Russian | English |
бесстыдно и т.д. красть | steal smth. shamelessly (cunningly, successfully, etc., что-л.) |
его случайно увидели, когда он крал эти письма | he was overseen stealing the letters |
если красть, так миллион | steal no less than a million (screw no one but a queen george serebryakov) |
идти крадущейся походкой | pussyfoot |
краденные произведения искусства | stolen art (Taras) |
краденный товар | hot merchandise (katiekirian) |
крадущаяся походка | slink |
крадущаяся походка | stealthy tread |
крадущиеся шаги | furtive footsteps |
"крадущийся тоталитаризм" | totalitarian tiptoe (Moscowtran) |
красть деньги | steal smth. money (smb.'s purse, smb.'s jewelry, smb.'s suitcase, a handkerchief, fruit, etc., и т.д.) |
красть из магазина | shoplift |
красть мелочи | pilfer |
красть понемногу | snip |
красть эти деньги было полнейшим безумием | it was sheer insanity to steal the money |
красться в убежище | steal into a shelter (into a hole, into a house, into the room on tiptoe, etc., и т.д.) |
красться вдоль стены | creep along a wall (along a house, etc., и т.д.) |
красться к двери | steal to the door (towards the window, towards the house, etc., и т.д.) |
красться медленно | creep slowly (quietly, stealthily, etc., и т.д.) |
красться на цыпочках | tiptoe |
красться на цыпочках | creep on tiptoe |
красться на цыпочках | tip toe (Pivo) |
красться по-кошачьи | pussyfoot |
красться через кустарник | creep through the bushes |
он крался по комнате | he stole across the room |
перехват контрабанды или краденного | Recapturing of smuggled or stolen goods (Dr.Mall) |
с крадущейся походкой | cat footed |
с крадущейся походкой | cat-footed |
слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся красть | too proud to beg but not ashamed to steal |
укрыватель краденного | receiver |