DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на меня | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
большая часть сотрудников уже была на месте, когда я пришёлmost of the workers had already rung in by the time I arrived
большую часть дня я потрачу на приведение в порядок квартиры к приезду моих родителейI shall spend most of the day getting the place together for my parents' visit
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть странуI'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country
врач спросил, на что я жалуюсьthe doctor asked me what was wrong
глядя на меня такими честными, широко раскрытыми глазамиlooking at me with such apparently earnest, wide-open eyes
давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меняdon't argue with me in front of our guests, it shows me up
движением руки он пригласил меня сесть на стулhe motioned me to a chair
деньги, которые я скопил, пошли на докторовthe money I had saved went to the doctors
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую суммуit's quite morally impossible I should raise such a sum
для меня просто мука – тратить драгоценные минуты жизни на мысли о коврах и столахsuch fringing away of precious life, in thinking of carpets and tables, is an affliction to me
дождливое время года всегда действует на меня угнетающеrainy season always depresses my spirits
дождливое время года всегда действует на меня угнетающеthe rainy season always depresses me
дождливое время года всегда действует на меня угнетающеthe rainy season always depresses my spirits
дождливое время года всегда действует на меня угнетающеrainy season always depresses me (my spirits)
доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на деньthe doctors told me that he might go off any day
думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на ХеллоуинI think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
зачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей материdon't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's
институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без университетского диплома, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрироватьthe Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated
институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без учёных заслуг, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрироватьthe Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated
каждый раз, когда я вхожу в аудиторию на экзамен, я нервничаюI psych out every time I enter an examination room
"как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артистit's a long time since I acted on this stage, said the actor
как обычно, всю вину возложили на меняthe blame fell on me as usual
как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердилисьonce I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed
картофель и лук я раздобывал на помойках вокруг Александрииpotatoes and onions I had "made" from the food-dumps round Alexandria
когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюхуwhen we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass)
когда на это ответят, я успокоюсь и буду молчатьwhen this is answered I'll sing dumb
когда я воткнул лопату в землю, я наткнулся на что-то твёрдоеwhen I dug the spade into the ground I felt something hard
когда я выбирал этот курс, я надеялся на другоеthis is not what I set out to learn when I took this course
когда я начинаю жаловаться ей на жизнь, она смеётсяwhen I start cribbing she just laughs
когда я попадаю на эту программу, я переключаю приёмникwhen I get this program I tune it out
когда я попадаю на эту программу, я переключаю телевизорwhen I get this program I tune it out
когда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часовwhen I was working on the railway, I had to book off after eight hours' work
когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подратьсяwhen I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real
когда я учился в колледже, у нас на одного парня приходилось пять девушекthe proportion of women to men at my college was about five women to one man
лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделеI'd better dig into my studies, the examinations start next week
меня достали постоянные неудачи, происходящие буквально на каждом шагуI am fed up with the frustrations of everyday life
меня не трогают замечания на мой счётI don't mind being talked at
меня оставили на улицеI was left completely on the pavement (совсем бездомным)
меня послали на водыI was ordered to a spa
меня пригласили в субботу на танцыI've been asked out to a dance on Saturday
меня только что неожиданно для меня назначили на эту работуI've just had the job sprung on me
меня укачало на пароходеthe motion of the boat made me sick
миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с нейMrs. Jewkes is mightily at me, to go with her
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
мне довольно трудно сосредоточиться на деле, которым я сейчас занимаюсьit's difficult to fix my mind on what I'm doing
мне кажется он пил и был на грани белой горячкиI thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps"
мне кажется, что половина моего дохода уходит на налогиI seem to pay away half my income on taxes of one kind or another
мне нужно положить 20 долларов на счёт, чтобы оплатить чекI have to pay in $20 to cover a cheque
мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобусI've got to run for my bus
мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсиюLooks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"
мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышкеcan we change over? I'd like to sit in the sun, too
на болтовню нет времени. Мне надо спешитьno time for talking. I must be trotting
на будущий Новый год намечается большой делёж, но мне в нём уже не поучаствоватьthere is to be the big divide next New Year, but I shan't be in it
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
на вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставитьthe noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at all
на выборах я хочу обеспечить себе как можно больше голосов избирателейI want to sew up as many votes in the election as possible
на день рождения она подарила мне однотомник Вирджинии Вульфshe gave me a Virginia Woolf omnibus for my birthday
на днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюкахthe other day saw a goose in white ducks
на днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюкахthe other day I saw a goose in white ducks
на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдаунаCost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.
на меня была возложена задачаthe task was assigned to me
на меня давил вес спящего ребёнкаthe weight of the sleeping child's body was pressing on me
на меня кто-то сзади налетелI was rammed into from behind
на меня мало действует эта газетная трескотняI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
на меня мало действует эта газетная шумихаI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
на меня напал Лабрадорthe Labrador turned on me
на меня напали сомнения, я был охвачен сомнениямиI was assailed by doubts
на меня нахлынули воспоминанияmemories crowded upon me
на меня нахлынули воспоминания о прошломold times rushed back upon me
на меня произвела глубокое впечатление её игра в этом спектаклеher acting in this performance made a deep impression on me
на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часI can clock up 100 miles an hour in my new car
на мой стук никто не ответил, так что я ушёлthere was no answer to my knock, so I went away
на обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычногоI got back to my inn without any adventure
на первом месте для меня семья, на втором – работаmy family come first, and my work comes next
на последней раздаче я крупно проигралI lost heavily in the last deal
на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к немуthat great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him
на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал васI have not really crashed my car, I was only fooling you
на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что могWell, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad
на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
на следующее утро я проснулся с ужасной головной больюI woke next morning with a splitting headache
на твоей юбке нитка, дай я её снимуthere's a piece of thread on your skirt, let me pull it off
на это у меня действительно не было веских причинI really had no operative motives for doing it
надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужинI hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner
напомни мне, что нужно ответить на эти письмаremind me to answer these letters
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
незачем спешить, я подвезу тебя на своей машинеthere's no hurry to get there, I can run you along in the car
несмотря на все ваши доводы, я останусь при своём мненииwhatever your argument, I shall stick to my decision
несмотря на все его недостатки, я его люблюhe has many faults, still I love him
несмотря на всё его недостатки, я его всё же люблюhe has many faults, still I love him
несмотря на всё он мне нравитсяI like him nonetheless
несмотря на проведённый на юге отпуск я очень утомилсяin spite of my holiday in the sun, I've been run down recently
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбиласьafter all my care the vase was broken
ни на одном лице я не видел выражения большей религиозностиI never saw greater devotion in any countenance
ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнкаI cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother
но ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небеyou're nice, though. You make me die every time
он бросил на меня взгляд, выражающий подозрениеhe shot a suspicious glare at me
он бросил на меня сердитый взглядhe threw me an angry look
он бросился на меняhe pitched into me
он бросился на меня и ударилhe ran at me and kicked me
он был зол на меняhe was furious with me
он вдруг набросился на меня и ударил в лицоhe suddenly lashed out and hit me in the face
он взглянул на меня с подозрениемhe looked at me with suspicion
он вызывающе уставился на меняhe stared rudely at me
он выставил меня на пять фунтовhe bummed me for £5
он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
он замахал на меня рукамиhe flailed his arms at me
он заставил меня сходить на выставкуhe prodded me into visiting the exhibition
он искоса посмотрел на меняhe turned his eye laterally on me
он на меня злится, потому что не в духеhe gets the pip on me
он на меня обиделсяhe was having a peeve on me
он набросился на меня с кулакамиhe went at me with his fists
он набросился на меня с ножомhe lashed out at me with a knife
он набросился на меня с топоромhe came at me with an axe
он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form
он накинулся на меня из-за того, что я опоздалhe sailed into me for being late
он направил меня обратно на станциюhe redirected me to the station
он направил на меня дуло своего пистолетаhe directed the mizzle of his gun at me
он направил на меня шланг, чтобы облить меня водойhe turned the hose on me to pour water over me
он не имеет права рассчитывать на меняhe has no claim upon me
он не обращал на меня почти никакого вниманияhe paid me slight attention
он не производит на меня впечатления генияhe doesn't strike me as being genius
он не произвёл на меня большого впечатленияI was not taken with him
он не произвёл на меня никакого впечатленияhe did not impress me at all
он немного похож на меняhe looks something like me
он обманул меня на этом делеhe crossed me up on the deal
он обрушил на меня поток браниhe yelled abuse at me
он обрушился на меня с браньюhe rounded on me with abuse
он опередил меня по крайней мере на десять очковhe topped my score by at least ten points
он орал на меня, пока у него не кончились ругательстваhe thundered out so much of his abuse of me
он осмотрел меня на предмет возможного инфекционного заболеванияhe examined me for possible infectious disease
он повалил меня ударом на землюhe knocked me to the ground
он подозрительно посмотрел на меняhe looked at me with suspicion
он попытался свалить работу на меня, но я избавился от нееhe tried to pass the job on to me, but I soon got rid of it
он посмотрел на меня завораживающими глазамиhe directed his magnetic eyes at me
он посмотрел на меня не очень приветливоthe look he gave me was none too amiable
он посмотрел на меня не очень приветливоlook he gave me was none too amiable
он поспорил со мной на десять долларов, что не будет дождяhe laid me ten dollars that it would not rain
он пристально посмотрел на меня с выражением недоверия на лицеhe stared at me for a moment, his face registering disbelief
он произвёл на меня впечатление выскочкиhe struck me as rather bumped-up
он произвёл на меня неважное впечатлениеhe made a poor showing on me
он пытается свалить всю вину на меняhe tries to put the blame on me
он пытливо посмотрел на меняhe searched my face
он пытливо смотрел на меняhe searched my face
он с подозрением уставился на меняhe eyeballed me suspiciously
он свалил всю работу на меняhe pushed all the work onto me
он свалил на меня всё это делоhe shoved the whole affair on to me
он сердито посмотрел на меняhe gave me a dirty look
он спросил, есть ли у меня документы на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
он торопил меня с устройством на эту работуhe rushed me into taking the job
он убедил меня сходить на выставкуhe prodded me into visiting the exhibition
он удивился, что я победил на выборахhe expressed astonishment that I won the election
он уставился на меняhe fastened his eyes on me
он устремил на меня гипнотизирующий взглядhe directed his magnetic eyes at me
он устремил на меня свой гипнотизирующий взглядhe directed his magnetic eyes at me
он шлёпнулся на диван рядом со мнойhe plopped down on the sofa beside me
он шлёпнулся на диван рядом со мнойhe flopped down on the sofa beside me
она бросила на меня критический взглядshe gave me a pointed look
она бросила на меня свой соблазнительный взглядshe batted those bedroom eyes at me
она в изумлении уставилась на меняshe stood there gaping at me
она во всё горло посылала меня на три буквыshe was shouting me full-blast to fuck off
она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
она всё наседает на меня, чтобы я пошёл с нейhe is mightily at me, to go with her
она втиснулась на сиденье рядом со мнойshe squeezed in beside me
она говорила со мной, косясь на свою сеструshe was speaking to me squinting at her sister
она дала мне одну книгу на прошлой неделе и обещала занести остальные в средуshe gave me one book last week and promised to bring the others on Wednesday
она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсьshe packed me some cheese sandwiches in case I got hungry
она запала на меняshe is into me (т. е. она увлеклась им)
она злилась на то, что я сделал во время отпускаshe was angry about what I had done on holiday
она искоса посмотрела на меняshe turned her eye laterally on me
она лишь холодно посмотрела на меняshe gave me only a distant look
она на меня многозначительно посмотрелаshe gave me a pointed look
она набросилась на меня как фурияshe lashed into me like fury
она набросилась на меня, когда я пришёл домой выпившиshe jumped on me when I came home tipsy
она накинулась на меня за опоздание на работуshe lashed out at me when I was late for work
она накинулась на меня как фурияshe laid on me good and proper
она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяshe insisted that I ought to keep the money all to myself
она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меняshe didn't say anything, but just sat there glaring at me
она оказала мне честь своим присутствием на моей выставкеshe did me the honour of attending my exhibition
она открыто посмотрела на меняshe gave me an innocent gaze
она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал егоshe pointed her finger at an apple at the branch and I picked it
она посмотрела на меня так, будто бы я совсем обезумелshe looked at me as though she thought I was stark raving mad
она посмотрела на меня укоризненноshe gave me a dirty look
она пристально взглянула на меняshe let her glance rest on me
она простодушно взглянула на меняshe gave me an innocent gaze
она прошептала мне свою тайну на ухоshe whispered her secret to me
она рассердилась на меня за опозданиеshe was angry with me for being late
она сердито взглянула на меняshe cast me an angry glance
она сменила меня на посту казначеяshe succeeded me as treasurer
она смотрела на меня невинным вглядомshe looked at me with an air of innocence
она смотрела на меня с раскрытым ртомshe looked at me with her mouth open
она смотрела на меня смущённо и недоверчивоshe looked confusedly and distrustfully at me
она старше меня на пять летshe is five years my senior
она стояла и таращилась на то, как я печатаюshe stood there bug-eyed watching me typing
она убедила меня пойти на компромиссshe urged me to accept the compromise
она уговаривала меня остаться на ужин, но я сказал ей, что уже заранее договорился и занятshe pressed me to stay for dinner, but I informed her that I was preengaged (G. A. Bellamy)
она украдкой взглянула на меняshe stole a curious look at me
она шепнула мне свою тайну на ухоshe whispered her secret to me
они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушкоthey are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing
от удара я растянулся на полуthe blow sent me sprawling
ответственность ложится на меняthe responsibility falls on me
ответственность ложится на меняresponsibility falls on me
ответственность падает на меняthe responsibility falls on me
ответственность падает на меняresponsibility falls on me
охранники внимательно посмотрели на меня, но не попросили показать документыthe security guards gave me the once-over, but they didn't ask me for any identification
подожди, я накину на себя что-нибудь полегчеwait here while I slip into something cooler
пожалуйста, застегни мне платье на спине, я не могу дотянутьсяplease hook my dress up at the back, I can't reach
пора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделеit's time I left home, I'll cut out next week
порывистый переменчивый ветер дул на меня со всех сторонan erratic wind gusted at me from all quarters (N. Freeling)
поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сценуafter forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage
предвкушая конец боя, она продолжила свой парад ударов, включая резкий удар справа в мою левую грудь, и я снова оказалась на полуlooking to end the fight, she continued her punchfest including a sharp right punch to my left breast and I once again dropped to the ground
сначала меня наняли на другую работуI was originally hired to another job
сначала я дам вам возможность испытать себя на этой работеI shall give you a shot at this job first
сначала я дам вам возможность попробовать себя на этой работеI shall give you a shot at this job first
солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это вниманияthe sun burnt my visage, but I heeded it not
сплетни оказывают на меня удручающее воздействиеgossips make me sick
сторожевая собака бросилась на меняthe guard dog came for me
так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температурыit will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever
ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальныхyou get the biggest man down, and I'll fight the other two
ты не погребешь за меня на завтрашних гонках?will you crew for me in tomorrow's race?
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
у меня аллергия на шерсть кошекI am allergic to cat hair
у меня была приручённая змея. Мне нравилось наблюдать, как она извивается на ковреI kept a tame snake. I liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet.
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться, когда меня взяли на новую работуI had plenty of time to dig myself in when I started the new job
у меня до сих пор на новолуние случаются припадкиI still have fits, always with a change in the moon
у меня есть всё на случай дождяI am well armed against rain
у меня есть друг, который может приютить меня на уик-эндI have a friend who can fix me up for the weekend
у меня есть на этот счёт некоторые подозренияI have some suspicions about this
у меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночьI haven't had time to see about a hotel for the night yet
у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money put away for a rainy day
у меня кое-что отложено на чёрный деньI have a little money put apart for a rainy day
у меня на душе неспокойноhe is disquieted
у меня на душе неспокойноhe is worried
у меня на душе неспокойноhe is disturbed
у меня на плече появилась шишкаI've got a lump on my shoulder
у меня на счёте мало денегI have a very small bank account
у меня немного отложено на чёрный деньI have a little money laid away for a rainy day
у меня нет на это времениI can't afford the time
у меня нет никаких иллюзий на этот счётI have no illusions on this point
у меня носок порвался на пяткеthe heel of my sock is torn
у меня отложена небольшая сумма денег на наш отпускI have a little money set by for our holidays
у меня отложено немного денег на отпускI have a little money set aside for our holidays
у меня с ним был жаркий спор на тему политикиI had a bitter argument with him about politics
у меня совсем протёрлись брюки на коленяхthe knees of my trousers have completely worn through
у меня спокойно на душеI have my mind secure
у меня ушло много времени на изложениеthe reproduction took me very long
увидите у меня на носу чёрную точку – так и скажитеif you see a black on my nose, tell me so
ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
ужин на вкус был практически таким же, как обычная еда, которую я всегда ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делалthe noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing
фильм произвёл на меня глубокое впечатлениеhe was deeply affected by the film
часть пути я проделал на самолётеI flew part of the way
юридически я никогда не был женат ни на одной женщинеI never was legally married to any woman
я безумно нервничал перед своим первым выступлением на публикеI was terrified out of my mind, giving my first public performance
я беру на себя задачу убедить егоI shall take it upon myself to convince him
я беру это на себяI'll take it in hand
я бессильно рухнул на кровать в одеждеI wearily threw myself on the bed in my clothes
я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шагI stayed glued to his side because I was afraid of getting lost
я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмоI should take it kindly if you would answer my letter
я буду спать на стульяхI'll bed down on the chairs
я бы не променял этот замечательный день ни на что на светеI would not truck this brilliant day to anything else
я бы поставил последнюю книгу Тома на один уровень с лучшими образцами детективного жанраI would class Tom's latest book with the best crime stories ever written
я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют детиI would ask you over for coffee, but the children are ill
я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to change this dress for one in a larger size
я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
я бы этого не сделал ни за что на светеI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
я был на грани истерикиI nearly went into hysterics
я вам постелю на диванеI'll make a bed for you on the sofa
я вернулся на место, где оруженосец нёс вахтуI returned to the spot whereat the squire kept watch
я вернулся на секундочку, отдать билетыI just popped back to give you the tickets
я весь затрепетал в ответ на его призывI thrilled in response to his appeal
я взглянул на расписку и у меня закружилась головаI looked at the handbill and my head turned
я взял автомобиль, чтобы испытать его на дорогеI took the car out for a trial on the roads
я возьму на себя задачу убедить егоI shall take it upon myself to convince him
я всегда делаю наброски на бумаге ручкойI always sketch with pen and paper
я всегда заключаю с новобранцами сначала контракт на небольшой срок, чтобы посмотреть, на что они годныI always give new workers a short contract to begin with, as I want to see how they measure up
я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экранеI always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen
я встал на своё прежнее местоI placed myself on my former station
я вступил на этот пост лишь после смерти моего оплакиваемого отцаI acceded to this post after the death of my lamented father
я выпил виски на голодный желудок, и меня немного развезлоI was drinking scotch on an empty stomach, and beginning to feel a trifle rocky myself
я выстрелил, слон повалился на колениI fired, the elephant dropped on his knees
я выступаю за коллективную собственность на землюI vote for the collectivity of the soil
я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторыI went on deck and overlooked the boundless waters
я головой указал ему на дверьI nodded him out of the room
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизниI'll get you even if it takes the rest of my life
я должен был тщательно обдумать, на какое юридическое отделение мне поступитьI should seriously consider to which department of the law I was to attach myself
я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почтуI must finish my letter in time to catch the post
я должен запомнить наизусть некоторые факты о языке Шекспира, раз я должен на следующей неделе идти на занятиеI must swot up some facts about Shakespeare's language if I am to take the class next week
я должен настаивать на этом моментеI must be emphatic on this point
я доложил о себе адмиралу и взошёл на бригI reported myself to the admiral, and joined my brig
я дотянулся в воде до его лохматой головы и вытянул его на поверхностьI reached through the water to his shock pate and drew him up
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получилаI thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers
я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уедуI'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away
я думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчикеI think the boy would benefit by further study
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веруI guess we've got to take his story on trust
я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухомI think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air
я его на дух не выношуI don't digest this man
я его поймал на этомI caught him at it
я ехал на кляче с побитыми суставамиI was riding a broken-kneed old crock
я ехал со скоростью более пятидесяти миль в час, проезжая светофоры на красный светI was doing over fifty and jumping reds
я её выбор пал на маленькую виллуshe fixed upon a small villa
я женился на ней потому, что ты ждала ребёнкаI married her because you were in pod
я задержался в Лондоне на несколько днейI lingered on in London for a few days
я задержался здесь уже на неделю дольшеI'd already overstayed my time by a week
я заказал такси на 8 часовI requested a taxi for 8 o'clock
я заменю тебя на собрании комитетаI'll double for you in the committee meeting
я заметил выражение озабоченности на его лицеI noticed an expression of concern upon his countenance
я зашиваю спустившуюся петлю на моём старом свитереI'm darning up a run in my old ski sweater
я заявляю на вас в полицию за неосторожное управление автомобилемI'm reporting you to the police for dangerous driving
я заявляю на вас в полицию за опасную ездуI'm reporting you to the police for dangerous driving
я здесь на подхватеI do temp work
я знал его, когда жил на родинеI knew him back home
я знаю, что я выставил здесь себя на посмешищеI know I've made a silly exhibition of myself here
я изнываю здесь один, дремлю, лёжа на спинеHere I languish alone, supinely dreaming
я иначе смотрю на этот вопросI look upon the problem with a different eye
я как раз собираюсь отметить эту книгу на стойке выдачиI'm just going to check this book out of the library
я лучше буду экономить на отпуске, чем на едеI'd rather economize on holidays than food
я лучше буду экономить на отпуске, чем на едеI'd rather economise on holidays than food
я много езжу на этой машинеI get good mileage with this small car
я могу говорить на эту тему со знанием делаI can speak very learnedly on that subject
я могу положиться на свою оценкуmy judgement would not betray me
я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую рукуI can run up a dress in a day, but it won't look properly made
я на временной работеI do temp work
я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазинаI stood for a few moments in front of the nearest shop window
я на неё не рассчитываетhe is not reckoning on her
я на тебя подам!I'll have the law on you!
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
я надеюсь на положительный ответI hope for a favourable answer
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конвертыI hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time
я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтракI expect my guests to be punctual for breakfast
я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глазаI hope this paper may catch his eye
я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзлаI'll drape this coat round your shoulders to keep you warm
я накинулся на духовенствоI have fallen foul on priesthood
я налетел на столб и повредил коленоI ran into the gatepost and hurt my knee
я нарисовал карту мелом на полуI've chalked out a map on the floor
я настаиваю на передаче этой подписи на экспертизуI demand the submission of the signature to an expert
я наткнулся на эту старую фотографию в секретереI happened on this old photograph in the back of the drawer
я наткнулся на эту старую фотографию, когда разбирал ящикI dropped across this old photograph in the back of the drawer
я наткнулся на эту старую фотографию на дне секретераI came across this old photograph in the back of the drawer
я научился смотреть с подозрением на всех и каждогоI've learned to look with trustless eye on all and each
я начал смеяться над этим, но при виде его лица смех замер у меня на губахI began to laugh at this, but the laugh was struck from my lips at the sight of his face
я нашёл на полу шиллингI found a shilling on the floor
я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть вариантыI won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are
я не готов взять на себя такую ответственностьI am unprepared to take on such a responsibility
я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашенияI didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересныеI'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events
я не оставлю камня на камне, пока не найду этоI will leave no stone unturned, till I find it
я не пойду на свиданиеI shall break an appointment
я не понимаю, почему вы сердитесь на негоI don't understand why you should be angry with him
я не хочу рисковать опоздать на поездI do not wish to risk the loss of my train
я невиновен в преступлении, нечего на меня наговариватьI'm not guilty of the crime, so there's no point in landing on me
я немного обиделся на ваше подшучиваниеI was a little tetchy under your bantering
я немного сомневаюсь, смогу ли я прийти к тебе на вечерI rather doubt I'll be able to come to your party
я неожиданно наткнулся на него на улицеI knocked against him in the street
я неплохо шёл и был пока на четвёртом местеI was going well and was lying fourth
я никогда не забуду, как на меня напали бандитыI'll never forget my experience with bandits
я обошёл всю местность на много миль вокругI have walked the country for many miles round
я обычно ездил на автобусеI used to take the bus
я опустился на колени, чтобы поиграть на полу с ребёнкомI knelt down to play with the baby on the floor
я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промоклиI left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain
я оставляю его на васI leave you in charge of him
я оставляю его на ваше попечениеI leave you in charge of him
я оставляю это сообщение на двери для всех постоянных посетителейI leave this notice on my door for each accustomed visitor
я отвезу вас на машинеI'll take you over in the car
я отморозил пальцы на рукахI catch chilblains on my fingers
я отнёс его плохое настроение на счёт его недавней болезниI put his bad temper down to his recent illness
я отправил несколько рекомендательных писем, но не получил на них ответаI had sent off a few letters of introduction, but they weren't answered
я отсюда слышу, как Джейн выбивает на пианино мелодиюI can hear Jane from here, hammering out a tune on the piano
я отшатнулся, на мгновение ослеплённый вспышкойI reeled back, momentarily blinded by the flash
я очень сильно рассержусь на нее, если она снова прервёт меняI shall step on her very firmly if she interrupts me again
я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на местоI wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
я перебивался случайными работами вместо негров на сахарных плантацияхI lived by odd-jobbing for the blacks on the sugar plantations
я передал это другу на сохранениеI committed it to a friend for safe-keeping
я передал это другу на хранениеI committed it to a friend for safe-keeping
я переместился на вторую дорожкуI moved out into the second lane
я переночую в порту и на следующий день сяду на корабль в АмерикуI shall stay in the seaport overnight before embarking for the United States
я повесил пальто на крючокI hung my coat on a hook
я подписываюсь на 5 фунтовPut me down for L5
я подумал обо всех неприятностях, которые могут свалиться на меняI have thought of all the discommodities that may come to me
я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъездеI'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away
я позднее узнал, что произошло на собранииI heard later what transpired at the meeting
я позднее узнал, что случилось на собранииI heard later what transpired at the meeting
я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокругI caught myself running my glance round
я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далекоI thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church
я полагался на его честность, когда заключал сделкуI was banking on his honesty when I closed the deal
я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитацииI suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias
я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую головуI suppose the shock had addled his poor old brain
я полностью поддерживаю запрет на курениеI am all in favour of the smoking ban
я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нетI only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say
я получил разрешение на посещение заводаI was permitted to visit the works
я понимаю, как трудно ответить на этот вопросI realize the difficulty of answering this question
я понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
я попросил, чтобы на экзамене присутствовал надзирательI asked for there to be a proctor at the exam
я поставил все деньги на третий заездI've wagered all my money on the third race
я поставил все свои деньги на Аполлона в третьем забегеI've bet all my money on "Apollo" in the third race
я поставил на скачках большую суммуI bet a sizable chunk of money on the race
я поставил на скачках немалую суммуI bet a sizeable chunk of money on the race
я предвижу, что совет пойдёт на попятныйI predict that the council will backwater
я предложил, и мы отправились на пикникat my suggestion we went on a picnic
я привязал мой чемодан к багажнику на крыше автомобиляI have lashed my case to the roof rack
я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнееI'll ask you round for coffee when I'm not so busy
я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergency
я приподнялся на локте, так мне было легче разговаривать с моими гостямиpropping myself up on my elbow, I could talk more easily to my visitors
я присоединюсь к вам на станцииI'll re-join you at the station
я пришёл к этому заключению на основе неизбежного углубления Первого принципа моей философииI had arrived at this conclusion by necessary evolution from the First Principle of my Philosophy
я приятно провёл время на вечереI spent a relaxed social evening
я проверил грампластинки на четырёх разных типах граммофоновI tested the records on four different makes of gramophone
я провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этажеI'll see you up to the director's office on the top floor
я проехал через Бат на пути в Уэльс, но не останавливался тамI've passed through Bath on my way to Wales, but have never stayed there
я проколол шину на расстоянии одной мили после стартаI punctured the tire within one mile of the start
я проснулся и обнаружил, что на меня направлено дуло дробовикаI woke to find a shotgun levelled at my eyes
я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матчI queued for two hours to get a ticket to see the football game
я проходил мимо вашего офиса и зашёл к тебе, но тебя не было на местеI called at the office as I was passing, but you were out
я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меняI look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure
я работал на Брауна двадцать летI've been dealing at Brown's for twenty years
я работаю на этой машинеI run this machine
я расставила пепельницы в разных местах комнаты, чтобы окурки не валялись на полуI've scattered some ashtrays around the room so that cigarettes don't get trodden into the floor
я рассчитывал на его способность выходить сухим из водыI backed on his ability to get out of scrapes
я рассчитывал "нагреть" парня на тысячуI figured I'd burn the guy for a thousand
я рассчитываю на вашу помощьI reckon on your help
я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкогольI have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks.
я решил не тратить денег на гостиницуI decided not to waste money on a hotel
я решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одеждуI decided to give myself a present, and really splurge on some new clothes
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
я с трудом смог зажечь сигарету на таком ветруI had difficulty lighting up my cigar in the strong wind
я с удовольствие подвезу вас на станциюI'll happily take you to the station
я сделал безобидное замечание какому-то типу на улице, а он полез на меня с кулакамиI made a harmless remark to some guy in the street and he swung at me
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members
я сел на велосипед и отъехал от Лондона на 77 мильI had rolled off seventy-seven miles from London
я сел на велосипед и поехал вниз по улице так быстро, как могmounting on my bicycle, I rode at full speed down the street
я сел на кровати, пытаясь сообразить, который часI sat up in bed, wondering what the time was
я сжёг лицо на солнцеthe sun scorched my face
я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себяI sat in silence, unheeding and unseeing all around me
я сидел на открытом воздухе в относительно комфортном положенииI sat out in the open air in comparative comfort
я случайно встретился с ним на улицеI ran across him in the street
я случайно наткнулся на него на улицеI knocked against him in the street
я случайно натолкнулся на эти строкиI came across these lines by chance
я случайно обнаружил эту фотографию на дне ящикаI chanced upon this old photograph in the back of the drawer
я случайно столкнулся с ним на улицеI ran across him in the street
я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
я слышал, что ты едва спасся на мостуI hear you had a very narrow escape on the bridge
я слышит, как она распелась на кухнеhe can hear her singing away in the kitchen
я слышу, как на дне лодки плещется водаI can hear water sloshing about in the bottom of the boat
я смотрю на его поведение с подозрениемI regard his behaviour with suspicion
я смотрю на его поведение с ужасомI regard his behaviour with horror
я снова и снова возвращаюсь к мысли о переходе на другую работуI've been thinking again about putting in for a transfer
я снова сёл на лекарстваI'm back on pills
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяI intended to remain until the weather cleared before I ferried back
я совершенно не защищён от их посягательств на мою жизньand I have no security against their killing me
я согласен остаться на местеI am content to remain where I am now
я согревался, надевая на себя всё, что можноI kept myself warm by rolling myself up in all the clothes
я сопровождал две группы на Берлинский фестивальI'd couriered two parties to a Berlin festival
я сослался на то, что был боленhe pleaded that he felt ill
я старался не смотреть на себя в зеркалоI tried to keep from looking at myself in the mirror
я так, вышел на секундочку подышатьI had just popped out for a breath of fresh air
я так нервничал, когда вышел на площадкуI was so nervous when I went on
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойI have also begun to reassess my own feelings about being a woman
я только накрыла на стол к обеду, как неожиданно вошёл ДжимI had just put the dinner on when Jim walked in unexpectedly
я три раза проваливал свой тест на водительские праваI fluffed my driving test three times
я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалуI won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced
я уверен, что у нас было не больше бутылки на каждого, я не был пьянI'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cut
я увидел Джона на аллее, оборачивающегося в ту сторонуI just saw John in the alley rubbering up here
я увидел её на станцииI found her at the station
я увидел на улице Джима, но он прошёл мимо меня, не заметивI saw Jim in the street but he passed me up
я увидел шесть затягивающихся болячек слева на лбуI saw six healing sores on the left forehead
я уволил его на прошлой неделеI nixed him out last week
я уже почти сорок лет служу в пассажирской охране на этой линииI've watched over passengers on this line for nearly forty years
я уже ссылался на этоI have already alluded to the fact
я узнал его медленные тяжёлые шаги на лестницеI recognized his heavy step on the stairs
я упал на спинуI fell on my back
я управляю имуществом моего племянника на правах опекунаI am holding the property in trust for my nephew
я услышал, как отец снова начал говорить на свою любимую темуI could hear Father sounding off on his favourite subject again
я успел на автобус, идущий в центр городаI caught a bus into town
я успокоил её на этот счётI made her easy on that point
я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочьI'd like to get even with the man who attacked my daughter
я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезноеI wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly
я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпускеI would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday
я хотел бы, чтобы у меня были деньги на то, чтобы каждый день есть свежее мясоI wish I could afford to dine off fresh meat every day
я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найтиI wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere
я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размераI'd like to exchange this dress for one in a larger size
я хочу отправиться в Лондон на следующей неделеI want to go up to London next week
я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal
я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаюI can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding
я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положитьсяI felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone
я чувствовал себя так, как будто петля уже затягивалась у меня на шееI feel as if the rope was already round my neck
я чувствую симпатию к тем, кто похож на меняI have a fellow-feeling for others who are like me
я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me
Showing first 500 phrases