Russian | English |
зарабатывать на кусок хлеба | earn one's daily bread (Пособие "" Tayafenix) |
зарабатывать на кусок хлеба | bring home the bacon (Andrey Truhachev) |
зарабатывать на кусок хлеба | earn a living (Andrey Truhachev) |
на кусок хлеба | for a living (Andrey Truhachev) |
порвать на куски | rain blood and fire on smb. (They'll rain blood and fire on you Taras) |
разбить на части/куски | hack into pieces (After all that work, the result was something I just wanted to hack into pieces." Interex) |
разлетаться на куски | be blown sky-high (Юрий Гомон) |
разносить на куски | blow apart (Юрий Гомон) |
рвать друг друга на куски как шакалы на трупной свалке | tear one another apart like mad dogs (Alex_Odeychuk) |
рвать друг друга на куски, как шакалы рвут шакалов | tear one another apart like mad dogs (букв. – "рвать друг друга на куски как бешенные собаки" Alex_Odeychuk) |
рвать на куски | rain blood and fire on smb. (Taras) |