DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing на его | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
всё свалили на негоhe was left holding the bag (Natalia D)
выписывать чек без достаточных средств, денег на его счётеbounce a check (Yeldar Azanbayev)
договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписанAgreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written (amorgen)
договориться с кем-либо на приемлемых для него условияхmeet somebody on his own ground (VLZ_58)
лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счётеbounce a check (Yeldar Azanbayev)
на него хохотун напалhe had a fit of laughter (Leonid Dzhepko)
на нём лица нетshe is white as a sheet
на нём лица нетhe is as white as a ghost
на нём лица нетhe is as white as a sheet
на нём лица нетhe doesn't look himself (grafleonov)
на нём лица нетhe is green about the gills
на нём лица нетhe has a long face (grafleonov)
на нём лица нетhe looks pole-axed (grafleonov)
на нём лица нетhe looks like death warmed over (grafleonov)
на нём лица нетhe is as pale as death
на нём лица нетhe is as pale as a ghost
на нём свет клином не сошёлсяthere's plenty more fish in the sea (обычно используется в делах сердечных для того, чтобы ободрить человека, которого только что бросили: You know, there's plenty more fish in the sea – Знаешь, будет их ещё таких пруд пруди Taras)
на нём свет клином не сошёлсяthere's plenty of fish in the sea (США)
Несмотря на то, что отсутствие доказательства не является доказательством его отсутствияWhile absence of proof isn't proof of absence (Dude67)
обосноваться на спорном земельном участке, чтобы установить на него право владенияhold down a claim (Bobrovska)
у него голова на местеhave something on the ball (Andrey Truhachev)
у него, что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
я его на порог не пущуhe shall never darken my door
я к нему на пушечный выстрел не подойдуI wouldn't touch him with a ten-foot pole (ART Vancouver)
я к нему на пушечный выстрел не подойдуI wouldn't approach him within a cannon shot range (ART Vancouver)