Russian | English |
Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders |
Атлас держит небеса на своих плечах | Atlas supports the sky on his shoulders |
бант на плече | shoulder knot (у ливрейных слуг, детей, женщин) |
бросок с захватом рук на плече | mare (борьба) |
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
взваливать на плечи | shoulder |
взваливать на плечи груз | shoulder a burden |
взваливать на плечи узел | shoulder a bundle |
взваливать на плечо или на плечи | shoulder |
взваливать на свои плечи | take on the task of |
взвалить на плечи | put up on the shoulders (AlexShu) |
взвалить на плечи | horse |
взвалить на плечи | shoulder |
взвалить на плечи мешок зерна | charge one's shoulders with a sack of corn |
взвалить на плечи свои пожитки | hump swag (свой скарб) |
взвалить на свои плечи | take on the task of |
взвалить на свои плечи | take on one's own shoulders |
взвалить на свои плечи бремя | shoulder the burden |
взять винтовку на плечо | shoulder rifle |
волнистые волосы падали ей на плечи | her wavy hair flowed over her shoulders (рассыпались по её плечам) |
волосы спадали ей на плечи | her hair came down over her shoulders |
волосы спадают ей на плечи | her hair falls over her shoulders |
волосы у неё спадали на плечи | her hair flowed down over her shoulders |
воротник откидывается на плечи | the collar turns back upon the shoulders |
воротник откидывается на плечи | the collar turns back over the shoulders |
воротник откидывается на плечи | the collar turns back on the shoulders |
вскидывать мешок на плечи | shoulder a sack |
вскидывать рюкзак на плечо | shoulder (Taras) |
вскинуть мешок на плечи | shoulder a sack |
всё, что человек может снести на плечах | kit |
вынести на своих плечах основное бремя | bear the brunt of |
выносить на своих плечах | endure |
выносить на своих плечах | bear the full brunt of |
выносить на своих плечах | bear (the full brunt of) |
выносить на своих плечах | carry on one’s shoulders |
выносить на своих плечах | have broad shoulders |
голова на плечах | a head on one's shoulders |
голова на плечах | have one's head screwed on right (Alexander Demidov) |
делать карьеру на чужих плечах | coattail-riding (iki) |
есть голова на плечах | brainy |
её волосы спадали на плечи | her hair flowed down over her shoulders |
закидывать рюкзак на плечо | shoulder (Taras) |
закинуть на плечо | sling something over your shoulder (If you sling something over your shoulder or over something such as a chair, you hang it there loosely.: She slung her coat over her desk chair.
He had a small green rucksack slung over one shoulder.
...a police informer with a rifle slung across his back. collinsdictionary.com Levit) |
заколоть накинутую на плечи шаль | pin a shawl over shoulders |
замахнуться на, что не по плечу | bite off more than one can chew (By applying for the manager position, Jack bit off more than he could chew Рина Грант) |
иметь голову на плечах | have head screwed on the right way |
иметь голову на плечах | have head on straight (NumiTorum) |
иметь голову на плечах | have a head upon shoulders |
иметь голову на плечах | have a head on shoulders |
иметь свою голову на плечах | have a mind of one's own (Anglophile) |
иметь хорошую голову на плечах | head screwed on the right way |
иметь хорошую голову на плечах | one's head screwed on the right way |
иметь хорошую голову на плечах | have one's head screwed on the right way |
класть руку на чьё-л. плечо | lay one's hand on smb.'s shoulder (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
класть руку на чьё-либо плечо | set hand on shoulder |
когда его кулак опустился на моё плечо | when he brought down his fist on my shoulder |
мех на плечи | neck-piece (лиса и т.п.) |
мех на плечи | neckpiece (лиса) |
на плечо! | recover arms! |
на плечо! | shoulder arms! (команда) |
на ширине плеч | at shoulder length (Stand with legs at shoulder length. TaylorZodi) |
на ширине плеч | shoulder width apart (Stand with your feet planted firmly, shoulder width apart, ... Artjaazz) |
набрасывать на плечи | scarf (накидку) |
набросить что-л. на плечи | throw smth. over one's shoulders |
набросить на плечи шарф | fling a scarf over shoulders |
набросить шаль на плечи | throw a shawl over shoulders |
накидывать рюкзак на плечо | shoulder (Taras) |
накидывать шаль и т.д. на плечи | throw a shawl a wrap, etc. over one's shoulders |
накинуть мантию на плечи | drape a mantle around the shoulders |
накинуть шаль на плечи | throw a shawl over shoulders |
накинуть шаль на плечи | throw a shawl on shoulders |
налечь плечом на дверь | set one's shoulder to the door |
налечь плечом на дверь | set shoulder to the door |
налоги и т.д. ложатся тяжёлым бременем на его плечи | taxes debts, obligations, etc. press down on him |
нести коробку на плече | carry a box on shoulder |
нести на плечах | hump |
нести что-л., кого-л. на плечах | bear smth., smb. on over, one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.) |
нести на плечах | horse |
нести на своих плечах | carry |
нести ребёнка домой на плечах | ride a child home on shoulders |
нести ребёнка на плечах | ride a child on one's shoulders (on one's back, etc., и т.д.) |
новый налог ложится тяжёлым бременем на плечи народа | the new tax presses heavily on the people |
ноги на ширине плеч | shoulder width apart (Artjaazz) |
ноги на ширине плеч | feet shoulder width apart (Maxxicum) |
он тащит всю эту организацию на своих плечах | he is carrying this entire outfit on his shoulders |
он тащит всю эту организацию на своих плечах | He's carrying this entire outfit on his shoulders (Taras) |
она быстро взглянула на него через плечо | she threw a glance at him backward over her shoulder |
опускать руку на чьё-л. плечо | lay one's hand on smb.'s shoulder (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
ответственность и т.д. ложится на её плечи | the responsibility all the expense, etc. falls on her shoulders |
перекладывать на плечи | pass on to (Ремедиос_П) |
переложить ответственность на чужие плечи | shift responsibility off one's shoulders and on to those of another one (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj) |
переложить ответственность на чужие плечи | put on someone's shoulders |
переноска пострадавшего на плече | fireman's carry (wikipedia.org Грыб) |
переноска пострадавшего на плече одним носильщиком | fireman's carry (ingeneryi.info 4uzhoj) |
поднять что-л. на плечи | raise smth. to one's shoulder |
положение на плечо | carry |
положение с винтовкой на плечо | slope |
положить голову кому-л. на плечо | lean one's head on smb.'s shoulder |
положить руку кому-л. на плечо | put one's hand on smb.'s shoulder |
положить руку кому-л. на плечо | set one's hand on smb.'s shoulder |
положить руку на чьё-либо плечо | set hand on shoulder |
положить руку кому-либо на плечо | lay hand on shoulder |
посадить на плечи | horse |
посадить ребёнка на плечо | lift the child up on shoulder |
разрез на плечах | cold shoulder (cold shoulder dress — платье с разрезом на плечах YNKLN) |
ружьё вольно, на правое плечо | slop arms |
с буфами на плечах | puff-shouldered |
с буфами на плечах | puff shouldered |
с замахом снизу или на уровне плеча | sidearm (напр., о подаче plushkina) |
своя голова на плечах | think for oneself (Don't lecture me, I'm able to think for myself. Не учите меня, у меня своя голова на плечах. Interex) |
способ нести человека, закинув на плечи | fireman's lift (Dad used to pick me up in a fireman's lift and spin me around. Wakeful dormouse) |
статуя мужчины, несущего на плечах барана | criophore |
стоять с винтовкой на плече | stand shouldered |
сумка на плечо | messenger (Andrey250780) |
тащить на плечах | give a piggyback ride (VLZ_58) |
тащить на плечах | piggyback (VLZ_58) |
тяжкий груз на плечах | the world on one's shoulders |
у него есть голова на плечах | his head is screwed on the right way (Anglophile) |
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom |
усадить кого-либо на плечи | put someone up on the shoulders (AlexShu) |
хорошая голова на плечах | one's head screwed on the right way |
хорошая голова на плечах | head screwed on the right way |
это ложится тяжёлым бременем на плечи народа | this burden lies heavy on the nation |