DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мне не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а не стоит ли мне поговорить с ним?I wonder whether I oughtn't to speak to him
босс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людейthe boss was not about to give me any of his staff
в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ногиthere's nobody who could start me off in London
в настоящее время мне ничего не нужноI want nothing for the moment
в настоящее пока мне ничего не нужноI want nothing for the moment
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
ваша фамилия мне ничего не говоритyour name conveys nothing to me
ваше пальто мне не годитсяI can't use your coat
вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
вот почему он мне не нравится:the reason why I dislike him is (MikhaylovSV)
вы мне зубы не заговаривайте!don't pull the wool over my eyes!
вы мне не говоритеdon't tell me
вы мне не говоритеnever tell me
вы мне не указчикI am not taking orders from you
вы не дали мне закончитьyou didn't let me finish (договорить Супру)
вы не даёте мне спатьyou are keeping me up
вы не одолжите мне зубную щётку? – Ни в коем случаеwill you lend me your tooth-brush? – Certainly not
вы не передадите мне соль?would you kindly pass the salt?
вы ничего обо мне не знаетеyou know nothing about me (Franka_LV)
вы сами мне нужны, а не ваши деньгиit is yourself I want, not your money
детали мне не интересныspare me the details (Taras)
его довод мне не понятенI cannot grip his argument
его объяснение мне ничего не далоI was none the wiser for his explanation
если бы не ваше присутствие, мне было бы скучноexcept for your presence I should be bored
если бы не ты, мне была бы крышкаbut for you, I'd have been done for
если мне не изменяет памятьif my memory doesn't fail me (Yanick)
если мне не изменяет памятьif my memory is correct (Technical)
если мне не изменяет памятьif my memory serves me right (VLZ_58)
если мне не изменяет памятьif I remember rightly (Anglophile)
если мне не изменяет памятьif my memory does not play me false
если память мне не изменяетif I remember right
если память мне не изменяетif I misremember not
если память мне не изменяетif my memory is correct
если память мне не изменяетif my memory doesn't deceive me (Anglophile)
если память мне не изменяетif my memory serves me correctly (Anglophile)
если память мне не изменяетif I remember aright
если память мне не изменяет, я вас где-то встречалunless my memory fails me I've met you somewhere before
если ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать языкif you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talk
если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мнеif you can spare this book, lend it to me
её история не очень интересовала меняI was mildly interested in her story
жалуйтесь его матери, а не мне!complain to the boy?s mother, not to me!
жалуйтесь его матери, a не мне!complain to the boy's mother, not to me!
завтра вы мне не нужныI can spare you for tomorrow
из этого этих вещей мне ничего не нужноI want none of these things
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
как мне это не нравится!I hate it! (MichaelBurov)
книга мне почти не пригодиласьthe book wasn't of much help to me
кому как не мне знать этоyou don't have to tell me (NumiTorum)
конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравитсяadmittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person
коротко говоря, мне это не нравитсяin short, I don't like it
кстати, ты мне денег не одолжишь?by the way, don't you owe me some money?
латынь мне не даётсяI can't do Latin
либо вовсе мне не верьtrust me not at all or all in all
лучше мне этого не говоритьI'd rather not say (Raz_Sv)
меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
мне более ни на что не нужна эта книгаI have no further use for this book
мне больше ничего не оставалось делать, как ждатьthere was nothing left for me to do but wait
мне больше ничего не приходит в головуI can't think of anything more. (Andrey Truhachev)
мне бы даже в голову не пришлоI would never as much as think of (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system. Баян)
мне бы и в голову не пришлоI wouldn't dream of (Technical)
мне бы и в голову не пришлоI would never as much as think of (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system. Баян)
мне бы что-либо не помешалоI could do with something (linton)
мне бы не помешало поспатьI'd be none the worse for a nap (c) Стас Петров 'More)
мне бы не хотелось об этом говоритьI would rather not speak about it
мне бы никогда в голову не пришло такоеI shouldn't dream of such a thing
мне бы очень не хотелось причинять ему больI hate to hurt his feelings
мне было не вдомёкI didn't think about it
мне было не вдомёкit didn't occur to me
мне было не вдомёкit escaped me
мне было не до смехуI was not entertained (SirReal)
мне было не до смехуI was in no mood for laughing
мне было не по себеI got a weird feeling (Spencer in Charlotte, North Carolina, shared another haunted doll story. The dolls in question came from a trip to Goodwill, where Spencer's sister found a Mystery Machine toy with Scooby Doo characters inside. "I can't tell you why but I always got a weird feeling from it," he said. Spencer reported hearing scurrying sounds at night and finding furniture rearranged. One night his sister started screaming after seeing outlines of the characters' shadows on the hallway wall. Spencer himself witnessed a little brown dog run past his door, which he recalled was odd since his family did not have a dog. – мне всегда было не по себе coasttocoastam.com ART Vancouver)
мне было не по себе от всей этой затеи с вечеринкойI felt queasy about the whole idea of the party (AnitaBandita)
мне было не по себе оттого, что он избегает меняhis avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov)
мне было не по себе, оттого что он избегает меняhis avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov)
мне было совсем не больноit didn't hurt a bit
мне в голову не приходило, чтоit never entered my head that
мне в последнее время не везетI've had a run of bad luck (Ремедиос_П)
мне вовсе не по кайфуI don't feel half bad
мне всегда не везлоI've always been unlucky (Andrey Truhachev)
мне вчера так и не удалось поспатьI didn't get any sleep last night (Taras)
мне здесь не местоI don't belong here (Андрей Шагин)
мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его виделI know his face but I cannot place him (кто он такой и т. п.)
мне и в голову не приходилоit never crossed my mind (lexicographer)
мне и в голову не приходит жаловатьсяit doesn't even occur to me to complain
мне и слова вставить не далиI couldn't get a word in edgeways
мне, как всегда, не везётjust my luck
мне как-то не верится, чтоI don't somehow think (linton)
мне ли не знатьI of all people should know (SirReal)
мне ли не знатьI should know (Technical)
мне лучше было бы не вставатьI should not have stood up
мне много не нужноmy needs are few
мне на него не за что сердитьсяI have no quarrel with him
мне на него не за что сердитьсяI have no quarrel against him
мне, например, он никогда не нравилсяI for one never liked him
мне не в чем себя упрекнутьI have nothing to reproach myself with
мне не в чем себя упрекнутьI have nothing to blame myself for
мне не везётI am out of luck
мне не веритсяI can't believe (kee46)
мне не веритсяI cannot believe it
мне не веритсяI can't believe it
мне не веритсяI can hardly believe it
мне не видноI can't really see (I can't really see from here what's going on but the whole intersection is blocked off in all directions. – Мне отсюда не видно ... ART Vancouver)
мне не впервые не спать ночь напролётthis isn't the first time I haven't slept all night long
мне не гулялосьI didn't feel like walking
мне не даёт покояI'm worried about (q3mi4)
мне не доI don't feel like (Anglophile)
мне не доI am not in the mood for (Anglophile)
мне не до смехаI am in no mood for laughing (in no laughing mood)
мне не до смехаI am in no laughing humor
мне не до смехаI'm in no mood to laugh
мне не до смехуI'm in no mood for laughing
мне не до шутокI am in no joking mood (Anglophile)
мне не до этогоI'm not in the mood (sever_korrespondent)
мне не к спехуI'm in no hurry (Anglophile)
мне не надо повторятьI shan't need to be told twice
мне не нездоровитсяI feel unwell
мне не нравится его видI don't like the look of him
мне не нравится его внешностьI don't like the look of him
мне не нравится его манера вести держатьсяI don't like his manner
мне не нравится его манера вести себяI don't like his manner
мне не нравится его манера говоритьI don't like the fashion of his speech
мне не нравится его манера игры на роялеI don't like his style of playing the piano
мне не нравится его улыбкаI don't like the way he smiles
мне не нравится её улыбкаI don't like the way she smiles
мне не нравится игра этого пианистаI don't like that pianist's playing
мне не нравится, как построено это предложениеI don't like the turn of the sentence
мне не нравится, когда меня используютI don't like being taken for a ride
мне не нравится, когда ты куришьI don't like you to smoke (your smoking)
мне не нравится ни один из этих артистовI don't like any of these actors
мне не нравится последняя мода вечерних туалетовI don't like the new look in evening wear
мне не нравится, что ты куришьI don't like you to smoke (your smoking)
мне не нравятся его развязные манерыI don't like his swagger
мне не нравятся пёстрые обоиI don't like particoloured wallpaper
мне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошоmusically it's a good song, but I don't like the words
мне не нужна эта дешёвкаI don't want one of those el cheapos (Taras)
мне не нужно говоритьI need not tell (I need not tell the survivors of so many hard fought battles, who have remained steadfast to the last, that I have consented to the result from no distrust of them. // General Lee's Farewell Address 4uzhoj)
мне не особо нравятся эти цветыI don't particularly like these flowers (Viola4482)
мне не остаётся ничего другого, как согласитьсяI cannot choose but agree
мне не очень нравится твой кашельI don't much like the sound of your cough
мне не очень нравится эта идеяI'm not too keen on the idea. (Some people are very enthusiastic about the idea, but I'm not too keen on it. My gut feeling is that they came up with it just seeking hyping themselves. APN)
мне не очень понравилосьI didn't much like (I didn't much like the sound of that. ART Vancouver)
мне не очень-то понравилась новая машинаI didn't think much of the new car
мне не по душеI'm not comfortable with
мне не по зубамout of my league
мне не по себеI feel strange
мне не по себеI feel awful (about it Andrey Truhachev)
мне не по себеI feel below par
мне не по себеI am uneasy
мне не по себе отmakes me uneasy ("Well, yes, of course the pay is good – too good. That is what makes me uneasy. Why should they give you £120 a year, when they could have their pick for £40?" (Sir Arthur Conan Doyle) – От этого-то мне и не по себе ... ART Vancouver)
мне не повезлоI met with a slight mishap
мне не подвёртывалось ничего хорошегоnothing came my way
мне не подобает ходить однойit is not seemly that I should go alone
мне не позволит времяtime would fail me
мне не полагаетсяI'm not supposed to (linton)
мне не привыкатьI have already gone through all that before (Taras)
мне не привыкатьI'm no stranger to taking risks (Taras)
мне не привыкатьI'm used to it (ART Vancouver)
мне не ровняout of my league
мне не с кем разговариватьI have no one to talk to (В.И.Макаров)
мне не следовало этого делатьI need not have done it
мне не спитсяI can't fall asleep. (interpreter@1)
мне не спитсяI cannot fall asleep. (interpreter@1)
мне не спитсяI cannot fall asleep. I can't fall asleep. (interpreter@1)
мне не терпится вернуться домойI can't wait to be home again
мне не терпится получить от вас весточкуI yearn to hear from you
мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатлениеI am anxious for your impressions
мне не терпится узнать новостиmy ears itch for information
мне не удалось найти ни одного живого существаI wasn't able to find a single living being
мне не улыбается эта перспективаI do not relish the prospect
мне не хватает словI'm at a loss for words (Andrey Truhachev)
мне не хватает словwords fail me
мне не хватает слов, чтобы выразить благодарностьI have no words to express my gratitude
мне не хватило денегI have run short of money, my money has run short
мне не хотелось бы этого делать, ноI hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
мне не хотелось прерывать егоI didn't like to interrupt him
мне не хочетсяmy hand is out
мне не хочется говоритьI'd rather not say (Alisherman)
мне не хочется его осуждатьI'm reluctant to condemn him
мне не хочется естьI don't feel like eating
мне не хочется у меня нет настроения идтиI don't care to go (about going)
мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минуткуI don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance
мне не хочется оставить работуmy hand is in
мне не хочется предстать в глупом виде перед постороннимиI don't like to make a show of myself before strangers
мне не хочется туда идтиI don't feel like going there
мне нездоровится, мне что-то не по себеI feel all-overish
мне нечего сказать, мне не о чём говоритьI have nothing to say
мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
мне никогда не везётmy number will never come up
мне никогда не приходилось с ним сталкиватьсяI never bumped into him
мне никуда не хочется идтиI don't want to go anywhere
мне ничего больше не надоI want nothing more
мне ничего другого не остаётся, какI have no choice but to
мне ничего не будетnothing's going to happen to me (Technical)
мне ничего не нужно от тебяI want nothing from you (ROGER YOUNG)
мне ничего не остаётся, какnothing remains for me but
мне ничего не остаётся, кроме какI cannot choose but
мне ничего не приходило в головуI could think of nothing (ART Vancouver)
мне ничего не приходит в головуI'm out of ideas
мне ничего не стоит сделать этоit's no trouble for me to do it
мне ничего не удавалосьnothing came my way
мне ничуть не лучшеI am not any better
мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательноmust I go there? – No, you need not
мне нужно, чтобы туфли не жалиI want my shoes an easy fit (MichaelBurov)
мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательноmust I go there? – No, you need not
мне от этого не легчеI am none the better for it
мне от этого не хужеI am no worse
мне от этого нисколько не легчеI am none the better for it
мне от этого совсем не легчеI'm no better off because of it
мне очень не хочется вас беспокоитьI hate troubling you
мне очень не хочется этим заниматьсяit's a nuisance for to me to have to do it
мне очень не хочется этим заниматьсяit's a nuisance to me to have to do it
мне показалось, что он не говорит правдыit struck me that he was not telling the truth
мне с вами не по дорогеour ways part (также перен.)
мне сегодня как-то не по себеI don't feel quite myself today
мне сегодня не играетсяI don't feel like playing today
мне сегодня не по себеI am a worm today
мне сегодня что-то не везётthis isn't my day
мне сегодня что-то не по себеI am not quite myself today
мне совсем не нравится это местоI don't fantasy this place at all
мне совсем не нравится это местоI don't phantasy this place at all
мне совсем не нравится это местоI don't fancy this place at all
мне стало не по себеthat was too close for comfort (Anglophile)
мне стало не по себеI began feeling uneasy ("I began feeling uneasy, I began feeling like I wasn't alone... I began to sense a presence," she recalled. coasttocoastam.com ART Vancouver)
мне становилось не по себеI was getting uneasy
мне становилось не по себе от всей этой идеи о вечеринкеI felt queasy about the whole idea of the party
мне что-то не по себеI have the blahs
мне что-то не по себеthere is something wrong with me
мне что-то не по себеI feel all-overish
мне что-то не по себеI feel seedy
мне что-то не удаётся снять кольцоI can't seem to get the ring off
мне что-то не хочется идти гулятьI don't feel like a walk now
мне эта пища не подходитthis food doesn't agree with me
мне это и в голову не приходилоit didn't even enter my head
мне это и в голову не приходилоI never thought of that (linton)
мне это не выгодноI have nothing to gain from it (Taras)
мне это не мешаетthis has not hampered me (добиться некоей цели: "I have always been shy. But it hasn't obviously hampered me. One gets over that." (P.G. Wodehouse) – Мне это, как видите, не мешает / не помешало ART Vancouver)
мне это не мешаетit's no skin off my back (Tanya Gesse)
мне это не нравитсяI don't like this
мне это не нравитсяI don't like the sound of it
мне это не особенно нравитьсяI don't really enjoy it (из учебника dimock)
мне это не очень нравитсяI don't much like it
мне это не по зубамI'm out of my league
мне это не по кармануthat's too dear for me
мне это не под силуit's too much for me
мне это не подходитthis isn't good enough
мне это не понравилосьit liked me not
мне это не приходит на памятьit does not occur to my recollection
мне это никогда не приходило в головуit never entered my head
мне это никогда раньше не приходило в головуit never struck me before
мне это нисколько не интересноI am not at all interested
мне это ничего не стоитit's no skin off my back (some contexts Tanya Gesse)
мне это ничего не стоитit is nothing to me
мне это ничего не стоит сделатьit's child's play to me
мне это ничуть не интересноI am not at all interested
мне это нравится не больше, чем вамI don't like in any more than you do
мне это нравится не больше, чем вамI don't like it any more than you do
мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснутьI hit on it when I wasn't able to sleep one night (Taras)
мне это совершенно не нравитсяI don't like this at all
разг. мне это совершенно не нужноI have no use for it
мне это совершенно не подходитI want no part in it
мне это совсем не нравитсяI don't like it at all
мне это совсем не нравитсяI don't half like it
мне этого и даром не нужноI wouldn't give it houseroom
моё здоровье не позволяет мне взять эту работуmy health doesn't permit me to take this job
не возражай мне!don't contradict me
не втирай мне очкиdon't put any of this dope on me
не втирай мне очкиdon't pull any of this dope on me
не вымещай это на мнеdon't take it out on me
не дадите ли вы мне что-нибудь позавтракать?can you give me some lunch?
не дадите ли вы мне что-нибудь позавтракать не покормите ли вы меня завтракомcan you give me some lunch?
не дадите ли вы мне что-нибудь пообедать?can you give me some lunch?
не дадите ли мне прикурить?can you give me a light?
не дай мне совратиться сlet me not wander from
не дай мне уклонитьсяlet me not wander from
не действуй мне на нервыdon't fuss me
не думайте, что мне нравится городская жизньdon't think I like the town
не заглянете ли ко мне, когда будете в городе?won't you look in on me when you're in town?
не загораживайте мне, пожалуйста, светаdon't stand in my light, please
не задавайте мне вопросовask me no questions
не зажигайте света, мне светлоit's light enough for me
не зажигайте света, мне светлоdon't put the light on
не лезь ко мне!don't get funny with me!
не лезь ко мне с пустякамиdon't bother me with trifles
не мешайте мнеdon't interfere with me (Dim)
не мешайте мне, когда я занятdon't interrupt me when I am busy
не мне вам говоритьI don't have to tell you (4uzhoj)
не мне его судитьit's not up to me to pass judgment on him
не мне его судитьit's not up to me to pass judgement on him
не мне об этом говоритьit's not for me to say
не мне следует говоритьit beseems not me to speak
не мне судитьit's not for me to say (Anglophile)
не мне тебе объяснятьFar be it from me to explain you (см. thefreedictionary.com ZolVas)
не мне тебе объяснятьyou don't need the likes of me to tell you (Alexander Demidov)
не мне это решатьit is not my call (КГА)
не можете ли вы сказать мне, где можно достать эту книгу?can you tell me where the book to be had?
не морочь мне голову!cut the shit!
не надо мне ничего приписыватьdon't put words in my mouth
не надо мне рассказыватьdon't you go telling me (And don't you go telling me what I could have or should have done. 4uzhoj)
не надо судить обо мне поdon't judge me by (Lyubov_Zubritskaya)
не надоедайте мнеdon't interfere with me (Dim)
не нравится мне этот её домI don't like that house of here
не нравится мне этот её домI don't like that house of hers
не нравится мне этоnot good (NumiTorum)
не нравится мне это, да ничего не поделаешьI don' like it, but there it is (В.И.Макаров)
не пересылайте мне почтыdon't forward my mail
не по мнеnot my scene (Anglophile)
не погладишь мне рубашку на завтра?can you do up my best shirt before tomorrow?
не подходи ко мнеstick away from me (Yeldar Azanbayev)
не показывайтесь мнеkeep out of my presence
не попадайся мне на глаза!keep out of my sight!
не придирайся ко мне!don't nag at me!
не приставай ко мнеlet me be (Val_Ships)
не приставай ко мнеdon't fuss me
не приставай ко мне с глупыми вопросами!don't bother me with foolish questions!
не пытайтесь мне диктоватьdon't attempt dictation with me
не разрешает мне пить ничего, кромеwon't let me drink me anything, but (zzza)
не свойственный мнеforeign to me (утверждение несвойственности (или противопоставление) MichaelBurov)
не смей мне грубитьI want none of your back-chat
не смей мне грубитьI want none of your back-answer
не сыпь мне соль на рануdon't rub salt in my wound (KiriX)
не сыпь мне соль на рануdon't rub salt in my wounds (KiriX)
не сыпь мне соль на рануdon't rub it in (Ремедиос_П)
не уделите ли вы мне несколько минут?can you spare me a few minutes?
не указывайте мне, что я должен делатьdo not prescribe to me what I am to do
не уходи пока, ты мне понадобишьсяhang about, don't go away
не уходите, вы мне нужныdon't go, I want you
не уходите, потому что вы мне нужныdo not go away as I want you
не хотелось бы мнеI wouldn't want to (linton)
не чета мнеunlike me (Сузи)
некоторое время мне не хотелось слушать такую музыкуI've been off that kind of music for some time now
неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью?can I never break you of idling?
ни одна из этих двух книг мне не нужнаneither of the books is of any use to me
ни одна из этих книг мне не нужнаneither of the books is of any use to me
ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высокаhe didn't put the hard word on me once, and my credit is still good
никогда ещё мне не было так жаркоI never was in such a stew
ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь?like, why didn't you write to me?
он бросил трубку, не дав мне договоритьhe hung up on me
он выказал мне дружбу, которую я никогда не забудуhe has done me a kindness I shall never forget
он даже не предложил мне сестьhe didn't so much as ask me to sit down
он едва не отвернул мне рукуhe almost twisted my arm off
он и не думал дарить мне этой книгиhe never thought of making me a present of this book
он ко мне больше не показываетсяhe does not come to see me anymore
он мне не нравится потому, чтоthe reason why I dislike him is
он мне не ответил на поклонhe didn't return my greeting
он мне не понравилсяI was not taken with him
он мне не соперникhe can't rival me
он мне не указI don't take orders from him (Anglophile)
он мне ничего плохого не сделалhe did me no harm
он мне прохода не даётhe is pestering the life out of me
он не дал мне возможности ответитьhe gave me no chance to reply to this
он не дал мне работатьhe hindered me from working
он не даёт мне покояhe doesn't give me any peace
он не даёт мне работатьhe won't let me work
он не замедлил помочь мнеhe was not backward in helping me
он не оставил мне записки?did he leave any message for me?
он не предложил мне войтиhe didn't invite me
он не предложил мне войтиhe didn't invite me in
он не раз оказывал мне любезностьI received many kindnesses form him
он не раз оказывал мне любезностьI received many kindnesses from him
он не раз оказывал мне услугиI received many kindnesses from him
он не сделает мне скидки на этоhe wouldn't give me a deduction on it
он не советовал мне принимать это предложениеhe advised me against accepting the offer
он не счёл нужным ответить мне на письмоhe didn't consider it necessary to answer my letter
он не хочет мне злаhe means no harm to me
он не хочет мне помочьhe won't help me
он ничего не велел мне передать?did he leave any message for me?
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в деньhe said that I had to jog at least three miles every day
он сказал мне, что поездка не состоитсяhe told me that the trip was off
он спросил, не нужен ли мне укол наркотикаhe inquired if I was in need of a fix
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она даже головы не подняла, когда я вошёлwhen I came in she didn't even look up
она ещё никогда не казалась мне такой здоровойI never saw her look better
она меня совсем не слушалаI couldn't get through to her at all
она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
она не могла меня не заметитьshe could not fail to see me
она не про меняshe is out of my league
она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
она не спускала с меня глазshe never took her eyes off me
она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
она никогда не приглашают меня к себеthey never ask me to their place
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудьshe kept on asking if I wanted more
она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
она старается не встречаться со мной взглядомher eyes shy away from mine
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
от меня не укрылосьit has not escaped my notice
от меня не укрылось, чтоit did not escape me that (AKarp)
от меня не часто такое услышишьyou won't hear me say that often (Being American, I'm rooting for a Canadian team. You won't hear me say that often, so here it is. (Twitter) ART Vancouver)
от меня это не зависитit is not in my authority
от смеха я не мог произнести ни словаI couldn't speak for laughing
от этого мне лучше не становитсяit doesn't make it any better (linton)
от этого я не отступлюсьI am adamant on point
отказа я не примуI will take no denial
откровенно говоря, он мне не нравитсяput it frankly, I don't care for him
откровенно говоря, он мне не нравитсяfrankly, I don't like him
память мне не изменяетmemory serves right (yerlan.n)
по крайней мере, мне ничего об этом не известноnot that I'm aware of (odin-boy24)
побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
подожди, пока я не накину шальwait till I put on my shawl
подожди, пока я не придуwait until I come
подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
пожалуйста, не забудьте меня!don't leave me out, please!
пожалуйста, не кричите на меняplease, don't shout at me
пожалуйста не пили меняnow don't nag!
пожалуйста, не повышайте на меня голосplease, don't shout at me
пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вамdon't mention it, please. It's my pleasure to help you
пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуютI'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along
понять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
почему вы не велели мне подождать!oh! that you had bid me wait!
разрешите мне не присутствовать на собранииI should like to excuse myself from attending the meeting
разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложениеwill you let me have the refusal of it till tomorrow?
родители не разрешили мне поступить на эту работуmy parents did not consent to my accepting the job
с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
с этим вечно недовольным подростком мне не будет покояthere'll be no rest for me with this querulous adolescent
с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
сдать экзамен мне не стоило никакого трудаmy examination was a cinch
слушай, почему мне не фартит?listen, why am I so unlucky?
смотри, не выколи мне глаз!don't job out my eye!
смотри, не выколи мне глаз!don't jab out my eye!
собачий лай не давал мне уснутьthe barking kept me awake
собственно говоря, мне не хочется читать эту книгуas a matter of fact I don't want to read this book
совесть не позволяет мне поручить ему этоupon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it
совесть не позволяет мне поручить ему этоin all conscience
спасибо за предложение, но мне это не по кармануthanks but no thanks (4uzhoj)
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be not, so
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be my destiny, so
такая музыка мне ничего не говоритI can't relate to this kind of music
такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never occur to enter my head
такая мысль никогда бы не пришла мне в головуsuch a thought would never occur enter my head
такой тяжёлый, что мне не поднятьtoo heavy for me to lift
то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороныwhat you tell me is not to his advantage
только этого мне не хватало!I could have done without that! (Anglophile)
тут я не вижу толкуit just doesn't add up
тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
ты мне не указI am not obliged to do as you say (Anglophile)
ты мне сказок не рассказывайdon't tell me any stories
ты смотри, это же острая штука, ты мне чуть глаз не выколол!mind that sharp point, you nearly put my eye out!
уже поздно, так почему бы мне не отправиться спатьit's late, so I may as well go to bed
фортуна больше не улыбается мнеI am on a losing streak
честно говоря, он мне не нравитсяput it frankly, I don't care for him
то что мне не нравится в этом планеthe thing I don't like about this plan
чур не мне водить!fains I keeping goal!
эта идея мне не нравитсяthis idea doesn't appeal to me
эта идея мне не по вкусуthis idea doesn't appeal to me
эта история никогда не казалась мне правдоподобнойthe story has never rung true to me
эта лампа мне не нравится, а других у вас нет?I don't like this lamp, have you any others?
эта работа мне не душеthis work is not to my liking
эта работа мне не по вкусуthis work is not to my taste
эти башмаки мне не по ногеthese shoes are a bad fit for me
эти картины мне ничего не говорятthese pictures convey nothing to me
эти книги принадлежат им, а не мнеthose books are theirs, not mine
это выражение мне не совсем понятноI don't quite understand this expression
это мне не по душеI'm not comfortable with that
это мне не по душеit goes against the grain with me
это мне не по кармануit's too dear for me
это мне не по кармануI can't afford it
это мне не по кармануit is beyond my means
это мне не по кармануthis is beyond my purse
это мне не по кармануthat's not in my price range
это мне не по нравуit goes against the grain with me
это мне не по нутруit goes against the grain with me
это мне не по силамit is beyond my strength
это мне не по силамit is too much for my strength
это мне не по силамthat is beyond my strength
это мне не по силамit's out of my depth (alia20)
это мне не по силамit is beyond my powers
это мне не подходитthat will not do for me
это мне не подходитsomething's fishy here (rechnik)
это мне не подходитthat will not do for me
это мне не с рукиit does not lie to my hand
это мне никак не подходитit doesn't suit me by any standard
это мне ничего не говоритit does not convey anything to my mind
это не по мнеthat is out of my way
это не по мнеI'm not comfortable with that
это не по мнеit is not my cup of tea (ad_notam)
это не предвещает мне ничего хорошегоthat betokens no good to me
это оставлено мне на хранение, это не моёthis is left in my charge and is not my own
этого не будет мне достаточноthat won't serve my turn
эту вину не следует относить ко мнеthe fault is not to be charged on me
эту книгу мне не хочется читатьthis book doesn't commend itself to me
я люблю драму, но мне не нравится балет или комедияI like drama, but I don't like ballets or comedies (Taras)
я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мнеI intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way
я не решил, идти мне или оставатьсяI'm undecided whether to go or stay
я не смогу в предоставленное мне ограниченное время обсудитьI cannot, in the limited space alloted to me, discuss
я не хочу, чтобы ко мне относились покровительственноI don't want to be patronized
я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещиI don't want such things thrust on me
я совсем не шучу, мне не до шутокI am in dead earnest
я чувствую, что задача мне не по плечуI feel unequal to the task
я этого и даром не возьму, мне этого и даром не надоI wouldn't have it at a gift
Showing first 500 phrases