DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing малейшая | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобиль послушно реагировал на малейшее прикосновение к рулюthe car obeyed the slightest touch of the wheel
автомобиль реагирует на малейший поворот руляmotor car obeys the slightest movement of the steering-wheel
без малейшего ветеркаbreezeless
без малейшего намёка наwithout even a slightest bit of (4uzhoj)
без малейшего намёка наwithout the slightest hint of (Александр Рыжов)
без малейшего намёка наwithout a slightest bit of (только в контексте, например: without even a slightest bit of remorse • without even a slightest bit of self-criticism 4uzhoj)
без малейшего основанияbaselessly
без малейшего основанияfor no reason
без малейшего предупрежденияwithout the least warning (Alex_Odeychuk)
без малейшего притворстваutterly devoid of pretension
без малейшего смущенияwithout turning an eyelash
без малейшего смущенияwithout batting an eyelid
без малейшего сомненияbeyond a shadow of doubt
без малейшего стесненияso brazenly
без малейшего трудаjust like that
без малейшей мысли о работеwith never a thought of work (Olga Fomicheva)
без малейшей царапиныwithout a scratch
в случае малейшего сомненияin case of the slightest slight (Sergei Aprelikov)
в том, что это правда, нет ни малейшего сомненияit is true beyond without a shadow of doubt
в том, что это правда, нет ни малейшего сомненияit is true without a shadow of doubt
в том, что это правда, нет ни малейшего сомненияit is true beyond the without a shadow of doubt
во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
вспыхивать по малейшему поводуflare up at the slightest provocation
выходить из раздражаться по малейшему поводуquarrel with own shadow
выходить из себя по малейшему поводуquarrel with own shadow
давать малейший шансgive the slightest chance (кому-либо ankicadeenka)
даже малейшийany (In order to prevent any disturbance to the substrate, we can create our own hose with lighter water pressure. I. Havkin)
его доводы не выдерживают ни малейшей критикиhe hasn't a leg to stand on
если есть хоть малейшая надеждаif there is any hope whatsoever
если есть хоть малейшая надеждаif there is any hope whatever
жаловаться по малейшему поводуcomplain on the smallest pretence
жаловаться по малейшему поводуcomplain on the smallest pretense
здесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестностиno odor of dishonesty attaches to it
казалось, у него не было ни малейшего сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
малейшая возможностьhalf the chance (a small opportunity to do something, especially one which sb would take eagerly. Например: Many kids would sleep till noon given half a chance. – Многие дети спят до обеда при малейшей возможности. teterevaann)
малейшая возможностьhalf a chance (a small opportunity to do something, especially one which sb would take eagerly. Например: Many kids would sleep till noon given half a chance. – Многие дети спят до обеда при малейшей возможности. teterevaann)
малейшая возможностьbare possibility
малейшая дистанцияambsace (Pippy-Longstocking)
малейшая надеждаspark of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаglimmer of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаlight of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаone glimmer of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаsliver of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаa little hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаhopeful sign (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаsign of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаgleam of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаglimpse of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаflame of hope (Ivan Pisarev)
малейшая надеждаray of hope (Ivan Pisarev)
малейшая оплошностьany slight mischance (Technical)
малейшая попыткаslightest attempt (A.Rezvov)
малейшая степеньleast
малейшая частицаtittle
малейшая частьace
малейшее доказательствоshred of proof (Aprilen)
малейшее количествоambsace (Pippy-Longstocking)
малейшее нарушение законов об эвтаназииloosening of the doctor-assisted laws (bigmaxus)
малейшее понятиеthe slightest idea
малейшее понятиеthe vaguest notion
малейшее понятиеthe vaguest idea
малейшее понятиеthe slightest notion
малейшее понятиеthe remotest notion
малейшее понятиеthe remotest idea
малейшее понятиеthe least notion
малейшее понятиеthe least idea
малейшее понятиеthe foggiest notion
малейшее понятиеthe foggiest idea
малейшее понятиеthe faintest notion
малейшее понятиеthe faintest idea
малейшее послаблениеsmallest slight (Fesenko)
малейшему желаниюone's lightest wish чьему-либо
малейшие доказательстваshred of evidence (not a shred of evidence – ни малейших доказательств Taras)
малейшие подробностиminutiae
малейшие признакиfaintest beginnings (of Pokki)
малейший намекmildest suggestion (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
малейший намёкthe slightest hint (dimock)
малейший остатокvestige
малейший рискfaintest risk (Anglophile)
малейший шансslightest chance (of ankicadeenka)
малейший шансthe least chance
между ними нет ни малейшей разницыthere is not a particle of difference between them
место, не представляющее ни малейшего интересаa place totally devoid of interest
на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего вниманияher words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back
на меня не обращали ни малейшего вниманияI was totally unattended to
не выдерживать ни малейшей критикиnot to be able to withstand even a moment's scrutiny (Ремедиос_П)
не вызывает ни малейших сомненийit's a safe bet that
не иметь не малейшего представленияnot have the foggiest idea (Дмитрий_Р)
не иметь ни малейшего желанияnot desire in the remotest (musichok)
не иметь ни малейшего ровно никакого значенияnot to matter a bit (a hoot, a rap, a straw)
не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thoughts of going there
не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thought of going there
не иметь ни малейшего отношения кhave nothing to do with (Alexander Demidov)
не иметь ни малейшего понятияhave no more idea than the man in the moon (Anglophile)
не иметь ни малейшего понятияhave not the foggiest notion (Anglophile)
не иметь ни малейшего понятияhave not the vaguest idea (Anglophile)
не иметь ни малейшего понятияhave the least inkling (sssnopik)
не иметь ни малейшего понятияnot to know thing one about something (о чём-либо ad_notam)
не иметь ни малейшего понятияhave not the slightest idea (what, that (...))
не иметь ни малейшего понятия о том, как устроена жизньhave no idea how life really works (Alex_Odeychuk)
не иметь ни малейшего представленияhave no idea of
не иметь ни малейшего представленияhave no idea (TranslationHelp)
не иметь ни малейшего представленияhave absolutely no idea (Andrey Truhachev)
не иметь ни малейшего представленияnot to have a faintest idea about something (о чём-либо disk_d)
не иметь ни малейшего представленияbe not knowledgeable (bigmaxus)
не иметь ни малейшего представленияnot to have the faintest idea (lia_gun)
не иметь ни малейшего представленияhave not the faintest idea of (о чём-либо)
не иметь ни малейшего представленияhave not the vaguest idea (Anglophile)
не иметь ни малейшего представленияnot to have the remotest conception
не иметь ни малейшего представленияnot to know a person from Adam
не иметь ни малейшего представления оnot to have the foggiest idea about something (чём-либо)
не иметь ни малейшего представления оnot to know a person from Adam (ком-либо)
не иметь ни малейшего представления о приличияхhave no idea of decency
не иметь ни малейшего представления об этом делеhave not even a distant idea of the matter
не иметь ни малейшего шансаnot to have a chance (Enrica)
не иметь ни малейшего шансаnot have the ghost of a chance
не имею ни малейшего представленияI have not the remotest notion (I am afraid that I have not the remotest notion what you are talking about. ART Vancouver)
не имею ни малейшего представленияI haven't the least idea
не имею ни малейшего представления, что делатьI have not the vaguest notion what to do
не имею об этом не малейшего представленияI haven't the fist notion about it
не имею об этом ни малейшего представленияI haven't the first notion about it
не имею об этом ни малейшего представленияI haven't the faintest notion about it
не испытывать ни малейшего желанияhave zero intention to
не испытываю ни малейшего желанияI can't be bothered to
не испытываю ни малейшего желанияI just can't be bothered to
не причинять ни малейшей болиnot to cause the pain of a pinprick
не проявляя ни малейшего волненияwithout showing the least emotion
нет ни малейшего сомненияthere is not a shadow of doubt
нет ни малейшего сомнения в том, чтоdefinitely
нет ни малейшего сходстваthere is not the remotest resemblance (between ... and ... – между ... и ... Alex_Odeychuk)
нет ни малейшего шансаthere isn't a snowball's chance in hell of (dagordan)
нет ни малейшей надеждыthere isn't the ghost of a chance (Anglophile)
нет ни малейшей причины, чтобыthere is no earthly reason why ...
нет ни малейших уликthere is not a rag of evidence
ни в малейшей степениnuffin
ни в малейшей степениnot a bit (Andrey Truhachev)
ни в малейшей степениnot in the slightest degree (ART Vancouver)
ни в малейшей степениnot in the least
ни в малейшей степениnot in the least bit (VLZ_58)
ни в малейшей степениnot in the slightest (Andrey Truhachev)
ни в малейшей степениnothing
ни в малейшей степени неnuffin
ни в малейшей степени неnothing
ни в малейшей степени не пострадатьbe nothing the worse for something (от чего-либо)
ни в малейшей степени не пострадатьbe nothing the worse for (от чего-либо)
ни малейшегоnot the slightest ("Did the enemy offer any resistance?" "Not the slightest." 4uzhoj)
ни малейшего интересаnot a spark of interest
ни малейшего колыханияnot the least breath of commotion
ни малейшего намёкаnot the slightest suggestion (на – of: "You don't think he spoke laughingly?" "No, I do not think he spoke laughingly." "With a twinkle in his eye, I mean?" "There was not the slightest suggestion of any twinkle in his eye." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
ни малейшего недовольстваnot the slightest hint of displeasure
ни малейшего отношения кnothing to do with (Alexander Demidov)
ни малейшего понятияnot the slightest idea (It's absolutely no good asking me. I haven't the slightest idea. d*o*zh)
ни малейшего понятияnot the faintest idea (Anglophile)
ни малейшего представленияnot the vaguest idea
ни малейшего представленияnot the remotest idea
ни малейшего представления о раскаянииno concept of remorse (lop20)
ни малейшего представления об угрызениях совестиno concept of remorse (lop20)
ни малейшего признакаnot a whisper of
ни малейшего следаneither hide or hair (No sign or indication of someone or something: We could find neither hide nor hair of him. I don't know where he is. КГА)
ни малейшего сомненияnot a vestige of doubt (There's not a vestige of doubt that what she says is true. george serebryakov)
ни малейшего сомненияbeyond the shadow of a doubt (Vanda Voytkevych)
ни малейшего сомненияnot the slightest doubt
ни малейшего шансаnot the ghost of chance
ни малейшего шанса на успехnot the remotest chance of success
ни малейшей возможностиnot an earthly chance
ни малейшей доли правдыnot a particle of truth (VLZ_58)
ни малейшей доли сожаленияnot the slightest bit of compassion (Val_Ships)
ни малейшей жалостиnot a grain of pity
ни малейшей надеждыnot an earthly (chance)
ни малейшей надеждыnot the faintest hope
ни малейшей надеждыnot a ray of hope
ни малейшей надежды на успехnot the remotest chance of success
ни малейших данныхnot a speck of evidence
ни малейших доказательствnot one jot or tittle of evidence
ни малейших доказательствnot a vestige of evidence
ни малейших доказательствnot a speck of evidence
ни малейших доказательствnot a tittle of evidence
ни малейших доказательствnot a shred of evidence
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияlet severely alone I was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияI was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияleave severely alone I was left severely alone
он бы без малейших колебаний дал торпедный залп по уже тонущему кораблюhe wouldn't scruple to put a few torpedoes into an already sinking ship
он бьёт своих детей даже за малейшие проступкиhe beats his children for even the smallest misdemeanour
он взрывается по малейшему поводуhe fires up for the least thing
он не выказал ни малейшего интересаhe showed not a spark of interest
он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не имеет ни малейшего представленияhe hasn't the remotest conception
он не имеет ни малейшего представленияhe hasn't the slightest idea
он не имеет ни малейшего представленияhe hasn't the haziest notion
он не имел ни малейшего понятия об этомhe had not the slightest conception of it
он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know doodly-squat about it
он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know diddly-squat about it
он не проявил ни малейшего интересаhe was not even remotely interested (к)
он не проявил ни малейшего интересаhe showed not a spark of interest
он ни в малейшей степени не виноватhe is not to blame in the slightest
он об этом не имеет ни малейшего понятияhe hasn't the least idea about it
он ответил без малейшего колебанияhe answered without the least hesitation
он сердится по малейшему поводуhe gets angry on the slightest provocation
он цеплялся за малейшую ошибкуhe pounced on every mistake
он часто набрасывался на неё за малейшую провинностьhe often jumped on her for the least fault
она сердится по малейшему поводуshe gets angry at the slightest provocation
по малейшей причинеfor the least of reasons (DUPLESSIS)
по малейшему поводуat the drop of the hat
по малейшему поводуat the slightest thing
по малейшему поводуfor the least of reasons (DUPLESSIS)
по малейшему поводуon the least occasion (Vadim Rouminsky)
по малейшему поводу он зовёт на помощьhe would call for help on the slightest pretext
по малейшему поводу он зовёт на помощьhe would call for help at the slightest pretext
по малейшему словуto lightest word
при любой возможности, при малейшей возможностиif at all possible (А. Гордеев)
при малейшей неисправности, поломке, сбоеto minor mishap (pivoine; почему to? SirReal)
при малейшей угрозеat the slightest threat (англ. цитата заимствована из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
при малейшем желанииat will
провоцироваться малейшим волнением среди населенияbe provoked by any public unrest (bigmaxus)
сегодня ни малейшего ветеркаthere is not the least wind today
сидеть без малейшего движенияsit stone-still (perfectly still Val_Ships)
слышать ни малейшего словаhear a peep out of (обычно в отрицании RiverJ)
стараться не упустить ни малейшего движенияwatch for any sign of movement (linton)
стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядковthe Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France (bigmaxus)
тонко чувствующий малейшие оттенки цветаappreciative of minute difference of colour
тревожащийся по малейшему поводуalarmable
ты имеешь хоть малейшее представление?have you any idea at all? (linton)
у вас нет ни малейшего представленияyou don't have any notion (shergilov)
у меня нет ни малейшего представленияI haven't the faintest idea (Aslandado)
у меня нет ни малейших сомненийI'll bet anything
у него не было ни малейшего желанияhe didn't in the least want to (linton)
хоть малейшую долю сожаленияthe slightest bit of compassion (that he wouldn't feel the slightest bit of compassion Val_Ships)
эта вещь очень хрупкая, трескается при малейшем сотрясении или паденииit is extremely brittle, chipping on the smallest fall or shock
я не выношу ни малейшего шумаI cannot do with any noise
я не имел ни малейшего представления о том, что происходитI hadn't the slightest inkling of what it was all about
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может бытьI have no idea where he may be at present
я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбукI don't have a clue who took the laptop computer (murad1993)
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуI have not the slightest notion of what he means
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуI have not the haziest notion of what he means
я не пользовался у неё ни малейшим успехомI never got to first base with her
я пока не имею ни малейшего намерения уходитьI have no notion of going yet