DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мерзкое | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov."ах ты мерзкий негодяй!" – завизжала Катерина, моментально сменив слащавость на едкую злобуoh, you nasty, cross old wretch! screamed Catherine, passing in a moment from treacle to sharpest vinegar
relig.Бог покарает террористов, ибо своими мерзкими деяниями, совершёнными якобы во имя величия Божия, они осквернили Его святое имяGod will punish the terrorists, for by their abominable acts, which they committed allegedly in the name of the majesty of God, they have profaned His holy name
Makarov.делать мерзкимfilthify
gen.делать мерзким, отвратительнымfilthify
Makarov.делать подобные заявления – мерзко и отвратительноit is detestable to speak like that
Makarov.едва ли можно представить более мерзкий день, чем этотit is scarcely possible to conceive a viler day than this
gen.ей стало мерзкоshe felt disgusted (as)
Makarov.какая мерзкая погода!what beastly weather!
gen.какая мерзкая погода!what a pesky weather!
contempt.мерзкая бабаfagot
Gruzovik, med.мерзкая головная больbeastly headache
gen.мерзкая картинаodious image (Andrey Truhachev)
gen.мерзкая личностьa bad penny
gen.мерзкая личностьa bad lot
disappr.мерзкая личностьloathsome individual
rudeмерзкая личностьtoad (Andrey Truhachev)
slangмерзкая личностьslimebag (Taras)
gen.мерзкая личностьa bad hat
gen.мерзкая личностьa bad egg
gen.мерзкая личностьdisgusting person (Andrey Truhachev)
gen.мерзкая личностьgunsel
gen.мерзкая личностьa bad sort
gen.мерзкая личностьa bad character
gen.мерзкая ложьhateful lie
avunc.мерзкая мордаugly mug (Andrey Truhachev)
Makarov.мерзкая мордаan ugly mug
lit."Мерзкая плоть"Vile Bodies (1930, роман Джорджа Уоттса)
gen.мерзкая погодаdamnable weather
gen.мерзкая погодаhorrid weather
gen.мерзкая погодаfiendish weather
Gruzovik, meteorol.мерзкая погодаnasty weather
Makarov.мерзкая погодаfilthy weather
Makarov.мерзкая погодаdesperate weather
gen.мерзкая погодаexecrable weather
gen.мерзкая погодаcrook weather
gen.мерзкая погодаvile weather
gen.мерзкая погодаnasty weather
gen.мерзкая погодаwretched weather
avunc.мерзкая рожаugly mug (Andrey Truhachev)
invect.мерзкая стерваnasty bitch (Taras)
invect.мерзкая сукаnasty bitch (Taras)
Gruzovik, slangмерзкая харяugly mug
gen.мерзкая харяan ugly mug
jarg.мерзкая харя противная харяugly mug
lowмерзкая шлюшкаsleezy little whore (Franka_LV)
rudeМерзкая шовинистическая гомофобская свиньяChauvinistic Homophobic Obnoxious Pig (: Кай Эйри)
gen.мерзкая шуткаnasty trick (Taras)
gen.мерзкая шуткаlow trick (Taras)
gen.мерзкая шуткаsneaky trick (Taras)
gen.мерзкая шуткаmean trick (Taras)
gen.мерзкая шуткаsnide trick (Taras)
gen.мерзкая шуткаdirty trick (Taras)
gen.мерзкая шуткаlousy trick (Taras)
gen.мерзкие лохмотьяfoul rags
gen.мерзкие подонкиvile scum (Taras)
Makarov.мерзкие рожи, которые мерили её неодобрительными взглядамиugly faces that were frowning over at her
Gruzovikмерзкие словаvile words
gen.мерзкий видodious image (Andrey Truhachev)
disappr.мерзкий вопросnasty question (Alex_Odeychuk)
gen.мерзкий до тошнотыstomach-churning (slitely_mad)
Makarov.мерзкий запахrepugnant odour
inf., amer.мерзкий кабакcreep dive
invect.мерзкий лгунdirtbag liar (Taras)
invect.мерзкий лжецdirtbag liar (Taras)
rhetor.мерзкий мужчинаvile man (Alex_Odeychuk)
slangмерзкий пареньtoad
gen.мерзкий поступокdastardly deed (VLZ_58)
Gruzovikмерзкий поступокvile act
Gruzovikмерзкий поступокmean thing
gen.мерзкий поступокdetestable act
Makarov.мерзкий старикашкаmean old waffle
Makarov.мерзкий старикашкаa mean old waffle
invect.мерзкий сукин сынnasty son of a bitch (Taras)
Игорь Мигмерзкий типshizit
gen.мерзкий типvile person (He preyed on the weak. He's a vile person, that's all I can say. We're glad to see him behind bars. ART Vancouver)
Игорь Мигмерзкий типobnoxious man
gen.мерзкий типcreep show (Taras)
Игорь Мигмерзкий типunfailingly repugnant
inf.мерзкий типdetestable person (Andrey Truhachev)
inf.мерзкий типcreep (coll. Andrey Truhachev)
inf.мерзкий типlousy guy (Andrey Truhachev)
rudeмерзкий типtoad (Andrey Truhachev)
slangмерзкий типtwat (Alex Lilo)
slangмерзкий типslimebag (Taras)
slang, amer.мерзкий типslick
slangмерзкий типyuk (shergilov)
disappr., brit.мерзкий типnasty piece of work (he is a nasty piece of work – до чего мерзкий тип В.И.Макаров)
rudeмерзкий типdisgusting person (Andrey Truhachev)
USAмерзкий типcreep (that guy is a creep - он мерзкий тип Tanya Gesse)
Игорь Мигмерзкий типshit
gen.мерзкий типrevolting specimen (Anglophile)
Игорь Мигмерзкий типrat
gen.мерзкий типstinker
slangмерзкий тип с угрямиpus bag (Beforeyouaccuseme)
contempt.мерзкий ублюдокfilthy bastard (ART Vancouver)
slangмерзкий, ужасный, гнусныйcruddie (Interex)
slangмерзкий, ужасный, гнусныйcrudy (Interex)
gen.мерзкий человекcreep show (Taras)
austral., slangмерзкий человекshit
austral., slangмерзкий человекshitface
inf.мерзкий человекdetestable person (Andrey Truhachev)
inf.мерзкий человекlousy guy (Andrey Truhachev)
slangмерзкий человекrat-face
slangмерзкий человекslimebag (тж. см. slimeball Taras)
slangмерзкий человекlow-life
inf.мерзкий человекcreep (coll. Andrey Truhachev)
gen.мерзкий человекtoad
Makarov.мерзко даже думать о такой возможностиit's revolting to contemplate such a possibility
gen.мерзко даже думать о такой возможностиit's revolting contemplate such a possibility
slangмерзкое веществоick (Interex)
disappr.мерзкое животноеdisgusting animal (Alex_Odeychuk)
gen.мерзкое зрелищеnasty sight
gen.мерзкое настроениеrotten mood (Ремедиос_П)
gen.мерзкое ощущениеnausea (sever_korrespondent)
gen.мерзкое поведениеlousy behaviour (Andrey Truhachev)
gen.мерзкое преступлениеodious crime (Andrey Truhachev)
Makarov.он мог бы догадаться, что этот мерзкий тип нас броситhe might have known the little rat would run out on us
Makarov.он стал ей мерзокshe began to loathe him
Makarov.он стал ей мерзокshe began to feel disgust towards him
gen.он стал ей мерзокhe became loathsome to her
gen.он сунул свою холодную мерзкую ладошку в ладонь своего хозяинаhe slid his cold insidious palm into his master's grasp
Makarov.он чувствует себя мерзкоhe feels lousy
Makarov.они предпочитают мерзкое, ужасное вино святой водеthey prefer cursed bad wine to holy water
gen.погода была мерзка яthe weather has been fierce
gen.погода была мерзкаяthe weather has been fierce
gen.погода была мерзкаяthe weather was villainous
Makarov.пора бы кому-нибудь уже положить конец его мерзким выходкамit's about time someone blew the whistle an his dishonest practices
gen.пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкамit's about time someone blew the whistle on his dishonest practices
rhetor.прожить мерзкую жизньlead a despicable life (Alex_Odeychuk)
idiom.прятаться, как мерзкое насекомоеcrawl under the rock (sinistra)
Makarov.ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
Makarov.устраивать мерзкий скандалmake an ugly scene
Makarov.устраивать мерзкую сценуmake an ugly scene
slangчто-либо мерзкое, гнусноеgreldge (Interex)
gen.эта мерзкая погодаthis accurst weather
gen.эта мерзкая погодаthis accursed weather
Makarov.эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
gen.эти мерзкие мухи не дают мне покояthese pestilential flies give me no peace
Makarov.этот мерзкий трус собирается воспользоваться этим законом против меняthe coward is determined to put the law in execution against me