Subject | Russian | English |
gen. | кидать что-л., кого-л. быстро | throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc., и т.д.) |
Makarov. | кидать в кого-либо камнем | throw a rock at (someone) |
dial. | кидать в толпу | scamble (деньги) |
gen. | кидать в холодный пот | break out in a cold sweat (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | кидать вверх | upcast |
proverb | кидать ведро в пустой колодец | drop a bucket into an empty well |
gen. | кидать вилами | pitchfork |
gen. | кидать вилами | fork |
gen. | кидать деньги | squander money |
gen. | кидать жребий | draw cuts |
Makarov. | кидать жребий | cast lots |
gen. | кидать жребий | cut lots |
gen. | кидать за борт | abandon (overboard Andrey Truhachev) |
gen. | кидать за борт | toss overboard (Andrey Truhachev) |
gen. | кидать за борт | throw overboard (Andrey Truhachev) |
gen. | кидать камень в воду | throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc., и т.д.) |
gen. | кидать камнем в собаку | throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc., и т.д.) |
Makarov. | кидать кости | throw the die |
Makarov. | кидать кости | throw die |
gambl. | Кидать кости | roll a die (Alexsword92) |
Makarov. | кидать кости | roll the die |
Makarov. | кидать кости | roll die |
gen. | кидать кости | throw the dice (melody) |
gen. | кидать кость собаке | throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc., и т.д.) |
Makarov. | кидать лассо | throw a lasso |
gen. | кидать мяч | throw a ball (a book, a rope, a bone, etc., и т.д.) |
Makarov. | кидать мяч | throw a ball |
Makarov. | кидать мяч | throw a ball to (someone – кому-либо) |
gen. | кидать кому-л. мяч | throw smb. a ball (a book, a rope, a bone, etc., и т.д.) |
amer. | кидать на мясные штурмы | feed into a meat grinder (перен. о солдатах Taras) |
product. | кидать насвай | dipping tobacco (Yeldar Azanbayev) |
proverb | кидать палки в колёса | put a spoke in somebody's wheel |
proverb | кидать палки в колёса | put grit in the machine |
jarg. | кидать понты | be cock-sure (VLZ_58) |
jarg. | кидать понты | be cocky (VLZ_58) |
idiom. | кидать понты | talk a big game (VLZ_58) |
slang | кидать понты | show off (Anglophile) |
slang | кидать понты | bluff (he's been bluffing all along Val_Ships) |
slang | кидать понты | floss (tarantula) |
jarg. | кидать понты | be presumptuous (VLZ_58) |
jarg. | кидать понты | straight stunting (Alex_Odeychuk) |
gen. | кидать сено на воз | load the hay onto the cart |
proverb | кидать солому против ветра | throw straws against the wind |
med. | кидать то в жар, то в холод | feel hot and cold all over (to have a shivering fit yo) |
gen. | кидать туда и обратно | battledore |
slang | кидать уголь лопатой | move dirt |
scub. | кидать швартовочный конец | throw the mooring line |
gen. | кидать якорь | anchor |
Gruzovik, fig. | кидать якорь | stop at |
fig. | кидать якорь | stop (at) |
Gruzovik, nautic. | кидать якорь | anchor |
gen. | скупо кидать слова | rap out words |