Russian | English |
ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
давай заглянем к Джиму и Мери, раз уж мы здесь очутились | let's drop in on Jim and Mary while we're in the neighbourhood |
Джим неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехал | Jim bobbed up just when we were sure that he had left |
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же | Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself |
должно быть, они уже ждут нас | they must be waiting for us already |
дом был бы уже закончен, если бы мы быстро нашли кровельщика | the house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer |
если мы обеспечиваем верное отображение страницы HTML, то за качество этого отображения уже отвечает браузер | as long as we serve up the HTML page correctly, it is the browser's responsibility to make it look good |
если уж мы заговорили о Шекспире, так вот вам на вашу цитату моя | now you come to Shakespeare, I must cap your quotation with another |
когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
когда мы прибыли на борт, вода уже почти дошла до нижней палубы | on our arrival on board, the water was nearly square with the lower deck |
когда мы там были, это уже был город, но всё же народу там жило мало | a town at our being there, but thinly inhabited |
мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багаже | we shall never get six of us in the car, leave alone the bags |
мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошли | so far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable |
мы уже думали, что потушили огонь, когда снова полыхнуло | the fire flared up when we thought it was out |
мы уже почти взобрались на холм, как вдруг заглох мотор | we were halfway up the hill when the engine cut out |
огонь снова вспыхнул, а мы уже думали, что потушили его | the fire blazed up when we thought it was out |
она телеграфировала нам, что рукопись уже получена | she telegraphed us that the manuscript had been received |
офис уже забит компьютерами, зачем нам ещё один? | the office is already awash with computers, so why do we need another one? |
под мостом мы могли разглядеть лишь узкую канаву, заросшую сорняками | below the bridge we could discern just a narrow weedy ditch |
позднее мы вспомнили, что во втором действии уже упоминалось самоубийство | afterward we remembered the suicide plant in the second act |
после того, как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоиться | when he was out for more than ten minutes, we got worried |
уж лучше бы Гэрриот удачно женился, это бы сберегло нам обоим нервы | I wish Harriot was fairly pounded, it would save us both a great deal of trouble |
уже поздно, нам нужно бежать | it's getting late, we must fly |
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |