DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing комары | all forms
RussianEnglish
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомsend not for a hatchet to break open an egg with (igisheva)
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомtake not a musket to kill a butterfly (igisheva)
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (igisheva)
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомtake not a musket to kill a butterfly (igisheva)
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (igisheva)
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомsend not for a hatchet to break open an egg with (igisheva)
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомdon't take a hatchet to break eggs (igisheva)
за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутомdon't take a hatchet to break eggs (igisheva)
за мухой не с обухом, за комаром не с топоромtake not a musket to kill a butterfly (igisheva)
за мухой не с обухом, за комаром не с топоромnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (igisheva)
за мухой не с обухом, за комаром не с топоромsend not for a hatchet to break open an egg with (igisheva)
за мухой не с обухом, за комаром не с топоромdon't take a hatchet to break eggs (igisheva)
за семь верст комара искали, а комар на носуthe darkest place is under the candlestick (дословно: Самое тёмное место-под свечкой)
и комар лошадь свалит, коли волк пособитit is easy to swim if another holds up your head
и комар лошадь свалит, коли волк пособитhe must needs swim that is held up by the chin (дословно: Волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородок. Смысл: при поддержке все легко)
и комар лошадь свалит, коли волк пособитit is easy to swim if another holds up your chin head
и комар лошадь свалит, коли волк пособитit is easy to swim if another holds up your chin head (дословно: Легко плыть, если тебя поддерживают. Смысл: выезжать на чужой спине)
комар носа не подточитit will be up to the mark
комар носа не подточитit will be shipshape
комар носа не подточитnobody will smell a rat
комар носа не подточитa it will go without a hitch (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion)
комар носа не подточитit will be done right to a T
комар носа не подточитnot a thing can be said against it
комар носу не подточитit will be shipshape (or done right to a t)
комар носу не подточитnobody will smell a rat
комар носу не подточитit will be up to the mark
комар носу не подточитa it will go without a hitch (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion)
орлом комара не травятdon't take a hatchet to break eggs (igisheva)
орлом комара не травятtake not a musket to kill a butterfly (igisheva)
орлом комара не травятsend not for a hatchet to break open an egg with (igisheva)
орлом комара не травятnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (igisheva)
отцеживать комара, а проглотить верблюдаstrain at a gnat and swallow a camel (смысл: при невнимании к важному обращать внимание на ничтожные вещи)