Russian | English |
в пределах срока, на который избран данный парламент | in this parliament (ssn) |
в пределах срока, на который избран данный парламент | during parliament (ssn) |
встреча политических деятелей, на которой принимается решение о выдвижении кандидатуры от партии на пост президента | smoke-filled room (полит. жарг. ssn) |
вступительное слово на конференции, которое должно задать тон последующим выступлениям | keynoter (ssn) |
задать вопрос, на который трудно ответить точно | ask a question which is difficult to answer precisely (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
заседание английского парламента, на котором его члены получают ответы министров на свои вопросы | question time |
на основе прецедентов, которые уже имели место в прошлом | on the basis of past precedents (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
на родине мы обращаемся к поговорке, которую вообще нельзя перевести | and in my country we have a proverb appropriate to this occasion (bigmaxus) |
название, которое в политологии получил день 22 февраля (от two — "два" и Tuesday — так как 22 февраля выпало на вторник | Twosday (Karabas) |
подготовленные высказывания президента США на официальных приёмах, многие из которых происходят в розарии Rose Garden Белого дома | rose-garden rubbish (полит. жарг. ssn) |
политическая технология, при которой явные или скрытые представители определённого кандидата первыми занимают удобные места на мероприятиях, которые должен посетить другой кандидат, чтобы задавать трудные для него вопросы, не дать задать вопросы другим | bird dogging (и т.п. kayvee) |
предвыборный съезд партии, на котором ни один из кандидатов не располагает прочным большинством | open convention (ssn) |
проводить политику, которая не основана на научных данных | favor politics over science (контекстуальный перевод; ещё вариант: ставить политику выше науки; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
программа или проект, финансовые средства на осуществление которых растрачены впустую | boondoggle (в результате бездействия или политических махинаций. Слово, популярное среди критиков "Нового курса" (New Deal) в 1935. Так критики характеризовали общественные работы, в которых было задействовано множество рабочих Taras) |
пять лет, в течение которых он находился на посту губернатора Техаса | his five years as Texas governor (denghu) |
режим, который легко поставить на колени | regime that is easy to bring to its knees (CNN Alex_Odeychuk) |
серия официальных банкетов для сбора средств, на которых необходимо присутствовать кандидату на выборах | rubber chicken circuit (полит. жарг. ssn) |
серия официальных встреч для сбора средств, на которых необходимо присутствовать кандидату на выборах | rubber chicken circuit (полит. жарг. ssn) |
серия официальных обедов для сбора средств, на которых необходимо присутствовать кандидату на выборах | rubber chicken circuit (полит. жарг. ssn) |
срок, на который избран парламент | parliament (ssn) |
страница, на которой помещена передовая статья | leader page (ssn) |
субъект, на котором лежит обязательство | duty bearer |
убеждение, принцип, теория или общественная система, в основе которых лежит коллективный контроль над производством и распределением, государственная/народная собственность на средства производства и т п. | collectivism (A.Rezvov) |
человек, который по любому поводу жалуется на законные власти и существующие порядки | snowflake (оскорбление с политическим подтекстом LisLoki) |