Subject | Russian | English |
lit. | Бог накормил | God's Food (сказка братьев Гримм collegia) |
Makarov. | в его доме нас очень хорошо приняли и даже накормили ужином | we were very well hosted and even dined at his house |
gen. | вас хорошо накормили? | did they feed you well? |
Makarov. | если разбавить суп водой, можно будет накормить большее число людей | if you dilute the soup with hot water it will feed more people |
Makarov. | её хорошо накормили | she has had a good feed |
Makarov. | животные, которых нужно накормить и напоить | the beasts to be fed and watered |
proverb | кто гостю рад, тот и собачку его накормит | love me, love my dog |
cook. | мы всегда готовы накормить вас | Off the feed exit (Andy) |
inf. | мы можем накормить вас обедом и устроить на ночлег | we can dine you and sleep you |
inf. | мы можем накормить вас обедом и устроить на ночь | we can dine you and sleep you |
polit. | "Накорми Будущее" | Feed the Future (продовольственная программа правительства США
cyberleninka.ru dimock) |
econ. | Накормим будущее | Feed the Future (американская программа глобальной продовольственной безопасности AMlingua) |
amer. | Накормить Америку | Feeding America (Некоммерческая организация, сеть благотворительных продовольственных фондов, основанная в 1977 г. 25banderlog) |
gen. | накормить до отвала | cloy |
Makarov. | накормить кого-либо до отвала | stuff someone with food |
Makarov. | накормить кого-либо до отвала | feed someone to satiety |
Makarov., inf. | накормить до отвала | blow out |
gen. | накормить до отвала | stuff to the bursting point (Anglophile) |
gen. | накормить досыта | satiate |
Makarov. | накормить досыта | cram up |
Makarov. | накормить досыта | cram down |
inf. | накормить досыта | prime |
inf. | накормить досыта | prime with (Taras) |
gen. | накормить досыта | cloy |
gen. | накормить и напоить | wine and dine (кого-либо) |
humor. | накормить кого-либо берёзовой кашей | birch, to flog (someone oleks_aka_doe) |
gen. | накормить обедом | dine (he dined me handsomely – он угостил меня прекрасным обедом) |
gen. | накормить обедом | dine (he dined me handsomely – он угостил меня прекрасным обедом; this table dines twelve comfortably – за этим столом вполне могут обедать двенадцать человек) |
gen. | накормить по горло | gorge |
Makarov. | накормить ребёнка | feed the baby |
gen. | накормить ребёнка рисовой кашкой | feed rice gruel to a child |
Makarov., inf. | накормить тяжёлой пищей | blow out |
inf. | досыта накормить кого-л. хорошим плотным обедом | fill smb. with a good meal with meat and drink, etc. to repletion (ужином и т.п., и т.д.) |
Makarov. | он буквально опустошил свой сад, стараясь нас накормить | he quite bared his garden in feeding us |
Makarov. | он распряг и накормил свою лошадь, и когда он вошёл в дом, часы пробили три | he unbridled and fed his horse, and as he re-entered the house the clock struck three |
gen. | он хорошенько накормил его, поел сам и взял еды на дорогу | he fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road |
Makarov. | она накормила нас сытным обедом | she served us a hefty meal |
gen. | они хорошо накормили гостей | they filled their guests with good food |
afr. | программа "Накормите Детей" | Nourish The Children (bigmaxus) |
afr. | программа "Накормите Детей" | NTC (благотворительная программа американской компании Nu Skin Enterprises в Малави bigmaxus) |
proverb | ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь | a growing youth has a wolf in his belly |
proverb | ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь | children and chicken must always be picking |
gen. | ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь | children and chicken must be always picking |
gen. | ребёнок, громко требующий, чтобы его накормили | baby clamant for food |
gen. | семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка | it's a real hassle to get this child to eat |
gen. | ты накормил цыплят? | have you fed the chickens? |
Makarov. | фермеры выращивают миллионы бушелей зерна, чтобы накормить страну | farmers raise millions of bushels of grain to feed the nation |
Makarov. | этот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите его | this poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed him |
gen. | я накормлю их | I'll tiff them (завтраком) |
gen. | я накормлю их | I'll tiffin them (завтраком) |