DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на них | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstandby underwriter
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstand-by underwriter
аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной языкwhat may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them
без того, чтобы притупилась их способность живо реагировать на новые впечатленияwithout dulling their responsiveness to each new impression
бесстрашный Джим накинулся на своих противников, и вскоре они все лежали на земле без сознанияfearlessly, Jim lashed at his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбуthe greatest grievance to them was that they were denied the right to study
больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбуgreatest grievance to them was that they were denied the right to study
большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлажденияmost birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Духthe Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit
в канаву забили сваи, а на них настлали доскиthe ditch was piled and planked
в канаву забили сваи, а на них настлали доскиditch was piled and planked
в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничестваthey always took chances and got burned very badly in past years
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
в течение многих часов они гребли на юго-востокthey had rowed many hours to the south-eastward
в ходе суда ведьм проверяли на предмет их телесных контактов с дьяволомwitches were examined during their trials for evidence of their fleshly intercourse with the devil
влияние орошения на регулирование режима водохранилищ и их водосборных бассейнов во время засухиeffects of irrigation on reservoir and basin management in drought
водителям дали отсрочку в 30 дней на переоформление их правdrivers have 30 days' grace to renew their licenses
врачи жалуются на огромное количество писанины, связанной с их работойdoctors rail at the volume of paperwork connected with their jobs
все их усилия наталкивались на непреодолимые препятствияall their efforts have been set back
все их усилия наталкивались на препятствияall their efforts have been set back
все острова, лежащие на северо-западе, находятся под их контролемall islands to the north-west are their jurisdiction
все острова, лежащие на северо-западе, подпадают под их юрисдикциюall islands to the north-west are their jurisdiction
все порицали их нежелание идти на компромиссeveryone deplored their unwillingness to compromise
все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянноall knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time
всем женщинам надо похудеть, чтобы на на изготовление их одежды уходило меньше тканиall the women should slim in order to use less fabric
вся их политика строится на этом союзеtheir whole policy hinges on this alliance
выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпускаthe election will be set back to July to avoid the June holiday
вязко-пластическое течение увлажнённых тонкодисперсных грунтов и почвы на склонах под действием силы тяжести в результате их промерзания и протаиванияprocess of viscous-plastic flow from higher to lower ground of a mass of soil saturated with water as a result of freezing, thawing and gravitation
городские власти заключили с их фирмой контракт на строительство новой библиотекиthe city contracted for a new library with their firm
даже на смертном одре их губы искривлены от страхаeven in death their lips are wreathed with fear
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождьlet the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining
две страны спорили о правах на глубоководный лов рыбы в пределах их территориальных водthe two nations have been contending about the rights to deep-sea fishing in their waters
две страны спорили о правах на ловлю рыбы в открытом море в пределах их территориальных водthe two nations have been contending about the rights to deep-sea fishing in their waters
движения Тайцзи Цзюан и гексаграммы, на которых они основываются, описывают циркуляцию психической энергии в теле медитирующегоthe movements of T'ai Chi Ch'uan and the hexagrams upon which they are based are both methods of describing the circulation of psychic energy in the body of the meditator
дети всё время спорили, кто из них будет кататься на велосипедеthe two children were always bickering about who should ride the bicycle
дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и им пришлось позвать на помощь мамуthe children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help
дети на этой картине выглядят утончёнными и неземными, как будто они никогда не бегали и не кричалиthe children in the picture look delicate and other-worldly, as though they had never run or shouted
Джим бесстрашно осыпал ударами нападавших, и скоро они все без сознания лежали на землеfearlessly, Jim lammed into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
Джим бесстрашно ринулся на нападавших, и скоро они все лежали на землеfearlessly, Jim laced into his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground
Джим набросился на нападавших, и вскоре они лежали на земле без сознанияJim lit into his attackers, who soon lay unconscious on the ground
Джим накинулся на своих обидчиков и избил их до потери сознанияJim let into his attackers, who soon lay unconscious
для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают ихreligions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them
должности, на которых они могли загребать хорошие деньгиpositions where they could knock down good money
его семья и правда устроила пир на весь мир, когда он закончил институт, они закатили вечеринку на двести человекhis family really pushed the boat out when he graduated, they organized a party with two hundred people
его часы спешат, их надо перевести на пять минут назадhis watch is fast, it needs putting back five minutes
если брать в расчёт населяемую ими площадь, то инуиты, или эскимосы, окажутся одной из самых распространённых наций на земном шареif the extent of country be considered, the Innuit or Eskimaux is one of the most widely spread nations on the globe
если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же промокнутьif you spill ink on the floor you must soak it up straight away
если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же собрать промокашкойif you spill ink on the floor you must soak it up straight away
если Джон и снова провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь их получитif John louses up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
если каждый день давать лошадям упражнения по взятию барьеров, у них не будет никаких проблем на реальных скачкахif the horses are exercised in jumping the fences every day, they will give no trouble in the actual race
если помидоры оставить на некоторое время в темноте, они дозреваютtomatoes color if left in dark place
если после вашего отъезда на ваше имя придут какие-нибудь письма, я их вам перешлюif any letters come after you've left, I'll send them forward
женщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью и неравноправием, от которых они страдали на протяжении всей истории развития человечестваwomen must stand together against the injustice which they have suffered throughout history
жестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрениеthe cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to die
закон стоит на страже их правthe law is very tender of their rights
закон стоит на страже их правlaw is very tender of their rights
захватчики разграбили каждую деревню, оказавшуюся на их путиthe invaders sacked every village they passed on their route
захоронение муниципальных отходов в Перте и их влияние на качество грунтовых водmunicipal waste disposal in Perth and its impact on groundwater quality
защитное ограждение на опорах мостов, быках и плотинах для защиты их от повреждений льдом во время ледохода и предупреждения образования ледяных заторовprotective structure on piers and dams designed to protect them against damage during the ice drift and prevent ice jams
здесь только на них и следует обращать вниманиеthey alone fall to be considered here
землевладельцы могут сильно влиять на схемы прокладки линий высокого напряжения путём предоставления соответствующих разрешений или отказа в нихlandowners are in a strong position to influence power line proposals through granting or refusing wayleave consent
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть ихthe winter was cold and he blew on his fingers
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть ихthe winter was cold and he blew his fingers
и они усадили на скамьи свои уставшие членыthey bench their weary joints
ионселективное разделение зарядов на поверхностях раздела между жидкими мембранами с включёнными в них поверхностно-активными краун-эфирами и водными растворами образцов, исследуемое методом резонансной оптической генерации второй гармоникиion-selective charge separation at the interfaces between surface-active crown ether-incorporated liquid membranes and aqueous sample solutions as studied by resonant optical second-harmonic generation
искусственное добавление пыли на ледники с целью уменьшения альбедо их поверхности, усиления таяния льда и увеличения стокаartificial blackening of glaciers with dust intended to decrease their surface albedo and increase ice melting and runoff
итальянцы опередили их примерно на две минутыthe italians beat them by about two minutes
их белые одеяния выделялись на фоне чёрных костюмов дипломатовtheir white robes were a counterpoint to the black of diplomats
их головы сидели на длинных изящных шеяхtheir heads were set on long and graceful necks
их дети переданы на воспитание в чужие семьиtheir children are taken into care
их долгожданное возвращение на родину обернулось горьким разочарованиемtheir long-awaited homecoming was a bitter disappointment
их магазины среди самых модных на Континентеtheir shops are among the most stylish on the Continent (в Европе)
их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утромthey're no longer here, I'll see if they logged out this morning
их отец оставил имущество на сумму 20,880$their father left an estate which inventories at $20,880
их переход на автоматику был проведён в прошлом годуtheir transition to automation was effected last year
их подстриженные чёлкой волосы низко спускались на лобthey wear their hair banged low over their foreheads
их превосходство постепенно сошло на нетtheir superiority shaded away
их силы шли на убыльtheir strength has declined
их скетч представляет собой сатиру на светских дам, занимающихся благотворительностьюin their sketch they send up fashionable women who work for charitable causes
их энергию надо направить на что-нибудь полезноеtheir energies must be channelized into constructive tasks
к восточным берегам на полной скорости приближается ещё один тайфун, он достигнет их завтраanother storm system is barrelling in and should reach eastern areas by tomorrow
к семи часам вечера снаряды у них были на исходеat seven in the evening their ammunition was nearly exhausted
как только поступали данные, их немедленно выписывали на доске меломthe results were chalked up on the blackboard as soon as they came in
как только результаты стали известны, их записали на доскеthe results were chalked up on the blackboard as soon as they came in
кандидат встретился со своими избирателями и ответил на их вопросыthe candidate met the electors and was put through his catechism
когда на ребят залаяла собака, они бросились врассыпнуюchildren ran helter-skelter when the dog barked at them
когда на ребят залаяла собака, они бросились врассыпнуюthe children ran helter-skelter when the dog barked at them
когда они вскарабкались на пригорокwhen they got up the hill
когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиямin my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians
когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подратьсяwhen I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real
колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься аркаthe piers rise until the arch begins to spring
кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средствring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic
конденсация водяного пара из воздуха на поверхности почвы, снежного покрова и разных предметов в результате их радиационного охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздухаcondensation of water vapour from the air on the surface of the ground, snow cover and exposed objects due to their radiative cooling below 0 grad. C, their temperature being lower than temperature of the air
контролируемое химическое осаждение TiO2, используемого в качестве мембран – влияние термообработки и условий получения на их характеристикиcontrolled chemical precipitation of titania for membrane applications – effect of heat treatment and fabrication conditions on its performance
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислоиether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers
коровы забрели на овощное поле, их нужно выгнать оттудаthe cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out
лесорубы говорят, что их специальность находится на грани исчезновения из-за уменьшения сбыта лесоматериаловthe loggers say their jobs are faced with extinction because of declining timber sales
лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать ихwe'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them
люди рассчитывали на повышение, неужели ты разочаруешь их?the men have been hoping for a rise, are you going to disappoint them?
маленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называтьlittle children are great pointers until they learn the names for things
мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсилthe boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out
материалы об их разваливающемся браке были напечатаны на первой полосеthe story of their failing marriage was splashed all over the front page
машина пронеслась мимо них на большой скоростиthe car went past them at speed
мои часы отставали, поэтому мне пришлось переставить их на пять минут вперёдmy watch was slow so I set it forward five minutes
мои часы спешили, и я перевёл их на три минуты назадmy watch was fast so I put it back three minutes
мои часы спешили, поэтому я перевёл их на три минуты назадmy watch was fast so I set it back three minutes
монеты можно получить у тех, кто их пускает в обращение, в обмен на банкнотыcoin may be obtained from the issuers, in exchange for notes
мы пригласили их к себе на коктейльwe invited them over to our place for a drink
на их лице выражались насторожённость и готовность к действиюthey had a sharp expression of outlook and readiness
на их счёту убедительная победаthey register an impressive victory
на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный потокthere were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving
на молодых отцах лежит серьёзная ответственность, они должны подготовить себя к этомуyoung fathers have heavy responsibilities that they must square up to
на них налетел ветер с громом и молниейthe wind with lightening and thunder came on them
на них напало состояние глубокого унынияa deep dejection fell upon them
на них обрушилась буря с громом и молниейthe wind with lightening and thunder came on them
на расходы ушёл почти весь их заработокthe expenses swallowed up most of their earnings
на расходы ушёл почти весь их заработокexpenses swallowed up most of their earnings
на слонов охотятся из-за их бивнейthe elephants have been hunted for their tusks
надежда на то, что они в безопасности, постепенно угасалаhope for their safety was slowly extinguishing
налогоплательщики жалуются, что правительство пускает их деньги на ветерthe taxpayers are complaining that their money is flowing out through government spending
Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помиритьсяNatalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend
не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушатьсяdon't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely
не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничаютI wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous
не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуютсяdon't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off
не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнутdon't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet
не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меняI'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me
некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они работают очень быстроit took a while for them to get started, but now they are really motoring
неожиданно появились трудности, нам приходится задерживаться на работе, чтобы разрешить ихsome difficulties have cropped up, so we must work late to deal with them
несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компанийtheir money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на превосходство противника в живой силе и технике, они продолжали героически сражатьсяoutmanned and outgunned they still fought on bravely
несмотря на свои старания, они ничего не добилисьeven though they tried hard, they did not succeed
несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своегоalthough they tried hard, they did not succeed
номенклатура борорганических соединений основывается на названиях гидридов бора, их производных, образованных заместителями в скелете, а также радикалов, полученных из этих соединенийthe nomenclature of the organoboron compounds is based on the names of the boron hydrides, their skeletal replacement derivatives, and radicals derived from these compounds
оба они замолчали на минутуthey were both quiet for a while
он был вынужден согласиться на их требованияhe was fain to comply with their demands
он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил их скот, разорил их землиhe fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country
он вёл с ними переговоры на паритетных началахhe treated with them on equal terms
он донес на них в местное отделение полицииhe grassed on them to the local police
он донес на них в полициюhe grassed on them to the police
он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
он их освободил от работы на деньhe let them off work for the day
он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагуhe liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side
он назначил их на лёгкую должностьhe assigned them to light duty
он накричал на детей за то, что они шумелиhe screamed at the children for making noise
он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists that they should be invited
он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists on their being invited
он не негр на них работать!he is not going to work like a slave for them!
он не негр на них работать!he is not going to slave for them!
он обнаружил, что с ними на борту находился человек, чья газета раскритиковала его последнюю книгуhe found that they had on board the man whose newspaper soaked his last book
он отвечала на все их вопросы без подготовкиshe answered all their questions off the cuff
он отступил на несколько шагов, чтобы пропустить ихhe backed a step or two to let them pass
он очень хочет, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на местоhe wishes the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
он повел их строем на вершину холмаhe marched them up to the top of the hill
он повёл их строем на вершину холмаhe marched them up to the top of the hill
он подробно остановился на их злоупотребленияхhe referred in detail on their corrupt practices
он помешался на моделях железных дорог, он только о них и говоритhe is heavily into model railways, that's all he ever talks about
он помыл тарелки и поставил их на стеллаж, чтобы с них стекла водаhe rinsed the plates and put them on the rack to drain
он предложил понизить цены, вместо того чтобы стараться сохранить их на том же уровнеhe proposed to degrade prices instead of aiming to sustain them
он приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрениеhe used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to die
он пропахал на них год и ничего за это не получилhe worked like a slave a whole year for them and got nothing in return
он пропахал на них год и ничего за это не получилhe slaved a whole year for them and got nothing in return
он рассказал мне, что купил их на распродаже остатков тиража, проводимой издательствомhe told me he had bought them when they were remaindered by publishers
он сердился на неё за то, что она играла на их чувствахhe was angry with her for playing with their affections
он сердито смотрел на нихhe was glowering at them
он сошёлся с ними на том, чтоhe has agreed with them that
он так сердито посмотрел на детей, что они перепугалисьhe scowled at the children, making them afraid of him
он увидел их на противоположном берегу рекиhe saw them on the opposite shore of the river
он устроил их на ночьhe fixed them up for the night
он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё вниманияshe was too striking to escape their attention
она заблуждалась, рассчитывая на их помощьshe made a mistake in counting on their help
она надеется на скорую встречу с нимиshe hopes to see them soon
она нанизывала грибы на нитку и вывешивала их на балконеshe threaded mushrooms and hung them on the balcony
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глазаshe knelt down so that their eyes were level
она разделила бутерброды на четыре части и положила их на подносshe quartered the sandwiches and put them on a serving tray
она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитыватьshe told them they might count on her with security
она сняла туфли и небрежно бросила их на полshe took off her shoes and chucked them on the floor
они без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделаноthey arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was done
они благополучно перевезли пассажиров, несмотря на сильный ветерthey passed over the passengers during a severe wind without accident
они болтали о том, как лучше подниматься на бортthey were having a pitch about the best way to get aboard
они были направлены на работу в архивthey were directed to work at the archives
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значилоthey were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time
они были сосредоточены на своей работеthey were intent on their work
они вздремнули, растянувшись прямо на полуthey took their naps, lying flat on the floor
они висели на узком выступе скалы между небом и землёйthey were hanging on a narrow ledge of rock midway between earth and sky
они возбудили дело о возвращении себе прав на собственностьthey sued to get their property back
они возлагали большие надежды на свою дочьthey had great expectation for their daughter
они вошли в клуб и сдали на вешалку свои шляпыthey walked out into the club and checked their hats
они все сосредоточили своё внимание на мнеthey all zeroed in on me
они все упали на спинуthey all fell on their backs
они всего лишь актёры на общественном поприщеthey are just actors in the theatre of public life
они всего лишь актёры на подмостках общественной деятельностиthey are just actors in the theatre of public life
они вскоре обогнали нас и оказались на месте пикника раньшеthey soon overtook us and were at the picnic grounds before we arrived
они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нетthey squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them
они выбросили старые законы на свалкуhe swept away the old laws
они вылили на меня весь яд своей клеветыthey cast the vitriol of their calumny over me
они выставили свою лучшую лошадь против моей бедной Доупи на скачкахthey matched their best horse against my poor Dopey in a race
они выставят на выборах своего человека против кандидата от демократической партииtheir man goes to the people against the Democratic candidate
они выучились на радиомехаников, гидроакустиков, операторов звукоулавливателей и артиллерийских наблюдателейthey've learned to be radio mechanics, asdic operators, sound-rangers and flash-spotters
они вышли на последний этапthey are on the last lap
они вышли на сцену под бурные аплодисментыthey walked out on the stage to a thunderous ovation
они действуют на него не иначе как примеромthey don't influence him any otherwise than by example
они едва могут прожить на свои скромные доходыthey can scarcely get along on their income
они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули"they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted"
они имеют право проходить на выставку бесплатноthey have a right of free entry to the exhibition
они махнули в Париж на пару деньковthey dashed off to Paris for a couple of days
они могут повлиять на исход выборов, используя средства коррупции, чтобы подкупить или запугать избирателейthey may interfere in elections by the use of corrupt means to bribe or intimidate the electors
они на двоих взяли напрокат автомобильthey went halves in the expense of hiring a car
они на своих кораблях пересекли Атлантикуthey had crossed the Atlantic in their barks
они набрали на 20 очков больше, чем их противникthey outscored their opponent by 20 points
они набросились на меня, как свора собакthey set upon me like a pack of dogs
они надели на её сыновей боевые мечиthey girt her sons with the weapons of war
они накинулись на едуthey tore into their food
они, наконец, поддались на наши уговорыthey finally yielded to our demands
они наложили пятипроцентный налог на алкогольthey imposed a 5% levy on alcohol
они наложили эмбарго на все импортные поставкиthey imposed a boycott on all imports
они направили свои удары на вражеские портыthey directed the attacks against the enemy's seaports
они настаивали на том, чтобы их постоянно разместили в каком-нибудь укромном уголкеthey persisted in planting themselves in some safe nook
они натравливали на нас собак, как будто мы были крысамиthey set dogs on us as though we were rats
они нашли зацепку на новом рынкеthey gained a foothold in the new market
они не аппетитны на видthey are not appetitive to the eye
они не могли заметить нас на дорогеthey couldn't have lamped us on the road
они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянииthey not being able, as I noted before, to see them at that distance
они не могут ни насадить наживку на крючок, ни толком что-нибудь объяснитьthey can neither bait a hook nor rade a line
они не хотели терять надежду на возвращениеthey didn't want to relinquish the hope of return
они носят браслеты на запястьях и предплечьяхthey wear bracelets and armlets
они обиделись, что никто не обратил внимания на их просьбуthey felt resentment that nobody paid attention to their request
они обожают греться на солнышкеthey are sun gluttons
они опирались на права народаthey were armed with the panoply of popular rights
они опознали её по родимому пятну на рукеthey identified her by the mark on her arm
они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
они осторожно установили тяжёлый блок на местоthey eased the heavy block into position
они отменили эмбарго на импортные поставкиthey lifted their boycott of imports
они отправились на длительную прогулкуthey went on a long hike
они охотно согласились на наше предложениеthey were all agreeable to our proposal
они перенесли дату своего приезда на более ранний срокthey advanced the date of their arrival
они перестали говорить на своём родном языкеthey abandoned their native language
они повели себя невежливо, явившись на приём без приглашенияit was unseemly of them to show up at the reception without an invitation
они поехали на экскурсию в Виндзорthey went for a trip to Windsor
они познакомились на танцахthey met at a dance
они пока что никак не откликнулись на наше предложениеthey show no sign of responding to our proposals
они полностью разрушили туристический бизнес на последующие несколько летthey've completely ruined the tourist trade for the next few years
они положили доски на полthey laid the boards flat
они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт годthey built the bridge in three months when everyone thought it would take a year
они превосходно усвоили теорию делопроизводства и успешно применили её на практикеthey have excelled in learning the lessons of business management theory, and putting them into action
они представили нам на рассмотрение свой докладthey submitted their report to us
они прислали сообщение о том, что приедут к нам на обедthey sent us a message they would come and dine with us
они провели лето, путешествуя на яхтеthey spent the summer on their yacht
они продолжали путь, несмотря на бурюthey travelled notwithstanding the storm
они просто заболели идеей победить на президентских выборахthey were prepossessed with an idea to win the elections
они просто используют своё право на свободу словаthey are merely exercising their right to free speech
они рассчитывали на дополнительный доходthey figured on extra income
они решили раскошелиться на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
они решили увеличить ассигнования на борьбу с загрязнением средыthey decided to increase the ante for pollution control
они с грохотом налетели на три вазыthey clashed loudly against the three bowls
они свернули на улицу, которая уходила в бесконечностьthey turned into an endless street
они сделали последний поворот и вышли на финишную прямуюthey made the last turn and came into the straightaway
они сели в автомобиль на углуthe car took them up at the corner
они сели в автомобиль на углуcar took them up at the corner
они сидят у него на шееhe has them on his back
они склонили свои штандарты и знамена в знак того, что сдаются на милость султанаthey vailed their standards and colours, as a sign that they submitted to the discretion of the sultan
они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политикеthey've done an about-face in their foreign policy
они сорвали свою злость на собакеthey spent their rage on the dog
они сорвали свою злость на собакеthey spent their fury on the dog
они сразу отзываются на ласкуthey are responsive to affection
они сразу отзываются на сочувствиеthey are responsive to sympathy
они стояли молча, глядя друг на другаthey stood still, each gazing at the other
они сыграли на моём бессилииthey have played on my infirmity (воспользовались моим бессилием)
они так похожи друг на друга, что только мать может различить ихthey are so much alike that only their mother knows them apart
они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мнеthey will only assume that, as a woman, the fault lies with me
они требуют полной и немедленной отмены налога на детскую одеждуthey demand the outright and immediate abolition of the tax on children's clothes
они трезво смотрят на жизньthey have hard heads
они удивились, что я победил на выборахthey expressed astonishment that I won the election
они упали на колени перед епископомthey flap down on their knees before the Bishop
они услышали свист на фоне рева толпыthey heard the whistle above the roar of the crowd
они читали Библию, молились и проповедовали на родном языкеthey read the Gospels, they preached, and they prayed, in the vulgar tongue
остекловывание радиоактивных отходов на местах их нахожденияin-situ vitrification (ISV)
открытие, что бирадикалы типа п-бензина, дидегидроиндена и альфа, 3-дигидротолуола принимают участие в ДНК-расщепляющей активности ендииновых и родственных антибиотиков, инспирировала многочисленные исследования, направленные на выяснение природы этих бирадикальных интермедиатов и оптимизацию их активности in vivothe discovery that p-benzyne-, didehydroindene-, and alpha, 3-dehydrotoluene-type biradicals participate in the dNA-cleaving activity of enediyne and related antibiotics has inspired numerous investigations aimed at understanding their in vivo activity
отложение на стенках ферментора погибших микроорганизмов или продуктов их жизнедеятельностиbiofouling
охотники убили двух оленей и содрали с них кожу на сумкиthe hunters killed two deer, and cased the skins for bags
оценка их влияния на окружающую среду и устойчивость инженерных сооруженийevaluation of their effects on the environment and stability of structures
очень жаль, но вы не можете сесть на эти места – они заказаны для других людейI'm afraid you can't have these seats-they're already spoken for
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
период между подачей заявки на эмиссию ценных бумаг и предложением их публикеcooling-off period
подозрения толкнули их на жестокостьtheir suspicions egged them to cruelty
покушение на их исконные свободыaggression upon their ancient liberties
полоса суши шириной до 200 км, непосредственно примыкающая к плейстоценовым или современным ледникам и испытывающая или испытавшая их сильное влияние на весь комплекс природных условийbelt of terrain about 200 km in width, adjacent to the Pleistocene at present or subjected in the past to their strong impacts on the complex of natural conditions
помоги мне почистить лошадей, чтобы они хорошо выглядели на выступленииhelp me to dress the horses down so that they will look nice for the show
после того, как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа на их сторонеhe made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute
правительство взяло на себя обязательства и должно их выполнитьthe government has solemn commitments and must honour them
правительство взяло на себя обязательства и должно их выполнятьthe government has solemn commitments and must honour them
правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
представление молекул на основе их рисунка в виде меченых графовmolecular representation is based on picturing molecules as labeled graphs
прежде чем ездить на мустангах, их надо приучить к поводьямmustangs must be broken before they can be ridden
пресса посягнула на их частную жизньthe press infringed on their privacy
прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценамиpay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices
принцип пропорционального распределения воды между водопользователями на основе предшествующих прав каждого из нихcorrelative rights doctrine (при нехватке воды, США)
приобретите почтовые марки и аккуратно наклейте их на конвертыobtain postage stamps, and affix them carefully to the letters
Продавщицы никогда не смотрят на покупателя. Они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лакthe salesgirls never look at a customer. They're always staring at their nails to see if the polish is chipped
продюсеры, явившиеся со своими детективными фильмами, когда мода на них уже прошлаthe Johnny-comelatelies producing mystery films after the trend had ended
птицы очень чувствительны, они совершают перелёты на юг и на север в зависимости от погодыbirds are so sensible, migrating between the north and south, according to the weather
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищейworkers are coming out in support for dismissed men
разумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много мильof course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many miles
реакция детей на насилие на телеэкране сильно зависит от их воспитанияchildren's reaction to TV violence varies dramatically depending on parenting styles
ребёнка отдали на их попечениеthe child was recommended to their care
с деревьев содрали кору и распилили их на доскиtrees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks
с деревьев содрали кору и распилили их на доскиthe trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks
с их стороны было неосмотрительно играть на биржевом курсеit was imprudent of them to speculate on the stock exchange
сброс снежных лавин со склонов путём целенаправленного воздействия на нихtriggering of snow avalanches from slopes by means of directed impacts upon them
священники призывали кары господни на людей за их прегрешенияthe priests called down punishment on the people for their evil ways
сейчас они все такие недалёкие, нынче у них только одно на умеthey're all one-track minds nowadays
сейчас они играют на повышение цен на пшеницуthey are now long on wheat
сейчас они склоняются на нашу сторонуthey are now leaning to our position
семейная вечеринка, на которой присутствовало три поколения, младшее из них было самым многочисленнымa family party, consisting of three generations, the last a numerous one
семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
сигареты поднялись в цене, так как увеличился налог на нихcigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газамthe synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto poly membranes, and their use as gas sensitive resistors
скупать товары или препятствовать их поступлению на рынок с целью повышения ценforestall
собака не отставала от них ни на шагthe dog was tagging at their heels
совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноватыit's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault
сочетание лимитирования выбросов и торговли разрешениями на нихcap-cum-trading
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другиеknowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else
способность припая и ледяных полей выдерживать нагрузку на их поверхностьcapacity of fast ice or floes to carry loads on their surface
страх, который они испытывали, был написан у них на лицахthe fear they felt showed clearly in their faces
стремительный бросок, и они очутились на вершине холмаwith one rush they were up the hill
студенты невольно встали на цыпочки, все они, конечно, были альфы, но и у альфов рефлексы выработаны неплохоthe students rose automatically to the tips of their toes, the were Alphas, of course, but even Alphas have been well conditioned (A. Huxley)
Студенты невольно пошли на цыпочках. Все они, конечно, были альфы, но и у альф рефлексы выработаны неплохоо.хаксли, "О дивный новый мир", II, 29the students rose automatically to the tips of their toes. They were alphas, of course, but even alphas have been well conditioned
стыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
твоя единственная надежда на прохождение тестов – это выучить эти факты наизусть, много раз повторив ихyour only hope of passing the examination is to have these facts ground in by endless repetition
теория лож реализует разбиение молекулярного пространства на пространственные домены, ложи, которое максимизирует вероятность нахождения данного числа электронов внутри каждого из нихthe loge theory realizes a partition of the molecular space into spacial domains, the loges, which maximizes the probability of finding a given number of electrons within each of them (одна из теорий хим. связи)
теория лож реализует разбиение молекулярного пространства на пространственные домены, ложи, которое максимизирует вероятность нахождения данного числа электронов внутри каждого из нихloge theory realizes a partition of the molecular space into spacial domains, the loges, which maximizes the probability of finding a given number of electrons within each of them (одна из теорий хим. связи)
теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулированиеthe future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement
теперь они оба уже находятся на закате своей карьерыnow both men are in the twilight of their careers
течение понесло их на северcurrent set them northward
толпа неистовствовала, когда они впервые появились на сценеthe crowd went wild at their first appearance on stage
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератовonly look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates
тренер орал на игроков, чтобы заставить их бегать быстрееthe trainer used to scream at the players to make them run faster
у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпыthe Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd
у них был летний домик на озереthey have a summer bungalow at/on the lake
у них есть небольшая сумма, припрятанная на чёрный деньthey have a little nest-egg tucked away somewhere for a rainy day
у них перерыв на обедthey broke for lunch
удаление сточных вод для их очистки на поверхностьland disposal
улучшенное разделение на компоненты контуров сильно перекрывающихся полос путём сравнения их четвёртых производныхimproved curve resolution of highly overlapping bands by comparison of fourth derivative curves
учитель так сердито посмотрел на детей, что напугал ихthe teacher scowled at the children, making them afraid of him
учитель так сердито посмотрел на детей, что они перепугалисьthe teacher scowled at the children, making them afraid of him
характеристики переноса анионообменных мембран, имеющих гидрофобный слой на их поверхности, при электродиализеtransport properties of anion-exchange membranes having a hydrophobic layer on their surface in electrodialysis
химическая активация малых молекул при их координации на атомах М кластерных комплексов переходных металловthe chemical activation of small molecules under its coordination on atoms M of cluster complexes of transition metals
цены этих товаров чётко указаны на нихthe prices of these goods are all clearly marked on them
цены этих товаров чётко указаны на нихprices of these goods are all clearly marked on them
что они там буянят на улице среди ночи, они же простудятсяthey will catch cold doing shenanigans outdoors in the middle of the night
шансы на то, что план будет иметь у них успех, ничтожныthe plan has no chance with them
Шенгенский договор был подписан представителями пяти европейских стран с целью отменить контроль на их внутренних границахSchengen agreement was signed by the governments of five European states to end controls on their internal frontiers
Эвкалипт для коалы – источник жизни. Коала живёт на эвкалиптах, питается их листьями и получает из них влагуKoalas feed off eucalyptus trees. Koalas make their homes in eucalyptus trees while they also feed on them and obtain their water from them
Эволюция основана на принципе приспосабливаемости – только очень маленький процент изменений действительно ведёт к улучшению организмов. Большинство изменений уменьшает их выживаемостьEvolution is an opportunistic principle, only a very small percentage of changes does actually lead to improvements. Most reduce the fitness.
Эми опустилась на колени, и их глаза оказались на одном уровнеAmy knelt down so that their eyes were level
эта антропоморфная религия сильно повлияла на нихthis anthropomorphic Religion reacted powerfully upon them
эти банки содержат опасное вещество, нужно наклеить на них этикетку с предупреждениемthese dangerous tins should be labelled with a warning
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказалthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратныthis watch will last you a lifetime if you don't misuse it
это было только на пользу их противникамthere was nothing but emboldening of their foes
это событие наложило отпечаток на их отношенияthe event left its mark on their relations
я всегда заключаю с новобранцами сначала контракт на небольшой срок, чтобы посмотреть, на что они годныI always give new workers a short contract to begin with, as I want to see how they measure up
я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промоклиI left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain
я отправил несколько рекомендательных писем, но не получил на них ответаI had sent off a few letters of introduction, but they weren't answered
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
я совершенно не защищён от их посягательств на мою жизньand I have no security against their killing me