Russian | English |
ещё так много надо выучить | steep learning curve (дословно – кривая обучения крута (имеется ввиду график), и по этой кривой ещё ползти и ползти... mazurov) |
мне надо идти | I must be going (Юрий Гомон) |
надо было сначала подумать головой, что из этого получится | should have known better (The school was locked down by police. During their search, police located the staff member who they said had brought a vintage rifle into the school for a presentation. -- "Even if it’s old, you still can’t walk around with a gun. Dude should have known better." (Twitter) ART Vancouver) |
надо же! | well, well! (expressing amazement ART Vancouver) |
надо полагать | I take it (He was much moved by your gift, I take it? • "It sounded as if little Seabury was being murdered. No such luck, I take it?" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
не надо из этого делать трагедию | don't go making a tragedy out of it (Leonid Dzhepko) |
не надо тревожить осиное гнездо! | don't disturb a hornet's nest! |
так, как надо | the right way (do it the right way – сделать так, как надо ART Vancouver) |
X у кого надо X | X is more equal (Фраза "Это нога – у кого надо нога" превратилась в клише, в котором говорящий может при желании заменить ногу другим словом. На мой взгляд, при переводе этого клише на английский язык можно использовать фразу 'All animals are equal, but some are more equal (than others)' в полном либо усечённом виде, заменяя 'animals' соответствующим словом: Some hate speech is more equal than other = Эта hate speech – у кого надо hate speech. Alexander Oshis) |