Russian | English |
в любое другое время | at any other time |
в любом другом месте | elsewhere |
в Москве совершается больше преступлений, чем в любом другом городе мира | more crime in Moscow than in any one city in the world |
в Москве совершается больше преступлений, чем в любом другом городе мира | there is more crime in Moscow than in any one city in the world |
в Нью-Йорке больше преступлений чем в любом другом городе мира | more crime in New York than in any one city in the world |
каждая сторона куба равна любой другой | each side of a cube is equal to each other side |
как и любой другой | as much as the next person (Андрей Шагин) |
как и любой другой | as much as the next guy (VLZ_58) |
как любой другой | as the next man (I'm as human as the next man Andrey Truhachev) |
любая другая девочка | the next girl (I like that version as much as the next girl does. happyhope) |
любой другой | any other (ssn) |
любой другой день | every other day (Gri85) |
любой другой человек | next person (yarkru) |
любым другим доступным способом | by any other means available (Alexander Demidov) |
при любых обстоятельствах он остаётся добрым другом | he is always a good friend, rain or shine |
с ней он более покладист, чем с любым другим человеком | he is less defensive with her than with anyone else |
с ней он более покладист менее ершист, чем с любым другим человеком | he is less defensive with her than with anyone else |
с ней он менее ершист, чем с любым другим человеком | he is less defensive with her than with anyone else |
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
это горе сильнее любого другого горя | this sorrow transcends all sorrows |