Subject | Russian | English |
gen. | буду ли я там? Можешь не сомневаться! | will I be there? You betcha! |
Makarov. | видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать | you see, this gave me something to go upon |
gen. | едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
Makarov. | едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать его | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
gen. | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras) |
quot.aph. | знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера | suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk) |
gen. | мог ли я ждать, что встречу вас | little did I dream that I should meet you |
gen. | могу ли я сделать ... ? | would you like me to...? |
gen. | могу ли я быть вам полезным? | can I be of any help to you |
gen. | могу ли я быть вам чем-нибудь полезен? | can I be of any help to you? |
gen. | могу ли я быть полезным? | can I be of any help |
gen. | могу ли я быть чем-нибудь вам полезен? | can I be of any use to you? |
gen. | могу ли я он, мы и т.д. вам тебе, чем-то помочь? | would you like sb. to help you? |
gen. | могу ли я он, мы и т.д. вам тебе, чем-то помочь? | would you like me to help you? |
gen. | могу ли я вам помочь? | can i help you? (olegskype654@yandex.ru) |
gen. | могу ли я вам чем-нибудь помочь? | can I be of any help to you? |
gen. | могу ли я взять на себя смелость дать вам совет? | may I presume to advise you? |
scient. | могу ли я воспользоваться возможностью, чтобы поблагодарить | could I take an opportunity to thank |
gen. | могу ли я идти? | may I go? |
gen. | могу ли я надеяться, что вы это сделаете? | shall I get you to do this? |
avia. | могу ли я пересечь ВПП номер ? | may I cross runway number? (типовое сообщение по связи) |
gen. | могу ли я помочь вам? | can I be of any assistance? |
gen. | могу ли я помочь вам чем-нибудь | can I be of any help to you |
gen. | могу ли я помочь вам чем-нибудь быть вам полезным? | can I be of any help? (to you) |
gen. | могу ли я помочь чем-нибудь | can I be of any help |
gen. | могу ли я попросить вас об одной услуге? | will you do me a favour? |
Makarov. | могу ли я попросить у вас ещё хлеба? | could I have some more bread? |
gen. | могу ли я попросить у вас ещё хлеба?, пожалуйста | could I have some more bread? |
gen. | могу ли я проводить Вас домой? | may I see you home? |
inf. | могу ли я просто добавить, что ... ? | could I just say that...? |
gen. | могу ли я сослаться на вас | may I quote you |
gen. | могу ли я сослаться на ваши слова? | can I quote you on that? |
gen. | могу ли я что-нибудь сделать для вас? | can I do anything for you? |
gen. | можете ли вы дать мне небольшой задаток? | can you give me a little on account? |
gen. | можете ли вы мне это устроить? | can you arrange this for me? |
gen. | можете ли вы навести для меня справки об этом деле? | could you track that story down for me? |
gen. | можете ли вы сказать мне... | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней? | can you take me in for a day or two? |
gen. | не могу ли я попросить вас...? | I'd be much obliged if |
gen. | не можете ли вы дать мне сигарету и т.д.? | can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.? |
gen. | не можете ли вы мне рекомендовать книгу? | can you recommend me a book? |
gen. | не можете ли вы мне рекомендовать хорошую портниху? | can you recommend me a good dressmaker? |
gen. | не можете ли вы одолжить мне ручку? | can you obliged me with a pen? |
gen. | не можете ли вы одолжить мне шиллинг? | could you lend me a shilling? |
gen. | не можете ли вы порекомендовать мне хорошего зубного врача? | can you tell me of a good dentist? |
gen. | не можете ли вы рекомендовать мне книгу? | can you recommend me a book? |
gen. | не можете ли вы сказать мне | I wonder whether you can tell me |
gen. | не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? | could you tell me the right time? |
Makarov. | не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? | could you tell me the right time? |
gen. | не можете ли вы сказать мне, который час? | could you tell me the right time? |
gen. | не можете ли дать мне справку о стоимости проезда? | can you give me any information about fares? |
Makarov. | не не подскажете ли, где я могу поставить машину? | can you suggest where I can park my car? |
Makarov. | не подскажете ли, где я могу поставить машину? | can you suggest where I can park my car? |
Makarov. | не посоветуете ли, где я могу поставить машину? | can you suggest where I can park my car? |
gen. | не посоветуете ли не подскажите ли, где я могу поставить машину? | can you suggest where I can park my car? |
gen. | у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь? | I'm punctured! Can you help me? |
Makarov. | я здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых я мог бы содействовать | I came to see if you had any wishes that I could further |
Makarov. | я решил оказывать ему поддержку некоторое время, чтобы посмотреть, могу ли я чего-нибудь этим достичь | I decided to string along with him for a time to see if I could gain by it |
gen. | я часто себя спрашивал, могу ли я... | it has often been a question with me whether I can... |
gen. | я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволить | it has often been a question with me whether I can afford it |
Makarov. | я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней | I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her |