Russian | English |
выше лба уши не растут | a man can do no more than he can (igisheva) |
заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибёт | Give a fool rope enough and he'll hang himself (Taras) |
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт | give a fool rope enough, and he will hang himself |
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт | force a fool to pray and he will smash his forehead against the ground (Olga Okuneva) |
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
заставь дурака Богу молиться, он себе лоб расшибёт | over-zeal will damage the cause (Anglophile) |
лбом стенку не прошибешь | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter |
лбом стенку не прошибёшь | you can't break down walls by beating your head against them |
лбом стену не прошибешь | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter |
лбом стену не прошибёшь | drive the nail that will go |
лбом стену не прошибёшь | better bend the neck than bruise the forehead |
лбом стену не прошибёшь | you can't break down walls by beating your head against them |
лбом стены не прошибешь | used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooter |
лбом стены не прошибёшь | you can't break down walls by beating your head against them |
лоб широк, да мозгу мало | a big head and little wit |
медный лоб | as bold as brass |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибет | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибет | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибет | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
научи дурака богу молиться, он и лоб расшибёт | give one enough rope and he will hang himself (masizonenko) |
недостатки у людей на лбу не написаны | every one's faults are not written in their foreheads |
попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет | give a fool rope enough, and he will hang himself |
попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибёт | give a fool (дословно: горе enough, and he will hang himself. Дай дураку верёвку, он и повесится) |
пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face |
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | send a fool far and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | gentry sent to market will not buy one bushel of corn |
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | send a fool to France and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет | send a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground) |
семи пядей во лбу | have one's head screwed on the right way |
семи пядей во лбу | be a Solomon (used as pred.) |
слово не обух – в лоб не бьет | hard words break no bones |
слово не обух, в лоб не бьёт | words may pass, but blows fall heavy |
слово не обух, в лоб не бьёт | sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me |
Слово не обух-в лоб не бьёт | stick and stones may break my bones, but words will never hurt me (Olga_Lari) |
слово не обух-в лоб не бьёт | hard words break no bones (дословно: Крепкое словцо костей не ломит) |
стены лбом не прошибёшь | drive the nail that will go (дословно: Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное) |
у него на лбу не написано | every one's faults are not written in their foreheads (дословно: Недостатки у людей на лбу не написаны) |
что в лоб, что по лбу | it's as broad as it's long |
что в лоб, что по лбу | a nod's as good as a wink to a blind horse |
что в лоб, что по лбу | a rose by any other name would smell as sweet |
что в лоб, что по лбу | whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcher |
что в лоб, что по лбу | it's six of one and half a dozen of the other |
что в лоб, что по лбу | the difference between tweedledum and tweedledee (used (often: ironically) to mean: it all comes to the same thing) |
что в лоб, что по лбу | it's all one |
что в лоб, что по лбу | da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to you |
что в лоб, что по лбу | it's as long as it's broad |
что в лоб, что по лбу | six of one and half a dozen of the other (дословно: Шесть одного и полдюжины другого. (т.е. одно и то же)) |
что в лоб, что по лбу | Six of one, half a dozen of the other (two things which people refer to differently are actually the same thing goenglish.com) Vic_Ber) |
что в лоб, что по лбу | what's the odds! |
что в лоб, что по лбу | oh, hell! |