DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на плечо | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Атлант должен был держать на своих плечах небесный сводAtlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders
Атлас держит небеса на своих плечахAtlas supports the sky on his shoulders
бант на плечеshoulder knot (у ливрейных слуг, детей, женщин)
бросок с захватом рук на плечеmare (борьба)
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщиныat home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women!
взваливать на плечиshoulder
взваливать на плечи грузshoulder a burden
взваливать на плечи узелshoulder a bundle
взваливать на плечо или на плечиshoulder
взваливать на свои плечиtake on the task of
взвалить на плечиput up on the shoulders (AlexShu)
взвалить на плечиhorse
взвалить на плечиshoulder
взвалить на плечи мешок зернаcharge one's shoulders with a sack of corn
взвалить на плечи свои пожиткиhump swag (свой скарб)
взвалить на свои плечиtake on the task of
взвалить на свои плечиtake on one's own shoulders
взвалить на свои плечи бремяshoulder the burden
взять винтовку на плечоshoulder rifle
волнистые волосы падали ей на плечиher wavy hair flowed over her shoulders (рассыпались по её плечам)
волосы спадали ей на плечиher hair came down over her shoulders
волосы спадают ей на плечиher hair falls over her shoulders
волосы у неё спадали на плечиher hair flowed down over her shoulders
воротник откидывается на плечиthe collar turns back upon the shoulders
воротник откидывается на плечиthe collar turns back over the shoulders
воротник откидывается на плечиthe collar turns back on the shoulders
вскидывать мешок на плечиshoulder a sack
вскидывать рюкзак на плечоshoulder (Taras)
вскинуть мешок на плечиshoulder a sack
всё, что человек может снести на плечахkit
вынести на своих плечах основное бремяbear the brunt of
выносить на своих плечахendure
выносить на своих плечахbear the full brunt of
выносить на своих плечахbear (the full brunt of)
выносить на своих плечахcarry on one’s shoulders
выносить на своих плечахhave broad shoulders
голова на плечахa head on one's shoulders
голова на плечахhave one's head screwed on right (Alexander Demidov)
делать карьеру на чужих плечахcoattail-riding (iki)
есть голова на плечахbrainy
её волосы спадали на плечиher hair flowed down over her shoulders
закидывать рюкзак на плечоshoulder (Taras)
закинуть на плечоsling something over your shoulder (If you sling something over your shoulder or over something such as a chair, you hang it there loosely.: She slung her coat over her desk chair. He had a small green rucksack slung over one shoulder. ...a police informer with a rifle slung across his back. collinsdictionary.com Levit)
заколоть накинутую на плечи шальpin a shawl over shoulders
замахнуться на, что не по плечуbite off more than one can chew (By applying for the manager position, Jack bit off more than he could chew Рина Грант)
иметь голову на плечахhave head screwed on the right way
иметь голову на плечахhave head on straight (NumiTorum)
иметь голову на плечахhave a head upon shoulders
иметь голову на плечахhave a head on shoulders
иметь свою голову на плечахhave a mind of one's own (Anglophile)
иметь хорошую голову на плечахhead screwed on the right way
иметь хорошую голову на плечахone's head screwed on the right way
иметь хорошую голову на плечахhave one's head screwed on the right way
класть руку на чьё-л. плечоlay one's hand on smb.'s shoulder (one's head on a pillow, etc., и т.д.)
класть руку на чьё-либо плечоset hand on shoulder
когда его кулак опустился на моё плечоwhen he brought down his fist on my shoulder
мех на плечиneck-piece (лиса и т.п.)
мех на плечиneckpiece (лиса)
на плечо!recover arms!
на плечо!shoulder arms! (команда)
на ширине плечat shoulder length (Stand with legs at shoulder length. TaylorZodi)
на ширине плечshoulder width apart (Stand with your feet planted firmly, shoulder width apart, ... Artjaazz)
набрасывать на плечиscarf (накидку)
набросить что-л. на плечиthrow smth. over one's shoulders
набросить на плечи шарфfling a scarf over shoulders
набросить шаль на плечиthrow a shawl over shoulders
накидывать рюкзак на плечоshoulder (Taras)
накидывать шаль и т.д. на плечиthrow a shawl a wrap, etc. over one's shoulders
накинуть мантию на плечиdrape a mantle around the shoulders
накинуть шаль на плечиthrow a shawl over shoulders
накинуть шаль на плечиthrow a shawl on shoulders
налечь плечом на дверьset one's shoulder to the door
налечь плечом на дверьset shoulder to the door
налоги и т.д. ложатся тяжёлым бременем на его плечиtaxes debts, obligations, etc. press down on him
нести коробку на плечеcarry a box on shoulder
нести на плечахhump
нести что-л., кого-л. на плечахbear smth., smb. on over, one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.)
нести на плечахhorse
нести на своих плечахcarry
нести ребёнка домой на плечахride a child home on shoulders
нести ребёнка на плечахride a child on one's shoulders (on one's back, etc., и т.д.)
новый налог ложится тяжёлым бременем на плечи народаthe new tax presses heavily on the people
ноги на ширине плечshoulder width apart (Artjaazz)
ноги на ширине плечfeet shoulder width apart (Maxxicum)
он тащит всю эту организацию на своих плечахhe is carrying this entire outfit on his shoulders
он тащит всю эту организацию на своих плечахHe's carrying this entire outfit on his shoulders (Taras)
она быстро взглянула на него через плечоshe threw a glance at him backward over her shoulder
опускать руку на чьё-л. плечоlay one's hand on smb.'s shoulder (one's head on a pillow, etc., и т.д.)
ответственность и т.д. ложится на её плечиthe responsibility all the expense, etc. falls on her shoulders
перекладывать на плечиpass on to (Ремедиос_П)
переложить ответственность на чужие плечиshift responsibility off one's shoulders and on to those of another one (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj)
переложить ответственность на чужие плечиput on someone's shoulders
переноска пострадавшего на плечеfireman's carry (wikipedia.org Грыб)
переноска пострадавшего на плече одним носильщикомfireman's carry (ingeneryi.info 4uzhoj)
поднять что-л. на плечиraise smth. to one's shoulder
положение на плечоcarry
положение с винтовкой на плечоslope
положить голову кому-л. на плечоlean one's head on smb.'s shoulder
положить руку кому-л. на плечоput one's hand on smb.'s shoulder
положить руку кому-л. на плечоset one's hand on smb.'s shoulder
положить руку на чьё-либо плечоset hand on shoulder
положить руку кому-либо на плечоlay hand on shoulder
посадить на плечиhorse
посадить ребёнка на плечоlift the child up on shoulder
разрез на плечахcold shoulder (cold shoulder dress — платье с разрезом на плечах YNKLN)
ружьё вольно, на правое плечоslop arms
с буфами на плечахpuff-shouldered
с буфами на плечахpuff shouldered
с замахом снизу или на уровне плечаsidearm (напр., о подаче plushkina)
своя голова на плечахthink for oneself (Don't lecture me, I'm able to think for myself. Не учите меня, у меня своя голова на плечах. Interex)
способ нести человека, закинув на плечиfireman's lift (Dad used to pick me up in a fireman's lift and spin me around. Wakeful dormouse)
статуя мужчины, несущего на плечах баранаcriophore
стоять с винтовкой на плечеstand shouldered
сумка на плечоmessenger (Andrey250780)
тащить на плечахgive a piggyback ride (VLZ_58)
тащить на плечахpiggyback (VLZ_58)
тяжкий груз на плечахthe world on one's shoulders
у него есть голова на плечахhis head is screwed on the right way (Anglophile)
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
усадить кого-либо на плечиput someone up on the shoulders (AlexShu)
хорошая голова на плечахone's head screwed on the right way
хорошая голова на плечахhead screwed on the right way
это ложится тяжёлым бременем на плечи народаthis burden lies heavy on the nation