Russian | English |
в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя я | in old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking (Alex_Odeychuk) |
если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я | if I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk) |
если ты любишь меня, то скажи мне об этом, милый! | if you love me let me know, baby! (Alex_Odeychuk) |
мне казалось, что мы с тобой идеально подходим друг другу | it seemed to be like the perfect thing for you and me (Alex_Odeychuk) |
Посмотри на меня! Глаза не отводи! Чё ты глаза отводишь? | hey, look at me! At me, I said! Where you looking? (MB.US.17) |
разве ж я тебе не добывал? | didn't I do good by you? (Alex_Odeychuk) |
разве я тебя не одевал? | wasn't I the one who dressed you up so nice? (Alex_Odeychuk) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me who your friend is and I will tell you who you are |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me with whom thou goest, and I'll tell thee what thou doest |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | show me your friends and i will tell you who you are |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a person is known by the company he keeps |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a man is known by his friends |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | know a man by his company (В.И.Макаров) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | ask my fellow if I be a thief |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a man is known by the company he keeps |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me who your friends are, and i will tell you who you are |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me who you go with and i'll tell you who you are |
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты | By their friends shall ye know them (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me what company you keep and I will tell you what you are (Olga Fomicheva) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a man is known by the company he keeps |
ты именно такая, какой я тебя представлял | you're what I had pictured you to be (Alex_Odeychuk) |
ты мне нравишься | I've been liking you (Alex_Odeychuk) |
ты ничего не хочешь мне рассказать, дорогая? | you got something you want to tell me, babe? (Alex_Odeychuk) |
я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя? | have I told you lately that I love you? (Alex_Odeychuk) |
я говорил тебе, что для меня нет никого дороже тебя? | have I told you there's no one else above you? (Alex_Odeychuk) |
я едва тебя знаю | I barely know you (Alex_Odeychuk) |
я запер своё сердце на замок, но ты его освободила | I locked away my heart but you just set it free (Alex_Odeychuk) |
я знаю, что я не единственная у тебя? | I know I'm not, you're only (Alex_Odeychuk) |
я литерный экспресс любовный, мощным дизелем к тебе ведомый | I'm the red ball express of loving, diesel-powered straight to you (Alex_Odeychuk) |
я никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствую | I don't ever tell you how I really feel (Alex_Odeychuk) |
я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомнений | a deeper love I've found in you and I no longer doubt (Alex_Odeychuk) |
я тебе говорил в последнее время? | have I told you lately? (Alex_Odeychuk) |
я тебя отталкивал | I pushed you far away (Alex_Odeychuk) |
я тебя так уважаю! | I have such respect for you! (Alex_Odeychuk) |
я уже вижу, что ты за человек | somehow I know what you're about (Alex_Odeychuk) |
я хочу любить тебя всего без остатка | I wanna love you inside out (Alex_Odeychuk) |