Subject | Russian | English |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
Makarov. | гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капало | long after the storm, water still rained down from the roofs |
Makarov. | день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится | the day began with bad news, and looks like getting worse |
gen. | дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождь | the children have been above themselves ever since the rain stopped |
Makarov. | игра кончилась с ничейным результатом | the game ended in a draw |
gen. | кончить год с убытками | end the year in red |
dipl. | кончить год с убытком | end the year in red |
Makarov. | кончить кончать с собой | commit suicide |
Makarov. | кончить с | do away with |
gen. | кончить с отличием | graduate with honours |
Gruzovik, ed. | кончить с отличием | graduate with honors |
gen. | кончить с отличием | graduate with honors |
Makarov. | кончить с собой | take one's life |
Makarov. | кончить с собой | take one's own life |
Makarov. | кончить с собой | commit suicide |
gen. | с такими безобразиями надо кончить | these scandalous practices must be put to an end |
gen. | с такими безобразиями надо кончить | these disgraceful practices must be put to an end |
gen. | студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзамены | the students wore an air of relief when the exams were over |
sport. | успеть сделать до того, как кончится время, уложиться с запасом | beat the clock (Raz_Sv) |