DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как дома | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
slangБудь как домаSit down and take a load off your feet (Interex)
slangбудь как домаmake yourself home (This is my crib, make yourself home. Trogloditos)
slangБудь как домаCome in and take a load off your feet (Interex)
Gruzovikбудь как домаmake yourself at home
gen.будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как домаbe yourself and you'll feel at home anywhere
Makarov.будьте чувствуйте себя как домаmake yourself at home
busin.Будьте как дома!make yourself at home!
gen.будьте как домаmake yourself at home
gen.быть как домаfeel at home
gen.быть как домаmake oneself at home
proverbв свеем доме как хочу, так и ворочуmy house is my castle
proverbв своём доме как хочу так и ворочуmy house is my castle
proverbв своём доме как хочу так и ворочуmy home is my castle
proverbв своём доме как хочу, так и ворочуmy house is my castle (дословно: Мой дом-моя крепость. (Никто не имеет права вмешиваться в мою домашнюю жизнь))
Игорь Мигвести себя как домаact like one owns the place
Makarov.ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домаthe wind has freshened since we left the house
gen.вытрите ботинки перед тем, как войти в домclean your shoes before you come into the house
gen.вытрите ноги перед тем, как войти в домclean your shoes before you come into the house
Makarov.Джим влетел в дом как на крыльях – у него были хорошие новостиJim just breezed in, full of the good news
Makarov.дом был окружен тьмой, как стенойthe house was girt round with blackness as a solid wall
Makarov.дом, в котором чувствуешь себя как в тюрьмеhouse in which one feels penned up
gen.дом именно такой, как мне нужноthe house exactly corresponds to my needs
Makarov.дом как коробкаboxy house
Makarov.дом как коробкаa boxy house
Makarov.дом как раз напротивthe house directly opposite
Makarov.дома как будто дремлют в тени деревьевhouses dream in leafy shadows
Makarov., literal.дома нанизаны как бусы вдоль рекиthe houses are beaded along the river
Makarov.едва мы вышли из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
Makarov.использовать чей-либо дом как штаб-квартируuse someone's home as headquarters
Makarov.исправительный дом не окружен стеной, как другие тюрьмы, а огорожен частоколомthe House of Correction is not walled, like other prisons, but is palisaded round about with stakes
Makarov.Исправительный дом не окружён стеной, как другие тюрьмы, а огорожен частоколомthe House of Correction is not walled, like other prisons, but is palisaded found about with stakes
Игорь Мигкак дом роднойlike coming home (в некоторых конт.: Они мне были – как дом родной. – They were like coming home – (Michele Berdy).21)
gen.как домаhome from home (идиома kotenochekful)
proverbбыть, чувствовать себя как домаat home (to make oneself)
gen.как домаat ones ease
ed.как дома, так и в аудиторииin the home and in the classroom (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.как мы обогреваем дома и получаем горячую водуhow we heat homes and make hot water
Makarov.как следует подмести домgive a house a good sweep
gen.как только я вошёл в дом, зажглись все лампыjust as I entered the house, all the lights came on
proverbбыть, чувствовать себя как у себя домаat home (to make oneself)
gen.вести себя как у себя домаlike you own the place (Дмитрий_Р)
gen.кооперативный жилой дом, в котором квартиры принадлежат владельцам как частная собственностьcondominium
Makarov.многие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегомmany office workers were forced to stay home as they were snowed in
gen.многоквартирный дом, обслуживаемый как отельapartment hotel
gen.мы не успели дойти до дому, как разразилась грозаa storm came on before we got home
Makarov.надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домуI wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house
gen.напишите мне как вы добрались до домуwrite me how you got home
gen.не стесняйтесь, будьте как домаmake yourself at home
gen.не стесняйтесь, будьте как домаdon't be shy
Makarov.не успел он войти в дом, как зазвонил телефонhe had barely entered the house when the phone rang
gen.не успели мы выйти из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
gen.некоторое неудовлетворение тем, как часто и в каком объёме их мужья помогают им по домуsome dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house (bigmaxus)
Makarov.ничто так не согревает дом, как близкий другnothing airs a house so well as a warm friend
gen.ну как вам дома после долгого отсутствия?what does it feel like to be at home again?
gen.ну как вам дома?how does it feel like to be at home?
gen.ну как вы себя чувствуете дома?how does it feel like to be at home?
Makarov.обстановка, в которой чувствуешь себя как домаhomely atmosphere
Makarov.обстановка, в которой чувствуешь себя как домаhomelike atmosphere
gen.он в любой компании чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он в любом обществе чувствовал себя как домаhe was at ease in any company
gen.он вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как домаhe'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at home
Makarov.он вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал емуhe swaggered into the place as if he was the owner of the house
Makarov.он живёт как раз в этом самом домеhe lives in this very house
Makarov.он оценил дом перед тем, как мы его купилиhe appraised the house before we bought it
Makarov.он оценил дом перед тем, как мы его купилиhe assessed the house before we bought it
gen.он показал, что видел, как этот человек вошёл в домhe witnessed to having seen the man enter the building
gen.он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиhe could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
Makarov.он чувствовал себя совсем как домаhe felt right at home
Makarov.он чувствует себя здесь как домаhe feels at home here
gen.она, как правило, не жинает и т.п. домаshe usually eats out
gen.она, как правило, не обедает домаshe usually eats out
gen.она, как правило, не питается домаshe usually eats out
Makarov.она слишком экономна, чтобы как следует протопить домshe is too parsimonious to heat the house properly
gen.перед тем, как выйти из домуbefore leaving the house
gen.перед тем, как он вышел из домуbefore he left the house
Makarov.перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
Makarov.по мере того, как мы приближались к городу, дома встречались всё чащеthe houses came more thickly as we got closer to the city
Makarov.по мере того, как мы приближались к городу, дома попадались всё чащеthe houses came more thickly as we got closer to the city
Makarov.пожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it down
Makarov.после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по домуever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house)
gen.принимать в доме как своего человекаdomesticate
Makarov.производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
idiom.простой, как угол домаdead simple (Alex_Odeychuk)
idiom.простой как угол домаas plain as day (Alex_Odeychuk)
Makarov.разрешить кому-либо пользоваться домом, как своим собственнымmake someone free of one's house
Makarov.разрешить кому-либо пользоваться домом как своим собственнымmake someone free of one's house
gen.разрешить кому-либо пользоваться домом как своим собственнымmake free of house
Makarov.располагайтесь как домаmake yourself at home
gen.располагайтесь у меня как домаuse my house as if it were your own
gen.распорядиться как у себя домаbehave as though the place belongs to one
Gruzovikраспоряжаться как домаbehave as though the place belongs to one
Gruzovikраспоряжаться как у себя домаbehave as though the place belongs to one
gen.с её отъездом дом как будто опустелthe house seemed kind of lonely, when she left
Makarov.спаренный дом как конструкция и инструментtwin house as a design tool
Makarov.старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down
Makarov.стоит мне только войти в дом, как сразу начинает звонить телефонthe minute I come through the door the phone starts ringing
Makarov.так как покупателя не нашлось, он сдал дом в арендуfailing a purchaser, he let the house
gen.там было как домаit was a home from home
gen.там я чувствую себя как домаI always consider myself at home when I'm there
slangтанцевать бесплатно, как в доме друзейrug-cut
lit.У Билли был прекрасный дом в Иллиуме, в георгианском стиле. Он был богат как крёз — а ведь раньше он об этом и не мечтал.Billy owned a lovely Georgian home in Illium. He was rich as Croesus, something he had never expected to be. (K. Vonnegut)
gen.у вас я чувствую себя, как домаI feel at home in your house (indicates possession)
gen.уже несколько лет, как в доме не живутthe house has been closed up for several years
gen.уже несколько лет, как дом заколоченthe house has been closed up for several years
tech.Умный дом, как услугаSHaaS (Smart Home as a Service; Термин из области "умный" дом Vladimir Rentyuk)
gen.хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как домаa host should try and set his guests at ease
gen.чувствовать как домаfeel at home (sergeidorogan)
gen.чувствовать себя как домаfeel welcome (time_bandit)
gen.чувствовать себя как домаmake oneself at home
gen.чувствовать себя как домаbe on home ground (Anglophile)
Игорь Мигчувствовать себя как домаknow one's way around (Моей дочке десятый год пошёл, а она в лесу как дома – My little girl isn't even 10 years old and yet she knows her way around the forest (Michele Berdy)21)
Игорь Мигчувствовать себя как домаfeel completely comfortable (Достаточно посидеть с моей соседкой две-три минуты, чтобы почувствовал себя как дома, как будто вы давно знакомы – It's enough to spend two or three minutes with my neighbor to feel completely comfortable, like you've known her forever (Michele Berdy)21)
Игорь Мигчувствовать себя как домаmake oneselfat home (Наглый пёс расположился на моей скамейке, как у себя дома – That cheeky dog made himself at home on my bench (Michele Berdy)21)
Makarov.чувствовать себя как домаfeel free
gen.чувствовать себя как домаbe on home ground (Anglophile)
gen.чувствовать себя как домаfeel homish
gen.чувствовать себя как домаfeel homy
gen.чувствовать себя как домаfeel homey
idiom.чувствовать себя как домаfeel at home (markovka)
gen.чувствовать себя как домаmake feel at home (o-english.com)
Makarov.чувствуй себя как домаtreat this house as your own, feel free
gen.чувствуйте будьте как домаconsider yourself at home
Makarov.чувствуйте себя как домаmake yourself at home
inf.чувствуйте себя как домаknock yourself out (Taras)
amer.чувствуйте себя как домаbe my guest (Would you mind if I look around a bit? Be my guest. Val_Ships)
inf.чувствуйте себя как дома!Make yourself comfortable! (Andrey Truhachev)
gen.чувствуйте себя как домаconsider yourself at home
construct.Эффективные по себестоимости пассивные дома как европейский стандартcost efficient passive houses as European standard
construct.Эффективные по себестоимости энергопассивные дома как европейский стандартcost efficient passive houses as European standard
gen.я как раз оказался домаI happened to be at home
gen.я недоумевал, как грабитель проник в домit puzzled me how the burglar got into the house
Makarov.я себя чувствую там совершенно как домаI feel there right at home
Makarov.я сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённымkept at home with a bad cold, I began to feel cooped in
Makarov.я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house