Russian | English |
арестованный назвался безработным художником | the prisoner described himself as an unemployed painter |
аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной язык | what may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them |
встаньте, пожалуйста, кого я сейчас назову: Вудс, Смит и Джонс | will the following please stand up: Woods, Smith and Jones |
даже постоянные посетители этих кинотеатров назвали их киношками | even the patrons of these cinemas referred to them as "flea-pits" |
десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках | ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records |
его жену можно назвать привлекательной | his wife might be termed attractive |
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовской | his demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish |
его можно назвать красивым | he might be termed handsome |
его назвали в честь деда | he was called after his grandfather |
его никак не назовёшь здравомыслящим человеком | his ideas are not very sound |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивой | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её назвали в честь бабушки | she was named for her grandmother |
её назвали в честь тётки | she was named for her aunt |
Иудеев, язычников и т. п. можно назвать противниками христианства | Jews, Infidels, etc., may be said to be Antichrists |
когда ты напишешь свой трактат, направленный против философии, тебя назовут отъявленным метафизиком | when you write your treatise against philosophy, you will be classed as the arch-metaphysician |
кто с трудом может назвать даже собственные ощущения | who have hardly words to denominate even their sensations |
меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки | I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle |
министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал дату | the government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date |
министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал точную дату | the government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date |
назвать в честь | call after (someone – кого-либо) |
назвать кого-либо величайшим поэтом | designate as the greatest poet |
назвать гостей | invite a lot of guests |
назвать кого-либо по имени | mention someone by name |
назвать кого-либо подлецом | describe someone as a scoundrel |
назвать противника | name an opponent |
назвать ребёнка Томом в честь дяди | call the child Tom after his uncle |
назвать свою фамилию | give one's name |
назвать своё имя | give one's name |
назвать кому-либо своё имя | tell someone one's name |
назвать семь дней недели | name the seven days of the week |
назваться чужим именем | borrow a name |
назовите вашу цену | name your own terms |
назовите вашу цену | make your own terms |
назовите детали затвора и другие основные части винтовки | name the limbs of the lock, and the other principal parts of the rifle |
не могли бы вы мне назвать несколько хороших пьес, на которые можно было бы сходить и где играли бы хорошие актёры | could you give me the names of some good plays to go to, played great players |
немецкий офицер назвал польскую кампанию не войной, а штрафной военной операцией | german officer called Polish campaign a strafe expedition, not a war |
неправильно назвать | misaddress (кого-либо) |
неучтиво назвать | misaddress (кого-либо) |
он горд, что может назвать его своим другом | he is proud to call him his friend |
он добился того, что я назвал бы выдающимся прогрессом | he has made what I would characterize as outstanding progress |
он назвал новое здание неоригинальным и сказал, что это просто имитация классического стиля | he called the new building unoriginal and said that it merely aped the classical traditions |
он назвал основные пункты плана | he mentioned the main points of the plan |
он назвал последние статистические данные по преступности тревожными | he described the latest crime figures as "disturbing" |
он назвал профессора в качестве поручителя | he gave his professor as a reference |
он назвал ребёнка в честь отца его матери | he named the baby after his mother's father |
он назвал своё имя и продиктовал его по буквам | he gave his name and then spelt it |
он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли бы заплатить | he named a figure that was much more than we could pay |
он назвал это великолепной победой | he termed it a superb victory |
он не мог назвать повода для развода | he could not indicate grounds for divorce |
он не хотел назвать своё имя | he would not reveal his name |
он счастлив, что может назвать его своим другом | he is proud to call him his friend |
она назвала его дураком | she called him a fool |
она назвала его жалким сопляком | she called him a snotty brat |
она обладает тем неуловимым качеством, которое можно назвать обаянием | she has that intangible quality which you might call charisma |
она устроила сцену и назвала своего мужа лгуном | she made a scene and called her husband a liar |
она хотела назвать ребёнка Антоном | she wanted to name the baby Anton |
позвони Марти и скажи ему, чтобы он назвал свою цену | call Marty, tell him to name his price |
попробуй сделать так, чтобы он невзначай назвал тебе имена своих сообщников | see if you can make the prisoner cough up the names of his companions |
речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor |
речь прервали члены партии консерваторов, которые назвали его предателем | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor |
скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявлений | the copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art" |
следовательно, его окончательное решение нельзя назвать неправильным | consequently, his final decision cannot be faulted |
среди серёжчатых растений можно назвать иву и берёзу | among amentaceous plants, the willows and birch-trees |
то, что в некоторых людях называют оригинальностью, в других следовало бы назвать ненормальностью | what in some persons is called eccentricity, in others would be called insanity |
у неё хватило наглости назвать меня лжецом | she had the temerity to call me a liar |
эти нестандартные растения, как их можно назвать, не совсем плодоносящие | these illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile |
это всё равно, что назвать его лжецом | it is as much as saying that he is a liar |
это всё равно, что назвать его лжецом | it is as much as to say that he is a liar |
я бы не назвал его познания учёностью | I would hardly apply the term scholarship to such learning as his |
я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем | I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker |