Russian | English |
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году | the business done this year amounts to £20000 as against £15000 last year |
ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дома | the wind has freshened since we left the house |
давайте вернёмся к вопросу, с которого мы начали | let us return to the question we were first considering |
Двадцатого сентября мы встретили барку "Атлантика" и пообщались с её экипажем | on Sept. 20 we met the bark Atlantic and gammed her |
двигатель завёлся после того, как мы с ним немного повозились | after a little jiggery-pokery the engine started |
Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним | he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him |
ей очень хотелось пойти с нами в театр | she was very anxious to go to the theatre with us |
если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря | if it's fine George will be taking them up to his crib |
если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки | if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe |
если мы проследим, с чего всё это началось, мы сможем понять причину | if we run the story back to its origin, we might understand the cause |
если мы случайно сталкиваемся с какими-нибудь трудностями, мы относим некоторые из них к сфере мистического | if occasionally we come across difficulties we relegate some of them to the sphere of mystery |
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
завтра мы сразимся с нашими старыми врагами и победим их | tomorrow we shall battle with our old enemies and defeat them |
здесь мы с вами не совпадаем во взглядах | my opinions clash against yours |
как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся | we'll get by somehow, don't worry |
когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
когда мы вернулись из отпуска, весь сад зарос какими-то странными растениями с широкими листьями и длинными корнями | when we returned from our holidays, the whole garden was grown over with strange plants with wide leaves and long roots |
когда мы идем в поход, с Джейн всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаёт | Jane is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind |
когда мы идём в поход, с ней всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаёт | she is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind |
когда я вижу, какие деньги берут у нас с туристов, мне становится стыдно за свою страну | when I see the prices that tourists are charged, I blush for my country |
лишь после тяжёлой битвы нам удалось оттеснить врага с наших берегов | only after a hard struggle were we able to repulse the enemy from our shores |
молитва – мы подразумеваем под этим общение души с Богом | devotion, by which we mean the soul's communion with God |
мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах | we were in full agreement with them on all points |
мы были способны разрешить индивидуальные ридберговские состояния с высокими значениями n | we were able to resolve individual high n Rydberg states (45) |
мы были способны разрешить индивидуальные ридберговские состояния с высокими значениями n (45 | we were able to resolve individual high n Rydberg states (45 |
мы быстро пришли к обоюдному взаимопониманию с вашим отцом по данному вопросу | I came to an immediate explanation with your father on the subject |
мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимущество | Two of us can handle it. We shall have the drop on them |
мы ведём свой род с восемнадцатого века | my family goes back to the 18th century |
мы вернулись с полдороги | we turned back half-way |
мы взяли с собой нашу собаку | we took our dog with us |
мы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка | we see how entirely his own life is knit up with his child's |
мы все приносим соболезнования семье Браун в связи с потерей сына | we all sympathize with the Brown family about the loss of their son |
мы вырвали сорную траву с корнем | we pulled up the weeds by the roots |
мы говорили друг с другом ним на повышенных тонах | we made a great phrase with each other (Мы очень эмоционально говорили друг с другом.) |
мы должны вооружиться для борьбы с врагом | we must arm ourselves against the enemy |
мы должны объединиться с ними в борьбе против тирании | we must join with them in fighting tyranny |
мы должны объединиться, чтобы бороться с общим врагом | we must band together to fight the common enemy |
мы должны установить цену в соответствии с преимуществами нового изобретения | we must set the cost against the advantages of the new invention |
мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила нас | we spoke to her, but she cut us |
мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times |
мы используем систему счисления с основанием 10, мы используем десятеричную систему счисления | the base of our system of numeration is 10 |
мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили | we were just going on what you yourself had said |
мы надеялись, что они поселятся рядом с нами | it was our hope that they would settle near us |
мы наняли девушку сидеть с детьми по несколько часов каждый день | we employed a girl to tend to the children for a few hours every day |
"мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку | We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case |
мы не готовимся к конкретной игре с конкретным партнёром, но стараемся сохранить форму и силы к главным матчам | we are not pointing for any team in particular, but are trying to develop for our major games without being knocked off |
мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us |
мы не должны действовать с такой поспешностью | we must not act with precipitation |
мы не должны с ходу отвергать предложенное ими соглашение | we should not sniff at the agreement they proposed |
мы не могли бороться с ледяным ветром | we could not resist the freezing blast |
мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с ним | we did not take any notice of him, nor speak to him |
мы не те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта | we do not approve of his politics in winning passage of the bill |
мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились | we've never had a chip since we were wed |
мы оба часто говорим с мальчиками | both of us often talk to the lads |
мы объединились с друзьями против общего врага | we allied ourselves with our friends against the common enemy |
мы объединились с ними против агрессора | we were allied with them against the aggressor |
мы, однако, не думаем, что читатель станет спорить с адекватностью предложенного описания | we do not, therefore, anticipate that the reader will object to the adequacy of the cause proposed |
мы ознакомили его с подробностями | we took him into the details |
мы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственниками | we'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousins |
мы отплатим им за шутку, которую они с нами сыграли | we will pay them back for the trick they played on us |
мы перешли через реку по мосту с длинными опорами, растянувшемуся над руслом реки | we crossed the river by a long-legged bridge straddling across the river bed |
мы победили с односторонним счётом, "всухую" | we won by a lopsided score |
мы повздорили друг с другом | we had a bit snap with one another |
мы покончили с нашей верой в астрологию, ведьм и колдуний | we have discarded our faith in astrology and witches |
мы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта | we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sort |
мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за аренду | we received a reminder that the rent was due |
мы попытались сбить с толку подающего мяч | we tried to hack the pitcher |
мы попытались связаться с ними | we made an attempt to get in touch with them |
мы поспорили с ним на десять фунтов, что будет дождь | we bet him ten pounds that it would rain |
мы почти ни с кем не встречаемся | we have practically no social life |
мы почти целый час проболтали с мистером Савиллем и его семьёй | we gossiped for an hour with Mr. Saville and his family |
мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времени | we give preference to those who have worked with us for a long time |
мы приводим следующее замечательное высказывание из издающегося с нами одновременно "Ватикана" | we quote from our contemporary the Vatican the following remarkable statement |
мы пришли к молчаливому соглашению с ними по этому вопросу | we reached a tacit understanding with them about the matter |
мы пришли на станцию с опозданием, поезд как раз отходил | we reached the station too late, just as the train was pulling out |
мы продвигались вдоль ледяных нагромождений с лениво колышущимися парусами | we pursued our way, flapping lazily alongside of the "pack" |
мы прощаемся с зимой | we turn our backs on winter |
мы работаем с большим количеством заказчиков | we deal with many customers |
мы разминулись друг с другом в пути | we crossed each other on the way |
мы решили начать диалог с прогрессивными силами | we decided to have a dialogue with progressive forces |
мы с Биллом работали в одном офисе много лет | Bill and I shared an office for years |
мы с благодарностью примем любую помощь | any assistance gratefully received |
мы с вами сходимся | you and I hitch on well together |
мы с грустью посмотрели вслед последнему уехавшему автобусу | sadly we looked after the last bus as it disappeared round the corner |
мы с другом бросили жребий, кому стрелять первому | my friend and I, we tossed who should have first shot |
мы с моим доверенным лицом облачились в дорожные костюмы | I and my agent panoplied ourselves in walking costume |
мы с ней | she and I |
мы с ней вдвоём | she and I are alone (together) |
мы с ней одни | she and I are alone (together) |
мы с ней одного веса | she is the same weight as me |
мы с ней одного возраста | she is the same age as me |
мы с ней одного возраста | she and I are the same age |
мы с ней поговорили начистоту | we fell into a plain talk |
мы с ней по-разному смотрим на вещи | she does not see eye to eye with me |
мы с ней расходимся во взглядах | she does not see eye to eye with me |
мы с ней ровесники | she and I are the same age |
мы с ней ровесницы | she and I are the same age |
мы с ним | him and me |
мы с ним дружили ещё мальчиками | he is my boyhood chum |
мы с ним живём в одном доме | he is a housemate of mine |
мы с ним однокурсники | he and I are in the same year |
мы с ним отлично ладим | he and I are in rapport |
мы с ним очень долго дружили | I was very tight with him for a long time |
мы с ним подолгу болтали | he and I used to chat for hours |
мы с ним ровесники | he is the same age as me |
мы с сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств | we regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements |
мы с сожалением сообщаем вам, что ваша должность упразднена | we regret to inform you that your position has been eliminated |
мы с тобой | our two selves |
мы с тобой вместе съели пуд соли | you and I have eaten a great deal of salt together |
мы с удовольствием ожидаем получения вашего предложения | we look forward with pleasure to receiving your offer |
мы следуем принципу, по которому с каждым следует поступать по-честному | we adhere to the principle that everyone should be treated fairly |
мы снимаем шляпы в знак приветствия, когда встречаемся друг с другом | we move when we meet one another |
мы собрали замечательный урожай с кустов, посаженных в прошлом году | we reaped a fine crop of fruit from the bushes that we planted last year |
мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели | we'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted |
мы согласны с вашим предложением | we'll go along with your suggestion |
мы сразились с ними и обратили их в бегство | we fought them and put them to the run |
мы сталкиваемся в своей работе с многочисленными проблемами | we encounter so many problems in our work |
мы сталкиваемся здесь с блестящим выводом Ньютона | Here we have the flower and outcome of Newton's induction |
мы стараемся согласовать ваши пожелания с нашими возможностями | we try to match your desires with our possibilities |
мы столкнулись с ней на улице, но она не ответила на моё приветствие | she cut me dead in the street |
мы тронулись в путь, с трудом передвигаясь и увязая по щиколотку в песке | we began to toil in the ankle-deep sand |
мы узнаём какой-либо объект с помощью одного процесса, мы постигаем с помощью совершенно другого процесса | we cognize an object by one act, we cognize that cognition by a very different act |
мы устроим забастовку с требованием повышения зарплаты | we'll bring the workers out for more pay |
мы устроим забастовку с требованием поднять зарплату | we'll fetch the workers out for more pay |
на подъёме мы с трудом волочили ноги | on the uphill our pace dragged |
на рассвете мы встретимся с противником | we will encounter the enemy at dawn |
надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house |
нам пришлось иметь дело с очень сильным человеком | we had to do with heavy metal |
начать с того места, где мы остановились | pick up where we left off |
наши собственные идеи должны согласовываться с тем, что принято в обществе, в котором мы живём | we have to conform our ideas to those of the society in which we live |
не бойся, мы с этим справимся | no fear, we will manage to do this |
о, если бы только мы могли навсегда покончить с войнами! | oh, that we might end all wars! |
один отрывок из речи мистера Морли полностью совпадает с письмом, которое мы сегодня печатаем | one passage in Mr. Morley's speech jumps with a letter we print today |
однажды мы с ним имели дело | him and me, we partnered once |
он живёт рядом с нами | he lives just over the garden-wall from us |
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже | he rushed up to me with the heartiness of old college days |
он предложил ей выпить с нами, но она отказалась | he wanted her to join us for a drink, but she shook her head |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
он хотел, чтобы она присоединилась и выпила с нами, но она отрицательно покачала головой | he wanted her to join us for a drink, but she shook her head |
он честен с нами по поводу этого дела | he is honest about this matter with us |
она легко разрешила загадку и посмотрела на нас с самодовольной улыбкой | she solved the puzzle easily and looked at us with a smile of complacency |
она молча сидела рядом с нами, пока мы курили | she sat mutely by, as we smoked |
она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами ещё встретится | she left a note, saying she would see us again |
она предложила, чтобы мы посоветовались по этому вопросу с нашим юристом | she proposed that we see our counsellor on that matter |
она с одобрением относится к тому, что мы делаем | her sympathy lies with what we are doing |
они наши соседи, но мы с ними не знакомы | they are neighbours of ours, but we do not know them |
они торговали с нами кокосовыми орехами и фруктами | they trafficked with us for cocoa-nuts and other fruit |
поговори с папой, будь с ним мил, может, уговоришь его дать нам машину | be nice to your father and see if you can cajole him into lending us the car tonight |
после длительного обсуждения с большой неохотой мы всё же приняли это решение | after much consideration and a great deal of reluctance we finally took this decision |
почему вы не можете пойти с нами в театр? | what bars you from coming to the theatre with us? |
путём отбора различных выделенных промежуточных вращательных состояний мы детектировали и провели отнесение нескольких ридберговских серий с почти нулевым квантовым дефектом | by choosing various selected intermediate rotational states we detected and assigned several Rydberg series with nearly vanishing quantum defect |
рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другими | we ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others |
расходы по обеду мы с вами разделим поровну | I'll go shares with you on that dinner |
с глубоким беспокойством мы ждали заключения врача | we waited with great suspense for the doctor's opinion |
с интересом читаем мы жизнеописания других людей | we read with interest the depicturement of the lives of others |
с нами сделалась истерика | we were in hysterics |
с приближением весны мы почувствовали себя лучше | with the approach of spring, we began to feel better |
с чего мы начнём? | where do we begin? |
с этим мы разделались | it is all over and done with |
сейчас мы очертим те, иногда вступающие в противоречие друг с другом силы, которые направляют дискуссию | here we outline some of the sometimes conflicting forces moulding the debate |
спускаясь с горы, мы попали из снега в дождь | in descending the mountain we passed from snow to rain |
телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | the line was busy and we couldn't get him |
телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | line was busy and we couldn't get him |
терпеть не мог тот лагерь: нас всегда поднимали с рассветом | I hated that camp, they always routed us up at daybreak |
тех, кто с нами несогласен, заставят подчиниться | those who oppose our wishes will be brought under |
у нашей фирмы проблемы из-за острой конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
у нашей фирмы серьёзные проблемы из-за конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
фильмы, которые мы смотрим сейчас, сделаны с гораздо большим вкусом, чем кинопродукция прошлых лет | the pictures one sees nowadays are in much better taste than those of a few years ago |
что бы ни случилось, нам надо продолжать в соответствии с нашими планами | whatever happens, we must push ahead with our plans |
что вам мешает пойти с нами в театр? | what bars you from coming to the theatre with us? |
эти романы дают нам возможность с лёгкостью представить себе образ священнослужителя того времени | these novels enable us to reproduce the parson of the time with ease |
это не идёт ни в какое сравнение с продукцией других фирм – либо мы улучшаем качество, либо становимся банкротами | this doesn't stand up to the other firm's product, we shall have to improve it or lose business |
я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили | I don't want anything more to do with you, we're through |
я как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машину | I'll get by with a bicycle until we can afford a car |
я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением | I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court |
я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим | I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it |
я слышу ужасный шум из сада рядом с нами | the heathenish noises I now hear from a garden near by us |