Subject | Russian | English |
lit. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. (US News and World Report, 1985) |
gen. | кто знает, может быть, я и нападу на след | who knows but I may light upon some traces |
hunt. | лай собак, дающий знать, что они напали на след | challenge |
hunt. | лай собак, дающий знать, что они напали на след добычи | challenge |
gen. | напасть на верный след | be on the right track (suburbian) |
gen. | напасть на горячий след | get warm |
idiom. | напасть на ложный след | bark up the wrong tree (В.И.Макаров) |
amer. | напасть на ложный след | pull the wrong pig by the tail |
gen. | напасть на ложный след | bark up a wrong tree (Viksi-tasty) |
gen. | напасть на правильный след | be on the right scent |
gen. | напасть на след | get the scent (тж. перен.) |
gen. | напасть на след | get on the scent |
gen. | напасть на след | pick up the scent (Anglophile) |
gen. | напасть на след | take the to get the scent |
vulg. | напасть на чей-либо след | get on someone's ass |
gen. | напасть на след | come upon the trail of... |
Makarov. | напасть на след | hit the trail |
gen. | напасть на след | be on the track of |
gen. | напасть на след | be on the track |
gen. | напасть на след | be on to (someone – кого-либо) |
gen. | напасть на след | be on the track of |
Makarov., inf. | напасть на след | be on |
law | напасть на след | be on the track |
gen. | напасть на след | be upon the scent |
gen. | напасть на чей-либо след | be on the trail of (someone) |
gen. | напасть на след | be on fire (ad_notam) |
gen. | напасть на след | be on someone's track |
gen. | напасть на чей-либо след | be on the trail of |
Makarov. | напасть на след | pick up a scent |
Makarov. | напасть на след | pick the scent |
Makarov., fig. | напасть на след | get the scent (of) |
gen. | напасть на след | come upon or pick up the trail (+ gen., of) |
gen. | напасть на след | get on the track (Olga Fomicheva) |
gen. | напасть на след | get pick the scent |
gen. | напасть на след | pick up the trail |
gen. | напасть на след | get on the trail |
gen. | напасть на след | get warm |
Makarov. | напасть на след волка | trail the wolf |
Makarov. | напасть на след зверя | pick up the trail of the beast |
Makarov. | напасть на след утерянных вещей | trace lost goods |
gen. | он напал на её след | he is on her trail |
gen. | он напал на след | he got on the trail |
Makarov. | он напал на след своих врагов | he came on the tracks of his enemies |
Makarov. | он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше | he lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead |
hunt. | особый лай собаки, когда она напала на след зверя | babbling |
Makarov. | полиции не удалось напасть на его след | the police could find no trace of him |
Makarov. | полиция напала на его след | the police were on his trail |
Makarov. | полиция напала на его след | the police were on his track |
gen. | полиция напала на его след | the police are on to him |
gen. | полиция напала на его след | the police are on his track |
gen. | полиция напала на след воров | the police are on to the thieves |
Makarov. | полиция тотчас же напала на его след | the police got on to him at once |
gen. | полиция тотчас же напала на его след | the police got on to him at once (обнаружила его) |
Makarov. | снова напасть на след | recover the track |
Makarov. | собаки напали на след | the dogs picked up the scent |
gen. | собаки напали на след вора | the dogs smelt the thief |