DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на нем | all forms | in specified order only
RussianEnglish
адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершенияthe lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime
Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
бабушка рассердилась на его словаhis granny got angry at his words
бедность толкнула его на преступлениеhe was impelled to crime by poverty
вечно его нет на месте!he is always out!
взор её медленно переместился вверх и остановился на его рукахher eyes travelled slowly upward and rested on his hands
включение рецептора эпидермального фактора роста человека и его мутанта, укороченного с С-конца, в частицы, похожие на вирус иммунодефицита человека: познание процессов, управляющих включением гликопротеинов в ретровирусные частицыincorporation of wild-type and C-terminally truncated human epidermal growth factor receptor into human immunodeficiency virus-like particles: insight into the processes governing glycoprotein incorporation into retroviral particles
война наложила на него свой отпечатокwar had left its traces on him
враги бросились на него, ослеплённые яростьюhis opponents run at him with blind fury
врачи поставили его на ногиthe doctors brought him through
вчера вечером в Нью-Йорке на улице Байярд одного человека задушили при попытке ограбить егоa man was garrotted last night at Bayard Street, New York
выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожайit would be cheaper to hog off than to harvest it
говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышитtalk at
говоря о нашем письме и вашем ответе на негоwith reference to our letter and your answer to same
годы начинают сказываться на немage begins to tell on him
годы начинают сказываться на нёмage begins to tell on him
годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальностьafter years of hard work his dream become a reality
горе и разочарование наложили отпечаток на его характерsorrow and disappointment had left their traces upon his character
горе оставило глубокие следы на его лицеhis face is seamed with sorrow
городом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районыthe town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by them
горячий пепел упал на спичечный коробок и зажёг его весьsome hot ash fell into the box of matches, and sparked off the whole lot
Гранвель быстро понял, что его влияние на регента ослаблоGranvelle was not slow to perceive his loss of credit with the regent
Грейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила времяGrace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall
давление начинало сказываться на нёмthe pressure had begun to tell on him
довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на деньthe doctors told me that he might go off any day
дом был заложен на всю его стоимостьthe house was mortgaged up to the hilt
дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
дом у него заколочен на зимуhis house is shut up for the winter
допрос свидетеля стороной, которая на него ссылаетсяdirect examination
достать двухдюймовый канат и разрезать его на три куска было делом одной минутыproduce a two-inch rope and junk it into three lengths was the work of an instant
думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смыслеhe fancies that girl, I think, see how he's looking at her
ещё бы этот пес так не лаял, он весь день на цепиof course the dog makes such a noise, the poor creature is chained up all day
её болезнь скажется на немher illness will rub off on him
её голова лежала на его рукеhis arm pillowed her head
журнал "Тайм" подал его броско на обложкеTime splashed him on its cover
зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизниenvy such as dogged Montague through a long career
записать товар на его счётput the goods down to his account
записать товар на его счётput the goods down to him
запиши её телефон на случай, если ты его забудешьnote down her telephone number in case you forget it
захоронение на полигонах загрязнённых вычерпанных донных отложений и относящиеся к нему вопросыland disposal of contaminated dredged material and related issues
зритель должен перемещать взгляд по пространству картины, фиксируя внимание на том фрагменте, который он хочет рассмотреть более подробноthe subject must move his eyes and look around the picture, fixating each part he wants to see clearly
игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороныthe Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him
извлечение водорода из его смеси с водой и бромидом водорода с использованием мембран на основе диоксида кремния при повышенных температурахhydrogen recovery from a H2_-H2O_-HBr mixture utilizing silica-based membranes at elevated temperatures
им на все наплевать, кроме его мненияthey do not regard anything except his opinion
истинный смысл образования в том, как оно влияет на вашу жизньthe substance of an education is its effect on your life
кампания, направленная на поощрение избирателей голосовать за кандидата путём внесения его фамилии в избирательный бюллетеньwrite-in campaign
кит продолжал опускаться в момент, когда оба судна оказались на расстоянии броска от негоthe whale was continuing to descend at the moment either of the boats got within dart of him
климат вредно отразился на его лёгкихthe climate affected his lungs
климат вредно сказался на его лёгкихthe climate affected his lungs
когда вы на пляже, оберегайте ваш фотоаппарат от попадания в него пескаon beaches, keep your camera safe from sand
когда газеты обрушились на него, он не остался в долгуwhen newspaper attacked him he answered back
когда корабль налетел на скалы, он перевернулся, и судно пошло на дно со всеми пассажирами и командойthe ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailors
когда мой дядя стал мэром Шербрука, он говорил на очень плохом французскомwhen my uncle became mayor of Sherbrooke he spoke a pretty punk French
когда он вернулся, его снова взяли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова приняли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречитьonce he gets angry, he lets out at anyone who opposes him
когда он уйдёт на пенсию, его сын возьмёт управление фермой в свои рукиhis son'll take over the farm when he retires
когда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображениеwhen facts are scarce he falls back on his imagination
когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очкиwhen the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses
когда Харри ушёл в море, его вещи запаковали и сдали на хранениеwhen Harry went to sea, his things were boxed up and put in the storeroom
кожаный пояс с висящей на нём верёвкойa leather girdle with a rope hanging thereat
конфигурационная энергия атома определяется как усреднённая на один электрон энергия валентных электронов свободного атома в его основном состоянииthe configuration energy of an atom is defined as the average one-electron energy of the valence electrons of the free atom in its ground state
конфигурационная энергия атома определяется как усреднённая на один электрон энергия валентных электронов свободного атома в его основном состоянииconfiguration energy of an atom is defined as the average one-electron energy of the valence electrons of the free atom in its ground state
копы взяли его прямо на кладбищеthe cops pinched him right in the cemetery
линия на леднике, разделяющая области с разнонаправленным перемещением частиц льда – внутрь ледника и из негоline on a glacier dividing the areas with differently directed particles of ice, i.e. with a component into the glacier or outward from it
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
метод равномерного списания стоимости основного капитала с начисленными на него процентамиcompound interest depreciation method
министр увиливал от ответа на вопросы о его связи с актрисойthe minister dodged questions about his relationship with the actress
морщины на его лбу разгладилисьhis wrinkles on forehead were smoothed away
морщины на его лбу разгладилисьhis wrinkles on forehead relaxed
морщины у него на лбу разгладилисьthe wrinkles on his forehead were smoothed away
морщины у него на лбу разгладилисьthe wrinkles on his forehead relaxed
мотивы, на которых базировалась политическая деятельность Карла Второго, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
мы не можем не принять во внимание, что он часто опаздывает на работуwe cannot disregard his coming late to work so often
на весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напиткиaltogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink alone
на голове у него была шляпаhe had a hat atop his head
на его аргументы нечего возразитьhis arguments are not answerable
на его банковском счёту за годы накопились процентыthe interest on his bank account accrued over the years
на его банковском счёту за годы накопились процентыinterest on his bank account accrued over the years
на его вилле все говорит о его жадностиhis villa is filled with evidence of his acquisitiveness
на его долю выпала честьthe honour fell on him + inf.
на его долю выпала честьhe had the honour to + inf.
на его долю выпало слишком много работыtoo much work devolved upon him
на его лице была трёхдневная щетинаhe had three days' stubble on his face
на его лице выражались насторожённость и готовность к действиюhe had a sharp expression of outlook and readiness
на его лице написано смущениеhis disconcertment is written on his features
на его лице отразилась печальhis face expressed sorrow
на его лице отразилось то, что он думалhis face reflected what he was thinking
на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрытьa surprise that he was unable to hide registered on his face
на его лице появился оттенок ещё большего унынияhis countenance assumed a deeper cast of dejection
на его лице промелькнула тень неудовольствияa shade of annoyance passed over his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияshade of annoyance came over his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияa shade of annoyance crossed his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияshade of annoyance passed over his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияshade of annoyance crossed his face
на его лице промелькнула тень неудовольствияa shade of annoyance came over his face
на его лице промелькнула тень сомненияa shade of doubt crossed his face
на его лице промелькнула тень сомненияshade of doubt crossed his face
на его лице промелькнула тень сомненияshade of doubt passed over his face
на его лице промелькнула тень сомненияshade of doubt came over his face
на его лице промелькнула тень сомненияa shade of doubt passed over his face
на его лице промелькнула тень сомненияa shade of doubt came over his face
на его машине установлена автоматическая коробка передачhis car has an automatic shift
на его новый товар почти не было спросаhis new product found few buyers
на его память надежда плохаяhis memory is treacherous
на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him to assist you
на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him for assistance
на его протесты не обратили вниманияhis protests went unheeded
на его спине были рубцы от ударов бичомthe scores of the whip showed on his back
на его спине были рубцы от ударов бичомscores of the whip showed on his back
на его стороне был перевесthe odds were in his favour
на его эполетах были вышиты знаки отличияthe shoulders of his uniform were piped with signs of his rank
на его языке сказывается влияние Шекспираhis language has a tang of Shakespeare
на лбу его выступали воспалённые рубцыhe had angry welts on his forehead
на лбу у него выступили капли потаsweat dropped from his brow
на мгновение он застывает над ней, его возбуждённый член оттопыривает рубашкуhe stood over her a moment, his member erect and thrusting out his shirt (John Fowles, "French lieutenant's woman", ch. 46)
на мгновение он показался растерянным, потом быстро обрёл своё обычное самообладаниеhe looked embarrassed for a moment, then quickly regained his poise
на мгновенье Хэрри ослабил силу захвата, и Анна выскользнула у него из рукHarry loosened his grip momentarily and Anna wriggled free
на него будут влиять обстоятельстваhe will not be uninfluenced by the circumstances
на него была возложена важная миссияhe was charged with an important mission
на него валилось много шишекhe has taken a lot of lumps
на него давят, чтобы он выступил с заявлениемhe is being pressurized to make a statement
на него давят, чтобы он выступил с заявлениемhe is being pressured to make a statement
на него набросились трое мужчинthe three men laid about him
на него надавили, и он сдалсяhe buckled under pressure
на него напал левhe was attacked by a lion
на него напал приступ кашляhe was taken with a fit of coughing
на него напал приступ смехаhe was taken with a fit of laughter
на него напал страхhe was seized with fear
на него напал ужасhe was seized with terror
на него напал чихhe had an attack of sneezing
на него напала глубокая тоскаhe sank into deep melancholy
на него напала икотаhe has got the hiccup
на него напала паникаhe was seized with panic
на него напала хандраhe's got the blues
на него напала хандраhe is in a bad mood
на него напала хандраhe has a fit of spleen
на него напали на улицеhe was set on in the street
на него напали три человека и начали бить руками и ногамиthe three men set about him with their hands and boots
на него напали три человека и стали бить его руками и ногамиthe three men set about him with their hands and boots
на него настучал его же приятельthe man was fingered by one of his pals
на него нашлоhe is in one of his do's
на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т.п.)
на него обрушилась скалаthe rock calved in upon him
на него обрушился град вопросовhe was deluged with questions
на него посыпались вопросыhe was showered with questions
на него свалилось столько забот!he has so many troubles piled up on him!
на него столбняк нашёлhe was consternated
на него столбняк нашёлhe was petrified
на него столбняк нашёлhe was stunned
на него столбняк нашёлhe stopped dead in his tracks
на него упали капли дождяhe felt a splash of rain
на нём былhe was dressed in
на нём был костюм в полоскуhe was wearing a pinstripe suit
на нём был пиджак, а под пиджаком рубахаhe wore a coat and a shirt underneath
на нём был потрясающий плюмаж, сделанный из бамбука и конской гривыhe wore a colossal aigrette, made of bamboo and horse-hair
на нём был потёртый твидовый костюм и галстук в горошекhe wore a shabby tweed suit, a polka-dotted tie
на нём был старый кардиган с кожаными заплатками на локтяхhe was wearing an old cardigan with leather patches on the elbows
на нём был чёрный костюмhe had a black suit on
на нём была голубая рубашка с открытым воротомhe wore a blue shirt open at the neck
на нём была ленточка его возлюбленнойhe wore his lady's favour
на нём была мягкая шляпаhe wore a squash hat
на нём была несвежая рубашкаhis shirt was dingy
на нём была соломенная / мягкая / фетровая шляпаhe wore a straw/squash/felt hat
на нём была соломенная шляпаhe wore a straw hat
на нём была фетровая шляпаhe wore a felt hat
на нём была футболка оранжево-розового цветаhe was wearing a salmon T-shirt
на нём были очкиhe had his glasses on
на нём было новое синее пальтоhe had a new blue coat on
на нём держалась вся организацияhe was the mainstay of the organization
на нём живого места не осталосьhe is beaten black-and-blue (от побоев)
на нём лица нетhe looks like death warmed up
на нём лица нетhe is very pale
на нём лица нетhe doesn't look himself
на нём пробу ставить негдеhe is out-and-out
на нём пробы ставить негдеhe is as bad as they come
на нём сухой нитки не былоhe had not a dry stitch on
на нём уже лежит печать смертиdeath had already set its seal on his face
на пасху он приедет из Оксфордаhe is coming down from Oxford at Easter
на перекрёстном допросе все его объяснения рухнулиunder cross-examination his story went to pieces
на плечах его мундира были вышиты его знаки отличияthe shoulders of his uniform were piped with signs of his rank
на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
на похоронах у него всегда сдают нервыhe gets emotional at funerals
на преступление его толкнула нуждаhe was spurred on by poverty to commit a crime
на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстатьJim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько днейhe popped off last week for a few day's holiday
на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к немуthat great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him
на самом деле, корни нужны дереву для того, чтобы оно не падалоthe true function of the root is to give stability to the tree
на самом деле он не болен, а лишь притворяетсяhe is not ill really, he's just playing off
на самом деле он не такой уж плохой человекhe is really not such a bad fellow
на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорилиhis abilities are not what they were cracked up to be
на свою зарплату он не может обзавестись новой машинойhe was not able to swing a new car on his salary
на следующей неделе он проводит семинар по последним достижениям в области генной инженерииhe is giving a seminar on the latest developments in genetic engineering next week
на службе его величестваon His Majesty's Service (форма франкирования официальной переписки)
на убийцу донесла его же подругаthe murderer was shopped by his girlfriend
на части его посевных земель был высажен кофеhe has sown coffee on part of his acreage
на чердаке он нашёл старые шахматы, однако две фигуры были потеряныhe found an old chess set in the attic, nut two of the pieces were missing
на щеке у него красноватая родинкаhe has a purplish birthmark on his cheek
надо поставить его на ногиwe must bring him back to health
наклонные щиты, направляющие струю воздуха на полотно для удаления с него снегаinclined shields directing the air stream to the railway and removing snow from it
невзирая на его старостьin spite of his advanced age
несколько ковбоев, держась по краю гурта, гнали его на югseveral cowboys were riding herd on a drove heading south
несмотря на все его недостатки, я его люблюhe has many faults, still I love him
несмотря на всё его недостатки, я его всё же люблюhe has many faults, still I love him
несмотря на всё он мне нравитсяI like him nonetheless
несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышлоin spite of his exceptional abilities he just rusted away
несмотря на свою враждебность, она находила его привлекательнымin spite of her hostility, she was attracted to him
несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибатьсяalthough he was experienced, he was not infallible
несчастья сваливались на него одно за другимhe took a few hard knocks
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работуthere's no need to bring up his past when we are considering him for employment
ни за что на свете не согласился бы быть на его местеI wouldn't change with him for anything
новости произвели должный эффект, ведь он сразу понял, как повлияют эти события на его собственную жизньthe news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life
новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизньthe news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life
обувь на нём просто горитhe wears his shoes out in no time
оказать давление на кого-либо, воспользовавшись его слабостьюtake someone at the rebound
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцогаshe was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray
она взирала на его страдания с холодным безразличиемshe watched at his suffering with clinical indifference
она возлагала надежду на его поездку за границуshe pinned her hopes on his going abroad
она всегда учила его не отвечать грубо ни на какие замечанияshe always taught him not to answer back
она год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила времяshe went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall
она его на себе женилаshe rushed him into marriage
она закрывала глаза на его недостаткиshe was blind to his faults
она заметила, что он уставился на неёshe noticed that he was staring at her
она затянули петлю у него на шееthey tightened the noose around his neck
она злобно посмотрела на негоshe looked daggers at him
она искоса посмотрела на негоshe gave him a sidelong glance
она лукаво взглянула на негоshe gave him a wicked glance
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напиткамиshe jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks
она налетела на него как фурияshe flew into a fury
она написала первый роман и продала права на его экранизациюshe has written a first novel and had it optioned for films
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответитьshe never plied him with embarrassing, unanswerable questions
она обиделась на его замечаниеshe took offence at his remark
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзейshe discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends
она обнаружила, что он уже переписал дом на свою женуshe found that he'd already signed his house over to his wife
она обратила внимание на его женоподобные черты – длинные ресницы и пухлые губыshe noted his epicene features – the long eyelashes, the full lips
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочетher interest with him is such, that she governs him absolutely
она окликнула его, и он застыл на местеshe called and he froze on the spot
она осуждающе посмотрела на негоshe glared at him accusingly
она ответила пощёчиной на его оскорбленияshe retaliated to his insults by slapping his face
она перестала отвечать на его поцелуиher lips have gone dead (букв.: её губы стали мертвыми)
она плевала на его угрозыshe pooh-poohed his threats
она побрызгала духами на его пиджакshe sprinkled his coat with some perfume
она повернулась на диване, чтобы посмотреть на негоshe twisted on the sofa to watch him
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денегshe sued him for a large sum of money
она подняла ребёнка, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
она поехала с ним на вокзал, чтобы проводить егоshe went with him to the railway station to see him off
она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоитьshe pillowed his head on her shoulder to comfort him
она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал егоshe pointed her finger at an apple at the branch and I picked it
она покорно ответила на его упрекиshe responded submissively to his reproaches
она положила ему ладонь на плечоshe laid her hand on his shoulder
она положила ему руку на плечоshe laid her hand on his shoulder
она положила руку ему на плечо и увела егоshe put her hand on his shoulder and then drew him away
она посмотрела на него влюблённоshe gave him an amorous look
она посмотрела на него долгим взглядомshe gave him a long stare
она посмотрела на него долгим взглядомshe gave him a long look
она посмотрела на него долгим взглядомshe gave him a lingering glance
она посмотрела на него со страхом и недовериемshe looked at him with fear and mistrust
она поцеловала его на ночьshe kissed him goodnight
она поцеловала его на ночь / пожелала ему спокойной ночиshe kissed him goodnight
она почувствовала лёгкое прикосновение его губ на своей щекеshe felt the brush of his lips against her cheek
она преследовала его судебным порядком, претендуя на крупную сумму денегshe sued him for a large sum of money
она пригласила его к себе на квартируshe invited him into her flat
она призывала тысячи проклятий на его головуshe imprecated a thousand curses on his head
она пристально на него посмотрелаshe gave him a level look
она проводила его на террасу и усадила на скамейкуshe led him up on a porch and settled him down on a bench
она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рожденияshe put a slight upon him by not inviting him to her birthday
она прямо спросила, собирается ли он жениться на Кэтиshe asked straight out whether he was going to marry Cathy
она рискнула повернуться к нему на мгновениеshe chanced to round her face towards him on a sudden
она сделала ему выговор за то, что он разговаривал на урокахshe came down on him for talking in class
она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талантshe told him how impressed she was by his unsuspected talent
она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитыватьshe told them they might count on her with security
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
она склонила голову ему на плечоshe reclined her head on his shoulder
она склонила голову ему на плечоher head fell on his shoulder
она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочериshe looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter
она смотрела на него, открыв ротshe was staring at him open-mouthed
она собиралась пожаловаться на него отцуshe was going to tell father on him
она сравнила свой и его ответы на задачуshe balanced her answer to the sum with his
она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она схватила нападавшего и бросила его на землюshe grabbed hold of her attacker and flung him to the ground
она сыграла на его тщеславииshe played on his vanity
она твёрдо на него посмотрелаshe gave him a level look
она у него на хорошем счётуshe is in his good graces
она увидела, что его кроткие, грустные глаза устремлены на нееshe found his soft, pensive eyes looking at her
она увидела, что его мягкие, грустные глаза устремлены на нееshe found his soft, pensive eyes looking at her
она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухнеshe was used to his messing up the kitchen
она уселась на лошадь сзади негоshe got up behind him
она уставилась на стену позади негоshe was staring at the wall behind him
они возвели его на королевский престолthey crowned him king
они предложили его кандидатуру на звание лучшего актёра годаthey nominated him for player of the year
они согласились на все его условияthey acceded to all his terms
они толкали его на уловкиthey prompted him to shift
опасности подстерегали его на каждом шагуhe was encompassed with perils
опасность подвигла его на отчаянный поступокthe danger made him desperate
описание поля скорости движения льда без учёта действующих на него силdescriptions of the velocity field of ice flow apart from considerations of forces effecting it
оппозиция налетела на правительство за его бездействиеthe opposition laid into the government for its inaction
особенности военного времени быстро помогли ему выдвинуться на передний планwartime conditions brought him quickly to the fore
от холода у него зуб на зуб не попадаетhis teeth are chattering with cold
ответы на вопросы ставили под сомнение его предыдущие свидетельстваthe answers had the effect of throwing discredit upon his previous evidence
отвечая на вопрос, он зашёл слишком далекоhe went farthest toward answering the question
отец Джима пытался отговорить его от женитьбы на МериJim's father tried to dissuade him from marrying Mary
отец обеспечил его на будущееhis father had made provision for him
отец пытался отговорить его от женитьбы на Мэриhis father tried to dissuade him from marrying Mary
победа подвигла его на то, чтобы послать поздравительную телеграмму Рузвельтуthe victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to Roosevelt
погонщик слона обычно сидит у него на шееthe elephant's conductor is usually mounted upon its neck
поднять ящик и положить его на плечоlift a box and put it on one's shoulder
'пойдёмте посмотрим на оранжерею', – с улыбкой сказала ему хозяйкаcome and look at the conservatory, smiled his hostess
положитесь на него – он не бросит дело на полдорогеdepend on him to see things through
после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамыhe was scarred for life during a pub fight
после того, как его преследовали на протяжении трёх миль, он смог оторваться от полицииafter a three-mile chase, he was able to shake off the police
после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчалthe teacher frowned the child down when he kept repeating his request
после того как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клубаafter the member was caught cheating, he was barred from the club
после того, как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клубаafter the member was caught cheating, he was barred from the club
последнее время, после того, как мы пожаловались на его работу, этот паренёк стал работать усерднееthat boy has begun to smarten up recently, since we complained about his work
последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуlast examination question baffled him completely
последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
последний инфаркт плохо сказался на его здоровьеthis latest heart attack has really crocked him up
похитители ребёнка вынудили его отца раскошелиться на двадцать тысяч баксовthe men who took his son bled the father for $20000
председатель не может присутствовать на заседании, поэтому он передал свой голос своему секретарюthe chairman is unable to attend the meeting, so he has deputed his voting power to the secretary
председатель не может присутствовать на заседании, поэтому он передал свой голос секретарюthe chairman is unable to attend the meeting, so he has deputed his voting powers to the secretary
председатель не может присутствовать на собрании, поэтому он передал своё право голоса секретарюthe chairman is unable to attend the meeting, so he has delegated his voting powers to the secretary
председатель не может присутствовать на собрании, так что он передал своё право голоса секретарюthe chairman is unable to attend the meeting, so he has delegated his voting powers to the secretary
прежние владельцы острова передали права на его управление материковому государствуthe island was ceded to the mainland nation by its former owners
приблизить на полчаса обычное время его приходаanticipate by half an hour the usual time of his arrival
прививка на черенок с последующим его укоренениемcutting-graftage
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgement shall be against him only and the others shall go quit
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgment shall be against him only and the others shall go quit
прилив вынес его на берегthe flow drove him upon shore
приют рассчитан на 20 человек, для семей он предоставляет полный пансион, для "живой рекламы" – дешёвые обедыthe hospice provides 20 beds, soup, bread, and coals to families, and penny dinners to sandwichmen
приёмы и методы удержания снега от сноса ветром на полях и его накопление для увеличения запасов воды в почве и утепления зимующих растенийmethods of retaining snow from wind drifting on the fields, and ways of encouraging its accumulation for the increase of water in soils and for warming wintering plants
провалив экзамен на права восемь раз, Джон на девятый всё-таки сдал егоafter failing his driving test eight times, John at last pulled it off
провалив экзамен на права восемь раз, на девятый Джон всё-таки сдал егоafter failing his driving test eight times, John at last pulled it off
пролить свет на состояние духа его последователейthrow light on the mentality of his followers
пролить свет на умонастроение его последователейthrow light on the mentality of his followers
реакция на его замечание озадачила егоhe was puzzled by the reactions to his remark
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
результаты его экзаменов – хорошая заявка на будущееthe exam results augur well for his future
ресурс с общественной собственностью на негоcommon property resource (напр., рыболовный флот)
Роберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответRobert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer ready
с виду он похож на обезьянуhe is like a monkey
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
само выражение лица провоцирует на то, чтобы проверить и перепроверить его словаhis whole countenance is a challenge to scrutiny
сапоги на него не лезутhe can't get the boots on
селективный сенсор на дифенгидрамин с пластиковой мембраной и его применение в фармацевтикеdiphenhydramine-selective plastic membrane sensor and its pharmaceutical applications
скот забрёл на поле с овощами, нужно его оттуда прогнатьthe cows are in the vegetable field, we shall have to drive them out
совокупность явлений, возникающих при взаимодействии движущегося тела лавины с препятствием на его путиphenomena related to the interaction of a moving avalanche with any obstacle in its way
совпадающие сроки пребывания на посту президента и его главного советникаconterminous terms of office of the President and his chief adviser
спасательный пояс поддерживал его на поверхностиthe life belt buoyed him up
спасательный пояс удерживал его на поверхностиthe lifebelt supported him on the surface
спасательный пояс удерживал его на поверхностиlifebelt supported him on the surface
способ, при помощи которого вы можете покорить англичанина – пригласить его на обедthe way to manage your Englishman is to dine him
спуск жидкой воды из ледника по системе каналов, трещин и полостей на поверхности ледника, внутри него и под нимdraining of liquid water from a glacier along the system of conduits, cracks and cavities on the glaciers surface, inside it and under it
спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
срок его пребывания на посту истечёт в будущем годуhis term of office expires next year
стоимость жизни у него возрастает на 9 процентов в годhis living costs are rising at an annual rate of nine per cent
Тай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрнуюT'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other black
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглымso much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
тогда его просто переводят на какую-нибудь другую работуthen he is just transferred to some other job
травма руки вывела его из игры на две неделиinjury to his arm sidelined him for two weeks
травма руки вывела его из игры на две неделиan injury to his arm sidelined him for two weeks
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывестиthere's a dirty mark on the wall that I can't get off
ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжноyou cannot blind yourself to the true facts, the position is hopeless
ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажаритьyou've made a fire fit to roast an ox
тяжёлая работа сказалась на немhard work told on him
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуthe wounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуwounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном портуWe've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport
у него больное место на рукеhe has a sore place on his arm
у него болячка на губеhe has a sore place on his lip
у него был здоровый вид и, несмотря на морщины, он не выглядел озабоченнымhe had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxiety
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президентаhe had a thousand plurality and was elected President
у него был пессимистический взгляд на жизньhe had depressing views of life
у него был странный взгляд на жизньhe had strange views of life
у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него была дурная привычка заглядываться на чужих жёнhe had the bad habit of eyeing up other men's wives
у него была приручённая змея, он любил наблюдать её чудесные извивы на ковреhe kept a tame snake, he liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet
у него были большие ссадины на правой щекеhe had severe abrasions to his right cheek
у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечереhe had enough time to mix with all the people present at the party
у него было несколько занятий по технике безопасности на водеhe has some lessons in water safety
у него было слабое здоровье, и это очень психически на него действовалоhis health was bad, and this had no doubt preyed very much upon his mind
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three woman and sired 15 children
у него волосы редеют на макушкеhis hair is getting thin on top
у него все на лице было написаноyou could guess by the look of his face
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работеhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work
у него всё расписано на год вперёдhe has everything planned for a year ahead
у него всё хорошо на работеhe is happy in his work
у него гадко на душеhe has a nasty feeling
у него глаза на лоб лезутhis eyes are starting out of his head
у него глаза на лоб лезутhis eyes are popping out of his head
у него достаточно продуктов на две неделиhe has enough provisions for two weeks
у него другое на умеhis thoughts are otherwise occupied
у него другое на умеhe has something at the back of his mind
у него душа рвётся на частиhis heart is being torn in two
у него есть абонемент на все матчи "Манчестер юнайтед"he has a season ticket for all Manchester United's games
у него есть имение на Западеhe owns some property out West
у него есть кое-какая земля на Западеhe owns some property out West
у него есть небольшая сумма, припрятанная на чёрный деньhe has a little nest egg tucked away somewhere for a rainy day
у него есть поместье на Западеhe owns some property out West
у него есть пропуск на проезд из НьюЙорка в Чикагоhe has a pass to go from New York to Chicago
у него ещё молоко на губах не обсохлоhe is still very green
у него задвигались желваки на скулахhe worked his jaws
у него захолонула на сердцеhis heart jumped
у него захолонула на сердцеhis heart almost stopped
у него иной взгляд на этоhe has a different view of that
у него кошки на сердце скребутhe is sick at heart
у него кошки на сердце скребутhe is very upset
у него кошки на сердце скребутhe feels bad
у него кошки скребут на сердцеhe is heavy-hearted
у него кошки скребут на сердцеhe has the blues
у него лучше получается воздействовать на людей, произнося демагогические речи по-английски, а не по-китайскиhe rabble-rouses more fluently in English than in Chinese
у него масса дел на сегодняhe has got a million things to do today
у него на банковском счёту ни центаhe has absolutely zilch in the bank
у него на висках появилась сединаhe started going grey round the temples
у него на войне погиб сынhe lost his son in the war
у него на все готов ответhe has a ready tongue
у него на все готов ответ, у него всегда ответ наготовеhe has a ready answer for any question
у него на десять очков меньшеhe is 10 points down
у него на душеhis feelings have burned out
у него на душе пасмурноhe feels gloomy
у него на душе покойноhis worries are gone
у него на душе полегчалоhe feels relieved
у него на душе полегчалоhe feels a load off his mind
у него на душе хмуроhe is feeling very gloomy
у него на иждивении жена и детиhe has a wife and family to keep
у него на лбу выступил потthe sweat beaded on his brow
у него на лбу выступил потthe sweat stood out on his forehead
у него на лбу выступил потsweat beaded on his brow
у него на лбу выступил потthe perspiration stands on his forehead
у него на лбу выступила испаринаthe perspiration stands on his forehead
у него на макушке редеют волосыhis hair is thinning on top
у него на мой счёт есть сомненияhe has his doubts about me
у него на неё не поднялась бы рукаhe would not lift a hand against her
у него на подбородке выскочили прыщиpimples began to break out on his chin
у него на подбородке появились прыщиpimples began to break out on his chin
у него на Рождество два выходных дняhe gets two days off at Christmas
у него на руках растрескалась кожаhis skin on his hands chapped
у него на руке саднит царапинаhis hand smarts from a scratch
у него на совести много греховhe has many sins on his conscience
у него наблюдались симптомы эмфиземы на последней стадииhe showed signs of advanced emphysema
у него намного более высокий урожай, чем на любой ферме вокругhe has a far better yield than any farm round here
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезниhe had no clinical clerks, and his cases were not taken
у него не было никаких шансов на успехhe had no chance of winning
у него не было притязаний на оригинальностьhe had no pretensions to originality
у него не хватит ума на этоhe has not the wit to do it
у него неприятности на работеhe was given a bed of nails in his job
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками законаhe has no time for spivvery within or without the law
у него нет времени на такую пустячную работуhe has no time for such piddling work
у него нет надежд на повышениеhe has no hope of promotion
у него нет настоящей работы, просто пустяковое дело примерно на месяцhe has no real work, just a good potter for about a month
у него нет никаких шансов на выигрышshe is quite out of the running
у него обгорела кожа на плечахthe skin on his shoulders has burnt away
у него оказалась положительная реакция на кокаинhe tested positive for cocaine
у него особое мнение на этот счётhe has his own opinion about this
у него остались на ночь некоторые из гостейhe has some overnight guests
у него осталось аспирина только на один приёмhe has only one dose of aspirin left
у него отвисла челюсть и глаза полезли на лобhis mouth dropped open and his eyes bugged
у него отложено немного денег на чёрный деньhe has a little money laid away for a rainy day
у него плохая память на именаhe has a poor memory for names
у него плохая память на лицаhe has a poor memory for faces
у него плохая память на лицаhe has a bad memory for faces
у него развязался шнурок на ботинкеhis bootlace came undone
у него рука на перевязиhis arm is in a sling
у него сегодня был адский день на работеhe has had a hellish day at work
у него семь пятниц на неделеhe says one thing one day and another the next
у него семь пятниц на неделеhe does one thing one day and another the next
у него сердце разрывается на части от жалостиhis heart is breaking with pity
у него сердце рвётся на частиhis heart is being torn in two
у него смутно на душеhe feels depressed
у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англиюhaving no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England
у него сумрачно на душеhe is feeling downhearted
у него терпение на исходеhis patience is wearing thin
у него только пять минут, чтобы успеть на автобусhe has only got five minutes to catch the bus
у него тревожно на сердцеhe feels anxious
у него тяжело на душеhe is sick at heart
у него тяжело на душеhe has a weight upon his heart
у него хорошая память на именаhe has a good memory for names
у него хорошая память на лицаhe has a good memory for faces
у него хороший нюх на деньгиhe can smell money
у него хороший нюх на деньгиhe can scent money
у него чутьё на талантыhe can scent talent
у него шишка на затылкеhe has a lump on the back of his head
у него шишка на затылкеhe has a bump on the back of his head
у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизньshe has enough evidence to put him away for life
удар в челюсть на мгновение оглушил егоthe blow to his jaw stunned him for a moment
Уже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночьit was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnight
усмешка застыла на его губахhe stood grinning fixedly
устанавливать экваториал на небесный объект по его склонениюelevate or depress an equatorial according to the position in declination of the celestial body observed
Хью и двух его приятелей проводили на самые почётные местаHugh and his two friends were inducted into the most honourable seats
целую ночь он шёл вперёд на всех парусахhe was booming along all night
чёрная корова немедленно кинулась на негоthe black cow immediately went for him
шляпа у него на голове съехала набокhis hat was atilt on his head
эти трое смотрели на него широко открытыми глазами, полными удивленияthe three gazed at him with wide eyes wondering
эти трое смотрели на него широко раскрытыми от удивления глазамиthe three gazed at him with wide eyes wondering
язык надо обварить, снять с него кожу и выложить на тарелкуblanch your tongue and lay it on a soup plate
Showing first 500 phrases