DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing напоминаем | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
auto.ААА достаточно близко напоминает ВВВwhen comparing AAA with BBB many similarities can be found (translator911)
gen.близко не напоминаетdoesn't come close to (Elena_Zelik)
gen.быть похожим на что-либо походить на что-либо напоминатьbe analogous to (что-либо)
fig.of.sp.в значительной степени напоминатьclosely echo (ART Vancouver)
fig.of.sp.в немалой степени напоминатьclosely echo (ART Vancouver)
gen.весьма напоминатьbe strongly reminiscent of (This painting is strongly reminiscent of da Vinci's ‘Annunciation'. OCD Alexander Demidov)
math.внешне напоминатьresemble in appearance
math.внешне напоминатьto outwardly resemble
gen.внешне напоминатьin appearance resemble (Aunt Agatha is like an elephant -- not so much to look at, for in appearance she resembles more a well-bred vulture, but because she never forgets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
fish.farm.внешне напоминатьsuperficially resemble (dimock)
math.внешне напоминатьbe similar in appearance
gen.внешне напоминатьbear resemblance (SirReal)
Makarov.возведённая виселица напоминала преступникам о том, какая участь их ожидаетa gallows erected on an eminence admonished the offenders of the fate that awaited them
idiom.возраст напоминает о себеAge is beginning to tell (Andrey Truhachev)
med.врождённая аномалия, при которой вся роговица или её участки являются мутными и напоминают склеруsclerocornea
Makarov.всякий раз, когда она хотела причинить ему боль, она открыто напоминала ему о прошломevery time she wanted to make him feel uncomfortable, she would sling up his past in his face
inf.всё время напоминатьrub it in (Yeldar Azanbayev)
gen.всё здесь напоминает мне мою молодостьeverything here remembers me of my youth
slangвсё, что по форме напоминает яйцоegg (цифра "О", бейсбольный мяч, голова и т.п.)
gen.вы мне напоминаете моего братаyou remind me of my brother
gen.вы напоминаете мне моего мужаyou remind me of my husband
gen.вы напоминаете мне своего отцаyou put me in remembrance of your father
Makarov.да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадьMr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse
gen.даже отдалённо не напоминатьno where near (Viacheslav Volkov)
lit.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
progr.Диаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессыActivity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn)
progr.Диаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессыActivity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn)
gen.его задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отецit galled him when his stepson reminded him that he was not his father
gen.его злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отецit galled him when his stepson reminded him that he was not his father
gen.его музыка напоминает Брамсаhis music is reminiscent of Brahms
gen.его походка чем-то напоминает походку его отцаthere is a reminiscence of his father in the way he walks
gen.его раздражает, когда ему напоминают о его обязанностяхhe gets mad at being reminded of his duties
gen.его слова напоминают нам о нашей ответственностиhis words serve as a reminder of our responsibility
gen.его характер сильно напоминает характер его отцаhe largely partakes of the character of his father
gen.его характер сильно напоминает характер отцаhe largely partakes of the character of his father
gen.единственное, что напоминает об этомbe the only reminder of that (A handful of Edwardian era apartment buildings are the only reminders of that period. ART Vancouver)
Makarov.ей надоедает напоминать ей об этомshe is sick of reminding her about it
Makarov.ей приходилось напоминать ему, что у него есть женаshe had to remind him that he had a wife
gen.если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этомif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
gen.заводить разговор, напоминатьbring up (о чём-либо ТаняМак)
Makarov.запах этих цветов напоминает мне о детствеthe smell of those flowers calls up my childhood
gen.здесь мне всё напоминает мою молодостьeverything here recalls my youth to me
gen.излишне напоминать мне об этомit's unnecessary to remind me about this
amer.иногда нужно напоминать кто в доме хозяинsometimes you got to remind the hen who the rooster is (шутл. Taras)
gen.как у зелёного яблока напоминает зелёное яблокоgreen applish (текстура и вкус (зеленая папайя) Анна Ф)
gen.как это напоминает мне о быломhow this carries me back
gen.лицом он напоминает обезьянуhis face is suggestive of a monkey
wood.ложная древесина, обесцвеченная грибами, так, что она напоминает сердцевинуfalse heartwood
wood.ложная древесина, обесцвеченная морозом, так, что она напоминает сердцевинуfalse heartwood
wood.ложная древесина, обесцвеченная ненормальными условиями роста так, что она напоминает сердцевинуfalse heartwood
gen.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin
gen.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin / he
math.мало напоминатьbear little resemblance to
gen.мало напоминатьlook little like (The alleged new photograph of the iconic poet looks little like the accompanying picture of him as a teenager. ART Vancouver)
Makarov.мама всегда напоминает мне о том, что в комнате должен быть порядокmother's always on at me to keep my room tidy
gen.мама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядокmother's always on at me to keep my room tidy
media.метод маркетинга «по капле», при котором потенциальному покупателю регулярно напоминают о товаре по телефонуdrip method
media.мощный, разумно организованный редактор HTML-страниц, напоминает редактор HomeSite, поддерживает функции JavaScript, CGI, формы, фреймы и т.д., в редакторе имеется встроенный FTP-клиент для загрузки на сервер созданных страниц, удобная система «горячих клавиш»Arachnophilia 3.4
gen.на ощупь ткань напоминает кашемирthe fabric has a cashmerelike hand
gen.название и т.д. напоминаетthe name the sound, the music, his behaviour, etc. suggests something (о чём-л.)
lat.назначенный день напоминает вместо человекаdies interpellat pro homine (т.е. не нужно дополнительно уведомлять, если срок указан в договоре Leonid Dzhepko)
math.наиболее напоминатьto most closely resemble
formalНапоминаем Вамthis is a reminder to (+ do smth: This is a reminder to register your copy of the product. ART Vancouver)
gen.напоминаем вамmay we remind you (triumfov)
cliche.напоминаем вам, чтоthis is a reminder that (This is a reminder that Clarissa McKay is due for a dental check-up and cleaning on or after Thursday August 18, 2016. ART Vancouver)
gen.напоминаем туристам, что прививки против жёлтой лихорадки являются обязательнымиtravellers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable
idiom.напоминаем, чтоmay we remind that (эпистолярный оборот edasi)
gen.напоминаем, чтоplease bear in mind that (CopperKettle)
busin.напоминаем, чтоmay we remind you that (E.g.: May we remind you that payments can be made on the internet via the school website. Denis Lebedev)
rhetor.напоминаем, чтоas a recap (Alex_Odeychuk)
rhetor.напоминаем, чтоas a reminder (Alex_Odeychuk)
gen.напоминаем, чтоrecall that (Min$draV)
rhetor.напоминаем, чтоdon't forget (financial-engineer)
gen.напоминаем, чтоit should be recalled that (AD Alexander Demidov)
progr.напоминать блок-схемыplay a role similar to flowcharts (ssn)
Makarov., amer.напоминать внешностьюcast back
math.напоминать ... во всех подробностяхresemble in every detail
gen.напоминать всю историюbring back the whole story (the circumstances of our meeting, the details of the arrangement, etc., и т.д.)
Makarov.напоминать кому-либо детствоtake someone back to the time of his childhood
gen.напоминать кому-либо детствоtake back to the time of his childhood
chess.term.напоминать Испанскую партиюresemble the Ruy Lopez
gen.напоминать кому-либо прошлоеcarry somebody back
gen.напоминать кому-л. минувшие дниtake smb. back to the old days (to the time of one's childhood, to her childhood days, и т.д.)
math.напоминать на первый взглядbear a superficial resemblance
psychol.напоминать кому-либо оremind someone of something (чем-либо)
Makarov.напоминать кому-либо оremind someone of something (чём-либо)
Makarov.напоминать кому-либо о детствеtake someone back to the time when one was a kid
gen.напоминать кому-л. о его обещанииremember smb. of his promise (of an engagement, of his obligation of his duty, etc., и т.д.)
automat.напоминать о необходимых действияхrecall (напр., оператору)
Makarov.напоминать о неприятномcast up
gen.напоминать о неприятных вещахrub it in (kee46)
Makarov.напоминать кому-либо о чем-либо, оput someone in mind of something, someone (ком-либо)
Makarov.напоминать о платежеsend a reminder
polit.напоминать о правилах процедурыremind of terms of the procedure
polit.напоминать о правилах процедурыrecall of the rules of procedure
libr.напоминать о просрочкеrecall
busin.напоминать кому-л. о рабочем процессеremind smb about work flow
gen.напоминать о родинеbe a reminder of one's native country (Note the curious crow-stepped gable atop the façade of the Church of the Good Shepherd at 808 East 19th Avenue built by Danish Lutherans who wanted a reminder of the architecture of their native country. (Harold Kalman) ART Vancouver)
gen.напоминать о себеsurface (Mosley Leigh)
gen.напоминать о себеmake one's presence felt (Mosley Leigh)
gen.напоминать о себеshow oneself (чаще в отрицательных конструкциях Pickman)
gen.напоминать кому-л. о каком-л. событииbring an event to smb.'s mind
slangнапоминать о событиях и фактах из прошлогоdust'em of
austral., slangнапоминать об обязанностяхpull one's head in (работе и т.п.)
O&G, tengiz.напоминать об опасных факторахcrop tool (Burkitov Azamat)
O&G, tengiz.напоминать об опасных факторахreinforce hazards (Burkitov Azamat)
gen.напоминать об уплате долгаdun (письмом)
busin.напоминать письмом об уплате долгаdun
O&Gнапоминать по внешнему видуresemble the outline (Johnny Bravo)
math.напоминать ... по своему принципу действияresemble in its principle of operation
gen.напоминать кому-л. прежние дниtake smb. back to the old days (to the time of one's childhood, to her childhood days, и т.д.)
gen.напоминать кому-либо прошлоеcarry back
gen.напоминать кому-либо, что-либо сделатьremind' to do
gen.напоминать чертами лицаfeature (на кого-либо, что-либо)
gen.напоминать кому-л., что ему надо идти домойremember smb. that he must go home (that he must go to London, that he must write to him, etc., и т.д.)
gen.напоминать кому-л., чтобы он написал письмоremember smb. to write a letter (to answer that letter, to post the letters, to take the medicine, to phone smb., etc., и т.д.)
ed.напоминаю вам, что спряжение этого глагола необходимо вызубритьI remind you that the conjugation of this verb needs to be learned by heart (sophistt)
gen.напоминаю, чтоagain (sergeidorogan)
gen.напоминая и вновь подтверждаяrecalling and reaffirming (клише, употребляемое в резолюциях scherfas)
busin.настойчиво напоминатьchase (кому-то о чём-либо gennier)
gen.настойчиво напоминать о себеpersistently draw attention to oneself (Technical)
Makarov.наша встреча так напоминает мне былоеour meeting takes me back so
inf.немного напоминает педикаa little light on his feet (SBSun)
gen.немного напоминатьbear certain similarity (что-либо)
math.несколько напоминатьto somewhat resemble
math.несколько напоминатьresemble to some extent
math.несколько напоминатьbear some resemblance to
fant./sci-fi.Ничего не напоминает?does this ring any bells? (разговорное выражение. идиоматическое.)
gen.Ничего не напоминает?does that ring any bells with you?
gen.Ничего не напоминает?does that ring any bells?
gen.ничем не напоминать кого-либо илиbe nothing like someone or something (что-либо TarasZ)
lit.Но в его стенографическом изложении это произведение скорее напоминало фарс в духе Ноэла Кауарда, чем прекрасную легенду об обманутой любви.But... his distinctly shorthand manner of narration was more reminiscent of a Noël Coward farce than a noble medieval tale of crossed love. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
Makarov.новому начальнику будет трудно работать, если он всё время будет напоминать своим подчинённым, что он их боссthe new director will not be successful if he goes on bossing the workers about
Makarov.однако свободный протон напоминает альфа-частицу тем, что состоит из ядра без орбитальных электроновthe free proton, however. resembles an alpha-particle in that it consists of a nucleus without orbital electrons
Makarov.он любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin
gen.он напоминает мне отцаhe reminds me of my father
gen.он напоминает мне своего братаhe reminds me of his brother
gen.он напоминает мне своего отцаhe puts me in mind of his father
gen.он напоминает моего отцаhe resembles my father
gen.он напоминает свою матьhe resembles his mother
Makarov.он не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memory
Makarov.он не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memory
Makarov.он не устаёт напоминать нам об этомhe never tires of reminding us of that fact
gen.он немного напоминает своего отца, когда тот был в его возрастеhe is something like what his father was at that age
gen.он никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношенииhe never failed to rub it into the family how much they depended on his money
gen.он нёс под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспираunder his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare
gen.он со своей партнёршей открыли выступление танцем, напоминавшем квикстепhe led off with his companion in a sort of quickstep
Makarov.он со своей партнёршей открыли танец, напоминавший квикстепhe led off with his companion in a sort of quickstep
gen.она вечно будет напоминать мне об этом.I'll never have the end it from her (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
gen.она напоминает мне мою матьshe remembers me of my mother (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.)
Makarov.она напоминала нам свою сеструshe reminded us of her sister
Makarov.она немного напоминает дикую кошкуshe something resembles a wild cat
gen.оно тебе ни о чём не напоминает?what does it remind you of?
math.отдалённо напоминатьonly vaguely resemble
slangотдалённо напоминатьbear only a passing resemblance (to Damirules)
math.отдалённо напоминатьonly vaguely resemble
gen.очень напоминаетclosely resemble (Ivan Pisarev)
telecom.очень напоминатьlooked much like (oleg.vigodsky)
telecom.очень напоминатьlooking much like (oleg.vigodsky)
gen.очень напоминатьclosely resemble (Ivan Pisarev)
gen.очень напоминатьdraw heavily (He acknowledged Le Corbusier's manifesto L'Art Decoratif d'Aujourd'hui (1925) as the original impetus for his move to Paris, and later translated and published a Japanese edition, as well as writing polemical texts that drew heavily on Corbu's style Он признавал, что манифест L'Art Decoratif d'Aujourd'hui (1925) Ле Корбюзье (переведенный и опубликованный позже в японском издании) был побудительным импульсом для его прибытия в Париж – также, как и для написания многих полемическим текстов, стиль которых подобен стилю Корбю notabenoid.com owant)
gen.песенка напоминает детствоthe song remembers one of one's childhood
Makarov.по своим очертаниям Италия напоминает сапогthe outline of Italy suggests a boot
Makarov.по своим очертаниям Италия напоминает сапогoutline of Italy suggests a boot
gen.по стилю это стихотворение напоминает стихи Элиотаthe verse is reminiscent of the style of Eliot
gen.по структуре напоминаетit is similar in structure to (OLGA P.)
gen.по форме оно напоминаетby shape it looks like (Soulbringer)
busin.Пользуясь случаем, напоминаем вамwe take this opportunity to remind you (alex)
gen.поразительно напоминатьbear a striking resemblance (to – кого-л.: To Newport's profound surprise, one of the pictures (seen below) actually features an eerie anomaly in that specific castle window and it bears a striking resemblance to a small child. Strengthening her suspicions that she may have seen some kind of spirit, the vacationer noted that "at the time, the tours weren't open; that's why we were hanging around outside. Someone said after they didn't even think the top floor of the building was open to tourists." -- поразительно напоминает coasttocoastam.com ART Vancouver)
slangпостоянно напоминатьrub it in
inf.постоянно напоминатьrub one's nose in it (о чём-либо Taras)
inf.постоянно напоминатьrub someone's nose in it (Taras)
gen.постоянно напоминатьrub it in (об ошибке, недостатке)
slangпостоянно напоминать о чём-либоrub nose in something (Interex)
gen.постоянно напоминать об уплате долгаdun
Makarov.поток энергии на землю напоминает скорее улицу с односторонним движениемenergy flow on earth is more like a one-way street
progr.программная инженерия напоминает моделированиеsoftware engineering is about modeling (ssn)
gen.разве её платье хоть чем-то напоминает мое?is her dress anything like mine?
mil., lingoРазновидность задержки при стрельбе из полуавтоматического или автоматического оружия, когда гильзу зажимает в экстракционном окне перпендикулярно каналу ствола, и она торчит снаружи, напоминая "stove pipe" печную трубу.stove pipe (Avies)
fig.of.sp.сильно напоминатьclosely echo (ART Vancouver)
Makarov.сильно напоминатьbear a strong resemblance
gen.сильно напоминатьclosely resemble (Ivan Pisarev)
gen.слегка напоминатьbear a vague resemblance (SirReal)
gen.слегка напоминатьbear a faint resemblance to ("With a shock of grey hair and moustache, he bears a faint resemblance to Josef Stalin, the Soviet-era dictator." (FT) ART Vancouver)
slangслужащий, чей костюм напоминает костюм обезьянки уличного шарманщикаmonkey
gen.смутно напоминатьbe vaguely reminiscent of (Ремедиос_П)
Makarov.сорок монополистов, количество которых так странно напоминает сказку про Али-БабуForty monopolists whose numerical tot is so oddly coincident with the history of Ali Baba
gen.стать всё больше напоминатьhave increasingly come to resemble (что именно // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.тальк на ощупь напоминает мылоtalc is soapy to the touch
lit.Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно являетсяMeanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. (Guardian, 1986)
Makarov.терпеть не могу, когда мне напоминают, что у нас мало денег каждый раз, когда я хочу купить новую одеждуI do not like having our lack of money rammed down my throat every time I want some new clothes
gen.то, что напоминаетremembrancer
gen.то, что напоминаетreminder
gen.тот, кто напоминаетreminder
gen.тот, кто напоминаетremembrancer
gen.у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
Makarov.узоры на замёрзшем стекле напоминали папоротникthe frozen glass looked ferny
Makarov.узоры на замёрзшем стекле напоминали папоротникfrozen glass looked ferny
Makarov.узоры на замёрзшем стекле напоминали папортникthe frozen glass looked ferny
transp.указатель напоминая о необходимости технического обслуживанияservice reminder indicator (ТО)
gen.форма купола напоминает луковицуthe shape of the dome resembles an onion
busin.человек, который обязан всем обо всем напоминатьconstant reminder
gen.чем-то смутно напоминать кого-либо, что-либо быть похожимhave a look of (на кого-либо, что-либо)
gen.что вам напоминает эта форма?what does this shape suggest to you?
gen.что тебе напоминает этот звук?what does that sound suggest to you?
gen.что это напоминает по вкусу?what does it taste of?
gen.чуточку напоминатьbear a vague resemblance (SirReal)
Makarov.эта болезнь напоминает маляриюthis disease is closely allied to malaria
Makarov.эта мелодия напоминает мне ту, что мы играли много лет назадthat tune reminds me of the same play that we did many years ago
Makarov.эта мелодия напоминает о прежних временахthat melody is reminiscent of the old days
Makarov.эта местность напоминает Англиюthis part of the country resembles England
Makarov.эта растительность напоминает тропическуюthe vegetation parts of a tropical character
gen.эти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплатыthese findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemployment
gen.это болезнь напоминает маляриюthis disease is closely allied to malaria
gen.это будет напоминать мне о васit will be something to remember you by
gen.это вам ничего не напоминает?does that ring any bells with you?
gen.это мне напоминает другой случайthis brings to mind another story
gen.это мне напоминает ещё другой случайthis brings to mind another story
gen.это мне напоминает ещё один случайthis brings to mind another story
gen.это мне напоминает оthis minds me of
gen.это мне что-то напоминаетit reminds me of something
gen.это мне что-то напоминаетit puts me in mind of something
scient.это напоминаетthis resembles
gen.это напоминает заставляет вспомнить аналогичный случайthis evokes a parallel
gen.это напоминает вой зверяit sounds like an animal howling
quot.aph.это напоминает временаthis reminds us of the times of (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.это напоминает другой случайthis brings to mind another story
gen.это мне напоминает ещё другой случайthis brings to mind another story
gen.это мне напоминает ещё один случайthis brings to mind another story
gen.это напоминает мне детствоthis recalls my childhood to me
Makarov.это напоминает мне дни, которые я проводил на стрельбище, занимаясь воинской подготовкой перед отправкой во Вьетнамit reminds me of my days on the rifle range preparing for my duty in Vietnam
gen.это напоминает мне о нашем счастливом детствеit brings back to me our happy childhood together
gen.это напоминает мне о том, что мы делали в каникулыthis remembers me of what we did during our holidays
gen.это напоминает мне об одной историиthis reminds me of a certain story
Makarov.это напоминает некую смесь, полученную в результате сочетания позднего ренессанса и раннего модернизмаit resembles a blend made by imitating the later style of Renaissance and the earlier style of Modernism
gen.это напоминает оit is reminiscent of
gen.это напоминает психологическую войнуthis can be compared with a psychological warfare
gen.это немного напоминает волшебную сказкуit partakes somewhat of a fairy tale
inf.это ничего не напоминаетit doesn't ring a bell (Val_Ships)
Makarov.этот камень напоминает об одном из погибших консуловthis stone alludes to one of the dead consulates
gen.этот парад чем-то напоминает циркthere is something circussy about this parade
gen.этот парад чем-то напоминает циркthere is something circusy about this parade
gen.этот парад чем-то напоминает циркthere is something circussy about this parade
OHSэтот трагический случай вновь напоминает всем нам о необходимости постоянного соблюдения правил техники безопасности на рабочем местеthis tragic incident highlights the need for us all to continue in our efforts to ensure our work activities are always safe (Leonid Dzhepko)
Makarov.этот узор напоминает паутинуthe tracery is spidery
lit.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
Makarov.я часто напоминаю ему о себе письмом, но он никогда не отвечаетI often jog him up with a letter, but he never answers