Russian | English |
ближняя соломка лучше дальнего сенца | bird in the hand is worth two in the bush |
ближняя соломка лучше дальнего сенца | a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах) |
ближняя соломка лучше дальнего сенца | a little is better than none |
брать всё лучшее | skin the cream off |
в гостях хорошо, а дома лучше | dry bread at home is better than roast meat abroad |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is home, though it be never so homey |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is home, though it be never so homely |
в гостях хорошо, а дома лучше | never so homey |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is homely |
в гостях хорошо, а дома лучше | east or West, home is best |
в гостях хорошо, а дома лучше | travel east and travel west, a man's own home is still the best (VLZ_58) |
в гостях хорошо, а дома лучше | travel east travel west after all home's best (VLZ_58) |
в гостях хорошо, а дома лучше | east or west – home is best |
в гостях хорошо, а дома лучше | there's no place like home |
в гостях хорошо, а дома лучше | there is no place like home (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home) |
в гостях хорошо, а дома лучше | East or West-home is best (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше всего) |
в гостях хорошо, а дома лучше | with friends one is fine, but at home it's divine |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is home though it be never so homely |
вежливый отказ лучше грубого согласия | a civil denial is better than a rude grant |
вежливый отказ лучше, чем грубое согласие | civil denial is better than a rude grant |
вежливый отказ лучше, чем грубое согласие | a civil denial is better than a rude grant |
веселое настроение-лучшее лекарство | a merry heart is a good medicine |
восток или запад, дома лучше всего | East or west home is best |
восток ли, запад ли, а дома лучше | East or West, home is best |
восток ли, запад ли, а дома лучше всего | east or West – home is best |
время-лучший доктор | time is a great healer |
Время – лучший доктор | Time heals all wounds (Tverskaya) |
Время-лучший доктор | time is the best medicine (to heal us, etc. VLZ_58) |
Время-лучший доктор | time is the best healer (VLZ_58) |
Время лучший доктор | Time heals all wounds (Tverskaya) |
время лучший лекарь | time cures all things (дословно: Время все лечит) |
время-лучший лекарь | time is the great healer (дословно: Время-великий лекарь) |
время – лучший лекарь | time is the great physician |
время – лучший лекарь | time and thinking tame the strongest grief |
Время лучший лекарь | Time and thinking tame the strongest grief (ssn) |
время – лучший лекарь | time tames the strongest grief |
время – лучший лекарь | Time heals all wounds (dslov.ru Andrey Truhachev) |
время – лучший лекарь | Time is a great healer (dslov.ru Andrey Truhachev) |
Время – лучший лекарь | Time and thinking tame the strongest grief (ssn) |
время лучший лекарь | time cures all wounds (VLZ_58) |
время – лучший лекарь | time is the best healer (Olga Okuneva) |
все к лучшему в этом лучшем из миров | all is for the best in the best of possible worlds (Olga Okuneva) |
всегда лучше перебдеть, чем недобдеть | better to be safe than sorry (alexs2011) |
всегда лучше перебдеть, чем недобдеть | it's better to be safe than sorry (alexs2011) |
выставить лучшую ногу вперёд | put your best foot forward (досл.) |
гляженое лучше хваленого | seeing once is better than hearing twice (Супру) |
гляженое лучше хваленого | words are but wind, but seeing is believing (Супру) |
гляженое лучше хваленого | а picture is worth a thousand words (Супру) |
голод – лучшая приправа | hunger is the best sauce |
голод – лучший повар | hunger is the best sauce |
голод-лучший повар | hunger finds no fault with cookery (дословно: Голод стряпню не критикует) |
голод – лучший повар | hunger is the best relish |
голод-лучший повар | hunger is the best sauce (дословно: Голод-лучшая приправа) |
голод – лучший повар | a good appetite is the best sauce |
готовься к худшему, надейся на лучшее | expect the worst and hope for the best (CRINKUM-CRANKUM) |
давать всегда лучше, чем получать | it's better to give than to receive (оказывайте помощь людям, не думая о том, чтобы получить что-нибудь взамен, и награда не заставит себя ждать VLZ_58) |
дающий помнит лучше берущего | creditors have better memories than debtors |
две головы лучше одной | two heads are better than one |
добрая слава лучше богатства | good name is better than riches |
добрая слава лучше богатства | a good name is better than riches |
доброе имя лучше богатства | a good name is better than riches |
Добрые слова лучше сладкого пирога | A kind word goes a long way (VLZ_58) |
довольство-лучшее богатство | he is not poor that has little, but he that desires much (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
довольство – лучшее богатство | enough is as good as a feast |
довольство – лучшее богатство | he is not poor that has little, but he that desires much |
довольство-лучшее богатство | enough is as good as a feast (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать) |
дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше | there is no place like home |
дома лучше | home is where the heart is |
если вам нечего сказать, лучше ничего не говорите | when you have nothing to say, say nothing |
если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь | if you cannot have the best, make the best of what you have |
если не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешь | if you cannot have the best, make the best of what you have |
живая собака лучше мёртвого льва | a live dog is better than a dead lion |
живой пёс лучше мёртвого льва | a living dog is better than a dead lion |
живой трус лучше мёртвого героя | Better a living dog than a dead lion. (Andrey Truhachev) |
здоровье лучше, чем богатство | health is better than wealth (Yeldar Azanbayev) |
знакомый чёрт лучше незнакомого | better the devil you know than the devil you don't (sophistt) |
и лучшая песенка приедается | fish and company stink in three days (дословно: Рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня (т.е. рыба начинает портиться, а компания приедается)) |
и лучшая песенка приедается | too much of one thing is good for nothing |
и лучшая песенка приедается | too much of a good thing is good for nothing |
известная беда лучше ожидаемой неизвестности | better the devil you know than the devil you don't know |
известная беда лучше ожидаемой неизвестности | better the devil you know than the devil you don't (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого) |
каждый муж думает, что лучше его жены нет | there is one good wife in the country, and every man thinks he has her (Anglophile) |
как нельзя лучше | splendidly (used as adv. mod. of manner) |
как нельзя лучше | as best one can (used as adv. mod. of manner) |
каяться кайся, да лучше не греши | repentance is good, but innocence is better |
лучшая защита – нападение | offence is the best defence (denghu) |
лучшая защита – нападение | attack is the best form of defence (denghu) |
лучшая защита-нападение | best defence is attack |
лучшая рыба по дну ходит | the best fish swim near the bottom |
лучше бедность да честность | a clean fast is better than a dirty breakfast (, нежели прибыль да стыд) |
лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд | clean fast is better than a dirty breakfast |
лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд | a clean fast is better than a dirty breakfast (дословно: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее) |
лучше быть бедняком, чем жить со грехом | a good name is better than riches |
лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом | good name is better than riches |
лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом | a good name is better than riches |
лучше быть бедняком, чем разбогатеть со грехом | cheats never prosper |
лучше быть бедняком, чем разбогатеть со грехом | a clean fast is better than a dirty breakfast |
лучше быть в деревне первым, чем в городе последним | better to reign in hell, than serve in heaven (дословно: Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю) |
лучше быть головой кошки, чем хвостом льва | better be the head of a dog, than the tail of a lion |
лучше быть головой кошки, чем хвостом льва | better be the head of a dog than the tail of a lion (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
лучше быть головой собаки, чем хвостом льва | better be the head of a dog than the tail of a lion (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
лучше быть мёртвым, чем красным | better dead than red (Супру) |
лучше быть мёртвым, чем рыжим | better dead than red (Супру) |
лучше быть необученным, чем плохо обученным | better untaught than ill-taught |
лучше быть одному, чем в плохой компании | better be alone than in bad company |
лучше быть первым в деревне, чем последним в городе | better be the head of a dog, than the tail of a lion |
лучше быть первым среди последних, чем последним среди первых | better be the head of a dog, than the tail of a lion |
лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом | a clean fast is better than a dirty breakfast |
лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга | better lose a jest than a friend |
лучше воробей в руке, чем петух на кровле | a gift in the hand is better than two promises |
лучше воробей в руке, чем петух на кровле | half a loaf is better than no bread |
лучше воробей в руке, чем петух на кровле | a living dog is better than a dead lion |
лучше воробей в руке, чем петух на кровле | bird in the hand is worth two in the bush |
лучше воробей в руке, чем петух на кровле | a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах) |
лучше всего пахнет тот, который от которого ничем не пахнет | he smells best that smells of nothing |
лучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнет | he smells best that smells of nothing |
лучше всего пахнет тот, от которого ничем не пахнет | he smells best that smells of nothing |
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
лучше всех работает тот, кто знает своё дело | he works best who knows his trade |
лучше всех смеётся тот, кто смеётся последним | he laughs best who laughs last |
лучше вызывать в людях зависть, чем жалость | better be envied than pitied |
лучше вызывать зависть, чем жалость | better be envied than pitied |
лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току | a bird in the hand is worth two in the bush |
лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току | a living dog is better than a dead lion |
лучше горькая правда друга, чем лесть врага | friend's frown is better than a foe's smile |
лучше горькая правда друга, чем лесть врага | a friend's frown is better than a foe's smile (дословно: Лучше хмурое лицо друга,-чем улыбка врага) |
лучше горькая правда друга, чем сладкая лесть врага | a friend's frown is better than a foe's smile |
лучше горькая правда друга, чем сладкая ложь врага | a friend's frown is better than a foe's smile |
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь | honesty is the best policy (juliab.copyright) |
лучше горькая правда, чем сладкая ложь | better deny at once than promise long |
лучше давать, чем брать | it is better to give than to take |
лучше дать, чем взять | it's better to give than to receive (VLZ_58) |
лучше дурак с кротостью, чем умный с хитростью | better be a fool than a knave |
Лучше живой трус, чем мёртвый герой | Better a living dog than a dead lion. (Andrey Truhachev) |
лучше жить бедняком, чем жить со грехом | a good name is better than riches |
лучше жить в зависти, чем в жалости | better be envied than pitied (дословно: Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость) |
лучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном доме | better to live on the roof than share the house with a nagging wife |
лучше износиться, чем заржаветь | it is better to wear out than to rust out |
лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга | better an open enemy than a false friend |
лучше кривой, чем слепой | better one-eyed than stone-blind |
лучше кривой, чем совсем слепой | better one-eyed than stone-blind |
лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу | better go to bed supperless than rise in debt |
лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт | better a little fire to warm us, than a great one to burn us |
лучше мало, чем совсем ничего | it's better a small fish than an empty dish (Баян) |
лучше мало, чем совсем ничего | half a loaf is better than no bread (дословно: Лучше полбуханки, чем ничего) |
лучше муж некрасивый, чем муж глупый | I rather would a husband wed with a beetle brow than a beetle head |
лучше мёртвый, чем красный | better dead than red (Супру) |
лучше мёртвый, чем рыжий | better dead than red (Супру) |
лучше на свет не родиться, чем неучем жить | better unborn than untaught |
лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться | a great dowry is a bed full of brambles (Yeldar Azanbayev) |
лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться | great dowry is a bed full of brambles |
лучше не делать ничего, чем делать плохо | when in doubt do nowt |
лучше не договорить, чем переговорить | no wisdom like silence |
лучше не родиться, чем неучем жить | better unborn than untaught |
лучше недобор, чем перебор | too much of a good thing is worse than nothing (VLZ_58) |
лучше ногой запнуться, чем языком | better the foot slip than the tongue |
лучше ногою запнуться, чем языком | better the foot slip than the tongue |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | words are but wind, but seeing is believing |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | the proof of the pudding is in the eating |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | a picture paints a thousand words (yurovstas) |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | a picture is worth 1,000 words (Anglophile) |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | а picture is worth a thousand words (Александр_10) |
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | A picture is worth a thousand words. (pfedorov) |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | seeing once is better than hearing twice |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | one eyewitness is better than two hear-so's |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | seeing is believing (it's better to see something once than hear about it a hundred times) |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | bird in the hand is worth two in the bush |
лучше оступиться, чем оговориться | better the foot slip than the tongue |
лучше пере-, чем недо- | better too much than too little (Shabe) |
лучше подарить медяк, чем дать взаймы золотой | better give a shilling than lend a half-crown |
лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы пол-кроны | better give a shilling than lend a half-crown (Шиллинг в , раза меньше пол-кроны) |
лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы пол-кроны | better give a shilling than lend a half-crown (Шиллинг в 2,5 раза меньше пол-кроны) |
лучше полбуханки, чем ничего | half a loaf is better than no bread |
лучше почётная смерть, чем постыдная жизнь | better a glorious death than a shameful life (igisheva) |
лучше править в аду, чем прислуживать в раю | better go reign in hell than serve in heaven |
лучше пусть завидуют, чем жалеют | better be envied than pitied |
лучше раз увидеть, чем сто раз услышать | seeing is believing |
лучше рано, чем поздно | better early than late |
лучше родиться удачливым, нежели богатым | better be born lucky than rich |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | A bird in the hand is worth two in the wood |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a feather in the hand is better than a bird in the air (igisheva) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | Better an egg today than a hen tomorrow |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | one today is worth two tomorrow |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | Better one small fish than an empty dish |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | never quit certainty for hope |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | half a loaf is better than no bread |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a bird in the hand is worth two in the the wood (igisheva) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | an ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a gift in the hand is better than two promises |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | if you cannot have the best, make the best of what you have |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | A living dog is better than a dead lion |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a bit in the morning is better than nothing all day |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | one today is worth two tomorrows |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a pound in the purse is worth two in the book (igisheva) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | an ounce of good fortune is worth a pound of forecast |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a bird in the hand is worth two in the bush (igisheva) |
лучше синица в руке, чем журавль в небе | half a loaf is better than no bread |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | never quit certainty for hope |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | A bird in the hand is worth two in the wood |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | A feather in the hand is better than a bird in the air |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | Better an egg today than a hen tomorrow |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | one today is worth two tomorrow |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | A living dog is better than a dead lion |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | Better one small fish than an empty dish |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | A pound in the purse is worth two in the book |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | an ounce of good fortune is worth a pound of forecast |
лучше синица в руки, чем журавль в небе | A bird in the hand is worth two in the bush |
лучше славная смерть, чем постыдная жизнь | better a glorious death than a shameful life (igisheva) |
лучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позор | better a glorious death than a shameful life (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь) |
лучше смерть славная, чем жизнь позорная | better die standing than live kneeling |
лучше смерть славная, чем жизнь позорная | better a glorious death than a shameful life (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь) |
лучше сносить, чем сгноить | better wear out than rust out |
лучше со старым в раю, чем с молодым в аду | better be an old man's darling than a young man's slave |
лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить | better not to promise at all than to make a promise and not keep it |
лучше согнуться, чем сломаться | better bend than break |
лучше споткнуться, чем упасть | a stumble may prevent a fall |
лучше спросить, как пройти, чем сбиться с пути | better to ask the way than go astray |
лучше телёнок в хлеву, чем корова за горой | a gift in the hand is better than two promises |
лучше ужасный конец, чем ужас без конца | it's best to get unpleasant things over and done with. (Andrey Truhachev) |
лучше умереть в поле, чем в бабьем подоле | better a glorious death than a shameful life (igisheva) |
лучше умереть стоя, чем жить на коленях | better a glorious death than a shameful life |
лучше умереть стоя, чем жить на коленях | better die standing than live kneeling |
лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой | it is better to be a has-been than a never-was |
лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой | it is better to eat bread in peace than cake in fear (igisheva) |
лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою | we've never lived well so there's no use in starting now |
лучше хмурое лицо друга, – чем улыбка врага | friend's frown is better than a foe's smile |
лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить | better to do well than to say well |
лучше хорошо поступить, чем хорошо говорить | better to do well than to say well |
лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем | it is better to be a has-been than a never-was (В.И.Макаров) |
лучше хоть что-нибудь, чем ничего | a bit in the morning is better than nothing all day (Bobrovska) |
лучше хромать, чем воровать | better be a fool than a knave |
лучше хромать, чем сиднем сидеть | one foot is better than two crutches |
лучше худой мир, чем добрая ссора | make love not war |
лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю | better to reign in hell, than serve in heaven |
лучше шиллинг подарить, чем дать взаймы пол-кроны | better give a shilling than lend a half-crown (MichaelBurov) |
лучше яйцо сегодня, чем курица завтра | one today is worth two tomorrows |
лучше яйцо сегодня, чем курица завтра | a bit in the morning is better than nothing all day |
лучше яйцо сегодня, чем курица завтра | better an egg today than a hen tomorrow |
лучшее – враг хорошего | leave well enough alone (to allow something to stay as it is because doing more would not improve it. e.g.I thought about rewriting the letter, but I decided to leave well enough alone. (Cambridge Dictionary of American Idioms). anita_storm) |
лучшее – враг хорошего | too much of a good thing is worse than nothing (VLZ_58) |
лучшее – враг хорошего | if it ain't broke, don't fix it (Баян) |
лучшее – враг хорошего | better a little fire to warm us, than a great one to burn us (Enrica) |
лучшее – враг хорошего | too much of a good thing is good for nothing (Энигма) |
лучшее – враг хорошего | enough is as good as a feast |
лучшее – нередко враг хорошего | the best is oftentimes the enemy of the good |
лучшее – нередко враг хорошего | the best is often the enemy of the good |
лучшее часто враг хорошего ср.: лучшее – враг хорошего | the best is often times the enemy of the good |
лучшее часто враг хорошего | the best is oftentimes the enemy of the good |
лучший егерь – из бывших браконьеров | an old poacher makes the best keeper |
лучший лесничий – из бывших браконьеров | an old poacher makes the best keeper |
лучший отдых-смена вида деятельности | a change is as good as a rest |
маленькая рыбка лучше большого таракана | quality is better than quantity |
меньше знаешь – лучше спишь | ignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht) |
месть – это блюдо, которое лучше подавать холодным | revenge is a dish best served cold (4uzhoj) |
надейся на лучшее, но приготовься к худшему | hope for the best but prepare for the worst |
нападение – лучшая форма защиты | cheek brings success |
нападение – лучшая форма защиты | the best defence is attack |
нападение – лучшая форма защиты | best defence is offence |
нападение – лучшая форма обороны | cheek brings success |
нападение – лучшая форма обороны | the best defence is attack |
нападение – лучшая форма обороны | best defence is offence |
нападение – лучший вид защиты | best defence is offence |
нападение-лучший вид защиты | best defence is offence |
не смейся, горох, ты не лучше бобов | the pot calls the kettle black |
не смейся квас, не лучше нас | the pot calls the kettle black (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее)) |
несчастье – лучший пробный камень для человека | calamity is man's true touchstone (ср.: человек познаётся в беде) |
нет лучше лесника, чем бывший браконьер | an old poacher makes the best keeper |
нет лучше шутки, как над собой | he is not laughed at that laughs at himself first |
нет лучше шутки, как над собою | he is not laughed at that laughs at himself first (дословно: Не смеются над тем, кто первый над собой смеётся) |
нет лучше шутки, чем над собой | he is not laughed at that laughs at himself first |
нет ничего лучше старых друзей и старого вина | old friends and old wine are best |
ничто не убеждает людей лучше примера | good example is the best sermon |
обойди весь свет, лучше дома места нет | east or West, home is best |
оборона – лучшая форма наступления | one pair of heels is often worth two pair of hands |
оборона – лучшая форма наступления | he that fights and runs away may live to fight another day (Неверно передан смысл этой поговорки. На самом деле смысл таков, кто в сражении (с превосходящими силами) отступил, тот очень мудро поступил (в смысле - себе жизнь и шанс на победу в будущем) сохранил. Цитата из Оливера Голдсмита: “He who fights and runs away
May live to fight another day;
But he who is battle slain
Can never rise to fight again.” Grizzly_vet) |
одна голова хорошо, а две лучше | two heads are better then one |
одна голова хорошо, а две лучше | four eyes see better than two |
одна голова хорошо, а две лучше | two eyes see more than one (VLZ_58) |
одна голова хорошо, а две лучше | two heads are better than one (дословно: Две головы лучше одной) |
одна голова хорошо, а две лучше | a problem shared is a problem halved |
одна голова хорошо, а две лучше | four eyes see more than two (Anglophile) |
одна голова хорошо, а две лучше | two heads are better than one (Olga Okuneva) |
одна голова хорошо, две лучше | four eyes see better than two |
одна голова хорошо, две лучше | four eyes see more than two (дословно: Четыре глаза видят больше, чем два) |
одно "ныне" лучше двух "завтра" | there is no time like the present |
одно "ныне" лучше двух "завтра" | one today is worth two tomorrows |
одно "ныне" лучше двух "завтра" | one today is worth two tomorrow (дословно: Одна вещь сегодня стоит двух завтра) |
опыт – лучший учитель | experience is the best teacher (andrew_egroups) |
опыт – лучший учитель | use makes mastery (andrew_egroups) |
осторожность-лучшая часть доблести | discretion is the better part of valour (Береженого бог бережёт) |
ответная любовь – лучшая награда | love is the true price of love |
ответная любовь – лучшая награда | love is the reward of love |
отойти в лучший мир | join the angels |
отойти в лучший мир | be with the Saints |
первая мысль-лучшая мысль | First thought, best thought (Lily Snape) |
плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба | bad corn promise is better than a good lawsuit |
покаяться хорошо, но лучше не грешить | repentance is good, but innocence is better |
покой лучше печали | better be sure than sorry |
половина буханки лучше, чем совсем без хлеба | half a loaf is better than no bread |
полюбится сатана лучше ясного сокола | love is blind |
полюбится сатана лучше ясного сокола | faults are thick where love is thin |
полюбится сатана лучше ясного сокола | marriage goes by contrasts |
помощь лучше сочувствия | a little help is worth a deal of pity |
правда хорошо, а счастье лучше | I love truth, but I love happiness more |
правда хорошо, а счастье лучше | truth is good but happiness is better |
правда хорошо, а счастье лучше | comfort is better than pride (used philosophically and opportunistically to mean: happiness is above all (and above principles, too)) |
практика учит лучше, чем наставления | wit bought is better than wit taught |
пример лучше, чем наставление | example is better than precept |
промахнуться не лучше, чем милей ошибиться | miss is as good as a mile (т. е. если промахнулся, то уже все равно насколько) |
промахнуться не лучше, чем милей ошибиться | a miss is as good as a mile (т.е. если промахнулся, то уже все равно насколько) |
прямая улица лучше кривой | an honest tale goes faster plainly told |
рама лучше картины | the sauce is better than the fish |
родной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше | there is no place like home |
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше | fish like the bottom deeper and flatter, man also looks for what is better (george serebryakov) |
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше | we all seek what is better (george serebryakov) |
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше | the best fish keeps near the bottom (george serebryakov) |
самое лучшее – прямо и просто сказанное слово | honest tale speeds best, being plainly told |
самое лучшее – прямо и просто сказанное слово | an honest tale goes faster plainly told |
свой дом -самое лучшее место | there is no place like home |
свой уголок хоть боком пролезть – всё лучше | east or West – home is best |
свой уголок хоть боком пролезть-всё лучше | East or West-home is best (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше всего) |
своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my shirt but nearer is my skin |
своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my coat but nearer is my skin |
своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my shirt but nearer is my shirt |
своя кожа лучшей рубахи дороже | near is my coat but nearer is my shirt |
сила – лучший аргумент | might is right |
синица в руках – лучше соловья в лесу | bird in the hand is worth two in the bush |
синица в руках-лучше соловья в лесу | a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах) |
скандалы случаются и в лучших семьях | accidents will happen in the best regulated families |
смех-лучшее лекарство | laughter is the best medicine |
собственный пример – лучшая указка | example is better than precept |
старый друг лучше новых двух | old friends and old wine and old gold are best |
старый друг лучше новых двух | old fish, old oil and an old friend are the best |
старый друг лучше новых двух | a friend you know is worth two you don't know |
старый друг лучше новых двух | old friends are better than new ones |
старый друг лучше новых двух | old friends are best |
старый друг лучше новых двух | a volunteer is worth twenty pressed men |
старый друг лучше новых двух | old friends and old wine are best |
тем лучше для нас! | we are better off without you |
тем лучше | so much the better (для кого; for someone) |
терпение – лучшее спасение | patience is a plaster for all sores |
терпение – лучшее спасение | patience is a virtue |
терпение-лучшее спасение | patience is a plaster for all sores (дословно: Терпение-пластырь для всех ран) |
у заимодавцев память лучше, чем у должников | creditors have better memories than debtors |
у кредиторов память лучше, чем у должников | creditors have better memories than debtors |
у тех, кто даёт в долг, память лучше, чем у тех, кто берет | creditors have better memories than debtors |
уговор лучше денег | an agreement is worth more than money |
уговор лучше денег | a promise's a promise |
уговор лучше денег | a man's word is worth more than money |
уговор лучше денег | a bargain is a bargain (used as a reminder that promises should be always kept and agreements observed at any cost, by all means) |
уговор лучше денег | if you pledge don't hedge |
ум хорошо, а два лучше | four eyes see more better than two (дословно: Четыре глаза видят больше (лучше), чем два) |
ум хорошо, а два лучше | two heads are better than one (дословно: Две головы лучше одной) |
ум хорошо, а два лучше | many men, many minds |
ум хорошо, а два лучше | the council of many is better |
ум хорошо, а два лучше | four eyes see more better than two |
ум хорошо, а два лучше | four eyes see better than two |
ум хорошо, а два лучше | two heads are better than one many heads are better than one |
ум хорошо, а два лучше | four eyes can see better than two |
ум хорошо, а два лучше | two heads are better than one many wits are better than one |
ум хорошо, два лучше | four eyes see more than two |
ум хорошо, два лучше | four eyes can see better than two |
ум хорошо, два лучше | two heads are better than one many heads are better than one |
ум хорошо, два лучше | two heads are better than one many wits are better than one |
хорошее место, но лучше держаться от него подальше | a nice place to live away from |
хорошие дела лучше хороших слов | better to do well than to say well (VLZ_58) |
хорошие дела лучше хороших слов | doing is better than saying (VLZ_58) |
хороший аппетит заменит лучшую приправу | a good appetite is the best sauce |
Хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи | Good fences make good neighbours (Это строка из поэмы "Ремонт стены" (Mending a Wall), написанной на рубеже XX века американским поэтом Робертом Фростом (Robert Frost) Ksegelen) |
худой мир лучше доброй брани | a lean compromise is better than a fat lawsuit (igisheva) |
худой мир лучше доброй брани | a bad arrangement is preferable to the best lawsuit (igisheva) |
худой мир лучше доброй брани | a bad compromise is better than a good lawsuit (igisheva) |
худой мир лучше доброй брани | better a bad peace than a good quarrel (igisheva) |
худой мир лучше доброй брани | better a lean peace than a fat victory (igisheva) |
худой мир лучше доброй брани | there never was a good war or a bad peace (igisheva) |
худой мир лучше доброй брани | a rupture is not preferable to a patchwork peace (igisheva) |
худой мир лучше доброй войны | better a mediocre peace than a glorious war (mikhailS) |
худой мир лучше доброй войны | a bad peace is better than a good war (тж. см. a bad peace is better than a good quarrel 'More) |
худой мир лучше доброй драки | better a lean peace than a fat victory |
худой мир лучше доброй драки | a bad compromise is better than a good lawsuit |
худой мир лучше доброй ссоры | a bad arrangement is preferable to the best lawsuit (Anglophile) |
худой мир лучше доброй ссоры | a bad compromise is better than a good lawsuit (дословно: Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба) |
худой мир лучше доброй ссоры | a lean compromise is better than a fat lawsuit |
худой мир лучше доброй ссоры | better a lean peace than a fat victory (брани) |
худой мир лучше доброй ссоры | better a bad peace than a good quarrel |
чем больше, тем лучше | store is no sore |
чем всё время обещать, лучше сразу отказать | better deny at once than promise long |
чем всё время обещать, лучше сразу отказать | better deny at once then promise long |
чем говорить, так лучше делать | doing is better than saying |
чем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями | good fences make good neighbours |
Червяк всегда выберет лучшее из яблок | the worm will pick the best apple |
через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет | the best fish smell when they are three days old (смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством) |
Честность-лучшая политика | honesty is the best policy (hands_off) |
Честность – лучшая стратегия | Honesty is the best policy (из М.Ильяхов, Л.Сарычева, "Пиши, сокращай: Как создавать сильный текст" masizonenko) |
честный отказ лучше затяжки | better deny at once than promise long (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать) |
честный пост лучше, чем нечестный букв. грязный завтрак | clean fast is better than a dirty breakfast (смысл: лучше беднее, да честнее) |
чистота – лучшая красота | cleanliness is next to godliness |
чистота-лучшая красота | cleanliness is next to godliness (дословно: Чистоплотность сродни праведности) |
что Бог ни делает, всё к лучшему | whatever God does is for the best |
что Бог ни делает, всё к лучшему | God suggests what's the best |
что Бог ни делает, всё к лучшему | all's for the best in the best of all possible worlds (whatever happens will turn out to be for the better in the end (in the last analysis)) |
что-то лучше, чем ничего | a little is better than none |
чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого | better the devil you know than the devil you don't |