз тактика была другойthis time the tactics were different
gen.на этот раз у нас все схваченоthat's where we got it licked
gen.на этот раз я вас прощаюI'll forgive you this time
inf.на этот раз я сохраню нейтралитетI'm sitting on the fence with this one (Technical)
forexнаблюдать шаги по постепенной девальвации примерно на 1 процент за один разsee gradual devaluations of around 1 percent at a time (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
lit.Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями.The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper. (Guardian, 1986)
telecom.нажмите клавишу Shift и щёлкните два раза левой кнопкой мыши наShift-double-click (oleg.vigodsky)
gen.наша команда девять раз оказывалась на последнем местеour team finished in the cellar nine times
gen.не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе!armies are not the only organizations that run on their stomachs (bigmaxus)
dipl., amer.незаконно голосовать на выборах несколько разrepeat
dipl., amer.незаконно голосующий несколько раз на выборахrepeater
Makarov.но ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небеyou're nice, though. You make me die every time
Makarov.ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
gen.о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
nautic.обносить два раза на битенгdouble-bitt
nautic.обносить два раза на кнехтdouble-bitt
nautic.обносить два раза на палdouble-bitt
Makarov.один или два раза они напускали на неё людей, но потерпели неудачуonce or twice they set people at her, but they failed
gen.он был уверен, что на этот раз всё получитсяhe was sure that he would not fail this time
gen.он был уверен, что на этот раз он добьётся своегоhe was sure that he would not fail this time
gen.он был уверен, что на этот раз он добьётся успехаhe was sure that this time he wouldn't fail
Makarov.он был удивлён, что прошёл на выборах с первого разаhe was surprised to get in at his first election
gen.он был удивлён, что прошёл на выборах с первого разаhe was surprised to get in at his first election
Makarov.он в очередной раз посмотрел на часыhe checked his watch for the umpteenth time
Makarov.он в энный раз за этот вечер посмотрел на часыhe glanced at his watch for the nth time that morning
gen.он десятки раз шёл на риск и смело смотрел в лицо опасности и смертиhe faced risks, dangers and death a hundred times
Makarov.он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без трудаhe thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
Makarov.он как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работыhe had just given a trial to a young woman who said she had previous experience
gen.он на раз упоминал об увеличении расходовhe several times referred to the increase in expenditure
gen.он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйдуhe hopes to have another squint at me before I go
Makarov.он ни разу на неё не посмотрелhe did not once look at her
gen.он ни разу на неё не посмотрелhe did not once look at her
gen.он ни разу не дал нам возможности заговорить на эту темуhe never gave us an opening to bring up the subject
gen.он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой разhe called her about lunch but she promised to take a rain check
gen.он предложил мне взглянуть ещё раз на...he proposed to give me another peep at...
gen.он распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора разаhe has ordered the price of bread to rise half an assize
gen.он так ни разу и не взглянул на меня!he did not glance at me, no, not once
Makarov.он три раза проваливал экзамен на водительские праваhe fluffed his driving test three times
Makarov.он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний разhe escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward)
gen.он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний разhe escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward)
gen.он уже в сотый раз посмотрел на часыhe checked his watch for the umpteenth time
Makarov.она много раз выступала на сценеshe has appeared on stage many times
Makarov.она много раз выходила на сценуshe has appeared many times on stage
gen.она три раза выходила на аплодисментыshe took three cursive cursives
Makarov.они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали челоthey thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow
Makarov.они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушкоthey are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing
media.оптический эффект на киноплёнке, при котором одно изображение повторяется в кадре 2, 4, 8, 16 и т.д. разmultiple image
idiom.отпустить на этот разgive someone a chance (Bobrovska)
радиоакт.пересчётка на 100 разscale-of-hundred
радиоакт.пересчётка на 100 разampliscaler
радиоакт.пересчётка на 8 разscale of eight (circuit, scaling factor 8 = 23)
радиоакт.пересчётка на 1000 разscale of one thousand circuit
радиоакт.пересчётка на 1000 разscale-of-thousand
радиоакт.пересчётка на 1000 разscale of 103 circuit
радиоакт.пересчётка на 100 разscale of 102 circuit
радиоакт.пересчётка на 100 разscale of one hundred circuit
радиоакт.пересчётка на 10 разscale of ten (circuit)
радиоакт.пересчётка на 2 разаscale of two (circuit)
радиоакт.пересчётная схема на 8 разscale of eight (circuit, scaling factor 8 = 23)
nucl.phys., радиоакт.пересчётная схема на 100 разscale of 102 circuit
nucl.phys., радиоакт.пересчётная схема на 100 разampliscaler
nucl.phys., радиоакт.пересчётная схема на 1000 разscale-of-thousand
nucl.phys., радиоакт.пересчётная схема на 1000 разscale of 103 circuit
nucl.phys., радиоакт.пересчётная схема на 100 разscale-of-hundred
радиоакт.пересчётная схема на 100 разscale of one hundred circuit
радиоакт.пересчётная схема на 1000 разscale of one thousand circuit
радиоакт.пересчётная схема на 10 разscale of ten (circuit)
радиоакт.пересчётная схема на 2 разаscale of two (circuit)
радиоакт.пересчётное устройство на 1000 разscale of 103 circuit
радиоакт.пересчётное устройство на 100 разscale-of-hundred
радиоакт.пересчётное устройство на 100 разampliscaler
радиоакт.пересчётное устройство на 100 разscale of one hundred circuit
радиоакт.пересчётное устройство на 1000 разscale of one thousand circuit
радиоакт.пересчётное устройство на 100 разscale of 102 circuit
радиоакт.пересчётное устройство на 8 разscale of eight (circuit, scaling factor 8 = 23)
радиоакт.пересчётное устройство на 1000 разscale-of-thousand
радиоакт.пересчётное устройство на 10 разscale of ten (circuit)
радиоакт.пересчётное устройство на 2 разаscale of two (circuit)
inf.по много раз на днюmany times a day (Alex_Odeychuk)
fig.skat.повороты не выполнены на счёт "и раз" после счета 4not turned on "and 1" at end of count 4 (Leonid Dzhepko)
Makarov.подпрыгивать несколько раз, возвращаясь на то же местоbounce up and down
gen.пока шла посадка на самолёт, его несколько раз вызывали по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
Makarov.помещика видели в церкви ещё раз на том месте, которое всегда отводилось членам его семьиthe squire was once more seen in the old family pew at church
Makarov.помещика видели в церкви ещё раз на том месте, которое всегда там отводилось членам его семьиthe squire was once more seen in the old family pew at church
Makarov.после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчалthe teacher frowned the child down when he kept repeating his request
gen.после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
lit.Потом она включила граммофон. На сей раз она поставила не классическую музыку, а мелодии тридцатых годов — песенки Кола Портера, Астера и Роджерса.Then she put on the gramophone. She did not play classical records this time, but tunes of the nineteen thirties, Cole Porter, Astaire and Rodgers songs. (P. H. Johnson)
Makarov.правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
telecom.предоставление услуги с первого раза на должном уровнеright first time (Sanctia)
gen.предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поездаthis bus is supposed to connect with the train
Makarov.президент ещё раз сделал акцент на неизменность границ своей страныthe president stressed once more the immutability of his country's borders
Makarov.при подъёме на гору он несколько раз отдыхалhe had several rests on his way up the mountain
Makarov.провалив экзамен на права восемь раз, Джон на девятый всё-таки сдал егоafter failing his driving test eight times, John at last pulled it off
Makarov.провалив экзамен на права восемь раз, на девятый Джон всё-таки сдал егоafter failing his driving test eight times, John at last pulled it off
amer.проголосовать на выборах несколько разrepeat
gen.простите его на этот разexcuse him this time
gen.простите меня на этот раз!give me a chance!
gen.простите меня на этот раз!give me another chance!
Makarov.простить кого-либо на этот разgive someone another chance
Makarov.раз в месяц она собирает своих подруг на девичникshe has a hen night every few weeks
Makarov.раз или два семейные размолвки заставляли представителей двух семейств вставать на тропу войныonce or twice a family jar put two households at war
nautic.раз на демередже, то всегда на демереджеonce on demurrage-always on demurrage
mar.lawраз на демерредже, всегда на демерреджеonce on demurrage always on demurrage. (Это означает, что демерредж оплачивается на основе текущего дня, и сталийное время не применяется, когда начинается демерредж.)
inf.раз на разmano a mano (Vadim Rouminsky)
inf.раз на разone to one (Vadim Rouminsky)
inf.раз на разone on one (Vadim Rouminsky)
inf.раз на разhead-to-head (Andrey Truhachev)
proverbраз на раз не приходитсяnow you're on top, now you're а пор
gen.раз на раз не приходитсяit's not always the same
proverbраз на раз не приходитсяyou never can tell
proverbраз на раз не приходитсяthat's life
proverbраз на раз не приходитсяyou have to take your chance
proverbраз на раз не приходитсяit depends! (it varies; now it's good, now it's bad)
saying.Раз на раз не приходитсяyou can't get lucky every time (ART Vancouver)
gen.раз на раз не приходитсяevery time is different (VLZ_58)
gen.раз на раз не приходитсяyou never know what may turn up (Anglophile)
gen.раз на раз не приходитсяno two times are ever the same (Anglophile)
gen.раз на указonce in a while (очень редко noh)
quot.aph.раз пошли на делоonce we got busy (Alex_Odeychuk)
gen.раз уж на то пошлоat that (vogeler)
gen.раз уж на то пошлоif you put it that way (Zippity)
gen.раз уж на то пошлоwhile we are at it (4uzhoj)
gen.Раз уже на то пошлоand as if to make my point (z484z)
gen.ребёнка несколько раз передавали на воспитание чужимthe child was fostered out a few times
gen.ребёнка несколько раз передавали на воспитание чужимthe child was fostered out a few t times
austral., hist.свёрнутая или сложенная в несколько раз мягкая ткань, которая подкладывает под бедро человек, спящий на землеhipper
gen.сделайте это хотя бы на этот разdo it but this once
Makarov.сейчас она на общественных началах работает три раза в неделю в местной школеshe now helps in a local school as a volunteer three days a week
mech.Сила гравитационного притяжения между двумя протонами на заданном расстоянии в 5E+39 раз слабее силы кулоновского взаимодействияthe gravitational force between two protons at a given distance is only about 5E-39 times as strong as the Coulomb force
media.система, в которой широкоэкранное киноизображение получается за счёт уменьшения в 2 раза высоты кадра на 35-мм киноплёнкеTechniscope
mining.скважины, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного скважиныstring-directed holes (на рудниках Южной Африки)
mining.скважины, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного шпураstring-directed holes (на рудниках Южной Африки)
mining.скважины, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренной скважиныstring-directed holes (на рудниках Южной Африки)
gen.случайно натолкнуться как раз на то, что нужноhappen upon the very thing one wanted (on a clue to the mystery, upon an old friend, etc., и т.д.)
Makarov.снова поднялся ветер, на этот раз сопровождаемый внезапным ливнемthe wind returned with an occasional brash of rain
telecom.средняя выручка на уникального пользователя, зашедшего в приложение хотя бы раз в течение суток.ARPDAU (Average Revenue Per Daily Active User gamesbrief.com naiva)
econ.сталкиваться с сокращением в два раза цен на нефтьconfront with the halving of oil prices (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.стол здесь как раз на местеthe table fits here well
Makarov.твоя единственная надежда на прохождение тестов – это выучить эти факты наизусть, много раз повторив ихyour only hope of passing the examination is to have these facts ground in by endless repetition
gen.только на этот разjust this once (pivoine)
gen.ты уже в пятый раз проваливаешься на этом экзаменеthis makes the fifth time you've failed this examination
gen.у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюдаhe had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals
gen.увеличиться на восемь раз больше чемincrease eight times more than (According to the report, income inequality between the mid-1980s and the mid-2000s has increased eight times more than in Hungary, and five times more than in the Czech Republic. Alexander Demidov)
ITумножать на четыре разаquadruple
media.услуга, по которой до четырёх раз в сутки все станции в группе переводятся в режим «Do Not Disturb» «не беспокоить в ночное время», входящие вызовы передаются на консоль дежурной телефонисткиslumber time — do not disturb
gen.хоть на этот разfor once (Scinta)
media.цифровая система многоканального звуковоспроизведения, декодер формата DTS обеспечивает на выходе 5.1 каналов, как и при формате Dolby Digital, но DTS работает с большими потоками цифровой информации, поскольку коэффициент сжатия при этом кодировании в три раза меньше, чем при Dolby Digital, благодаря этому DTS даёт более прозрачное звучаниеdigital theater system
textileчисло раз по 40 основных нитей, приходящееся на ширине 1 ярдаset
progr.что изменилось на этот раз?what's Different this Time? (ssn)
gen.что на этот раз?what now? (Taras)
gen.что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание?what's your alibi for being late this time?
gen.что ты придумал на этот раз?what have you dreamed up this time?
mining.шпуры, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного скважиныstring-directed holes (на рудниках Южной Африки)
mining.шпуры, расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренного шпураstring-directed holes (на рудниках Южной Африки)
mining.шпуры расположенные на определённых расстояниях, отмеряемых каждый раз от ранее пробуренной скважиныstring-directed holes (на рудниках Южной Африки)
gen.экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибкахthe examining board tripped him up several times
gen.это было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на другаit wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usual
Makarov.я должен запомнить наизусть некоторые факты о языке Шекспира, раз я должен на следующей неделе идти на занятиеI must swot up some facts about Shakespeare's language if I am to take the class next week
gen.я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчикаI think we can pull the boy round this time
gen.я как раз иду на минутку в его кабинетI'm just going over to his office for a minute
gen.я как раз собирался идти на работуI was just leaving for work
Makarov.я как раз собираюсь отметить эту книгу на стойке выдачиI'm just going to check this book out of the library
Makarov.я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конвертыI hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time
Makarov.я три раза проваливал свой тест на водительские праваI fluffed my driving test three times