DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing надеть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быстро надень пальто!get into your coat quickly!
быстро надетьpop on
быстро надетьclap on (что-либо)
ей всё равно, что надетьshe is not particular about her dress
ей нечем спину прикрыть, и на ноги нечего надетьwithout clothing to her back, or shoes to her feet
ей совершенно нечего надетьshe hasn't a rag to wear
ей совсем нечего надетьshe hasn't a thing to wear
мне нечего надетьI haven't a rag to my back
мне нечего надетьI have nothing fit to wear
надень пальтоput on your coat
надень пальтоget your coat on
надень шляпуget your hat on
наденьте пальто, а то вы простудитесьput your coat on, or else you'll catch cold
надеть ботинокput on a boot
надеть кепкуput a cap on one's head
надеть кепкуplace a cap on one's head
надеть крышкуput on a top
надеть курткуput on one's jacket
надеть курткуput on a jacket
надеть медведю намордникput on a muzzle on a bear
надеть медведю намордникmuzzle on a bear
надеть на арестованного наручникиsecure a prisoner
надеть что-либо на голое телоslip something on one's bare body
надеть на кого-либо наручникиput handcuff on (someone)
надеть что-либо на палецput something on the finger
надеть на кого-либо смирительную рубашкуput someone into a straitjacket
надеть на собаку намордникput on a muzzle to muzzle a dog
надеть на собаку намордникput on a muzzle on muzzle a dog
надеть наручники наget the darbies on (someone – кого-либо)
надеть наручники наclap handcuffs on (someone – кого-либо)
надеть новое платье в первый разwear a new dress for the first time
надеть очкиput on one's spectacles
надеть пальтоput on one's coat
надеть парикput on a wig
надеть платьеput on a dress
надеть подвеску на цепочкуappend a charm to the necklace
надеть покрышку на колесоtire a wheel (автомобиля)
надеть сбрую на лошадьharness a horse
надеть своё лучшее пальтоdon one's best coat
надеть себе на шею хомутcarry something on one's back
надеть траур поgo into mourning for (someone – кому-либо)
надеть туфлиput on one's shoes
надеть узду на лошадьbridle a horse
надеть фуражкуput a cap on one's head
надеть фуражкуplace a cap on one's head
надеть шляпуput on one's hat
надеть шляпуcover one's head
надеть шляпу набекреньperch one's hat on the side of one's head
он всегда гладит свои брюки перед тем, как надеть ихhe always presses his trousers before wearing them
он любит надеть купальный костюм и прогуливаться по пляжуhe loves to put on a bathing suit and parade on the beach
он остановился для того лишь, чтобы надеть пальтоhe stopped only long enough to slip a coat on
он остановился лишь чтобы надеть пальтоhe stopped only long enough to slip a coat on
они заставили его надеть пальтоthey impressed him into a coat
помоги мне надеть пальтоlend me a hand with my coat
помогите ему надеть пальтоhelp him into his coat
помогите мне, пожалуйста, надеть пиджакwill you help me on with my coat?
помочь кому-либо надеть одеждуhelp someone into his clothes
помочь кому-либо надеть пальтоhelp someone on with his overcoat
помочь кому-либо надеть пальтоhelp someone into his coat
помочь кому-либо надеть пиджакhelp someone on with his coat
снова надеть на себя хомутgo back to the old grind
снова надеть хомутgo back to drudgery
ты собираешься надеть джинсы или платье?are you going to wear jeans or a dress?
человек, надевший набекрень шляпу во время брачной церемонии, – это человек, бросающий вызов Гименею и всем его злобным проделкамa man, who sets his hat acock at matrimony-a man who defies Hymen and all his wicked wiles
что мне надеть?what shall I go in?
чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрестиhood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired