Russian | English |
за завтраком я терпеть не могу пить чай | I loathe tea for breakfast |
мне не терпится | I am excited (сделать что-либо Viacheslav Volkov) |
мне не терпится | I can't wait (to + infinitive ART Vancouver) |
мне не терпится вернуться домой | I can't wait to be home again |
мне не терпится получить от вас весточку | I yearn to hear from you |
мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатление | I am anxious for your impressions |
мне не терпится узнать новости | my ears itch for information |
он меня за это терпеть не может | he hates me for it |
Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меня | I don't like big rooms with crowds of people coming in on me. (Franka_LV) |
терпеть не могу, когда за мной бегают | I hate to feel that I am being run after |
чего я терпеть не могу, так это грязных тарелок | Dirty dishes are my pet peeve |
я больше не в силах это терпеть | I can't stand it any longer (Andrey Truhachev) |
я больше не могу это терпеть | I can't stand it any longer (Andrey Truhachev) |
я больше не могу этого терпеть | I can't stand it any longer (usually in the negative) |
я больше ни одной минуты не могу терпеть этого человека | I can't stick this man another minute |
я бы не стал терпеть такого безобразия | wouldn't tolerate such carrying-on |
я всегда терпеть не мог этого парня | I could never stand the fellow |
я его терпеть не выношу | I cannot bear him |
я его терпеть не могу | I can't stand him |
я её терпеть не могу | I can't stand her (Andrey Truhachev) |
я их терпеть не могу | I hate these things (ART Vancouver) |
я не в силах терпеть | I can't stand (Andrey Truhachev) |
я не могу больше терпеть такого нахальства | I can support such insolence no longer, I can't support such impudence any longer |
я не могу больше терпеть такой наглости | I can support such insolence no longer, I can't support such impudence any longer |
я не могу больше терпеть это | I can't put up with it any longer |
я не могу больше терпеть этот шум | I can't put up with this noise any longer |
я не могу терпеть такую несправедливость | I cannot abide such injustice |
я не могу это дальше терпеть | I can't stand it any longer (Andrey Truhachev) |
я не обязан терпеть такое нахальство | I don't have to stand for such insolence |
я не терплю дураков | I cannot suffer fools |
я не терплю унижения любой разумной формы жизни | I have no tolerance for the abuse of any life-form (Taras) |
я не терплю эту женщину | I can't stand this woman (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
я терпеть не могу | I can't stand (Alex_Odeychuk) |
я терпеть не могу жаловаться | I hate to complain |
я терпеть не могу ждать | with can I can't stand waiting (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.) |
я терпеть не могу, как она разговаривает. А звук её голоса меня раздражает | I hate the way she talks. And the sound of her voice annoys me (Анна Ф) |
я терпеть не могу, когда надо мной смеются | I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
я терпеть не могу, когда он уезжает | I can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.) |
я терпеть не могу эту женщину | I can't stand this woman (the fellow, his father, etc., и т.д.) |
я уже не могу терпеть-где здесь туалет? | I can't hold out any more, I must find a loo (Taras) |