DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как Вам | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет?would you have stood by and let her drown?
brit.а вы, друзья, как ни садитесьmusical chairs (всё в музыканты не годитесь Как вариант перевода бессмертной крыловской фразы "musical chairs" может сгодиться. george serebryakov)
quot.aph.а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесьHowever much you change positions, my friends, you'll never make musicians (Ivan Krylov, The Quartet. Transl. by Peter Tempest. The quotation is used with reference to persons who attribute their failure to some cause outside themselves. VLZ_58)
gen.а как мне вас называть?what should I call you? (Taras)
gen.а как насчёт вас?what about you?
gen.а как у вас?and what about you? (дословно "а как насчёт вас?")
gen.а как у вас дела?and how are you getting on? (а как вы поживаете?)
gen.а как у вас дела?and how are things with you?
gen.а как я должен вас называть?what should I call you? (Taras)
inf.а у вас там как?what about on your end? (напр., встречный вопрос на "Как дела?": "Just checking in. How's everything going?" "A few rouges here and there but other than that, it's been prtty quiet. What about on your end?" 4uzhoj)
gen.Бог свидетель, как я любил васGod knows how much I loved you
gen.всё будет так, как вы желаетеit shall be as you desire
gen.будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибкуbe careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment!
Makarov.в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
gen.вам нравится, как повешены драпировки?do you like the hang of the drapes?
gen.вам нравится, как повешены занавескиdo you like the hang of the curtains
gen.вам нужно будет как следует выступить на собранииyou'll have to pitch it strong at the meeting
gen.вам это, как видно, не по нраву?apparently this goes against your grain doesn't it?
bible.term.во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиin everything, do to others what you would want them to do to you (Евангелие от Матфея 7:12 Евгений Тамарченко)
bible.term.во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с нимиdo unto others as you would be done by
Makarov.все сделали, как вы хотелиeverything has been arranged as you wished
gen.всё было в точности так, как вы говорилиit was just like you said
gen.всё организовали, как вы хотелиeverything has been arranged as you wished
gen.всё сделали, как вы хотелиeverything has been arranged as you wished
Makarov.всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушьit's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory
Makarov.вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаныyou are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed
gen.вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицуyou'd better wrap the child up well before you go out
gen.вы бы слышали, как она играет на рояле!you ought to hear the way she plays the piano!
gen.вы в самом деле думаете так, как говорите?do you mean what you say?
gen.вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочьyou cannot see your sister starve without trying to help her
gen.вы видели, как промаршировали солдаты?did you see the soldiers march by?
gen.вы видели, как прошли солдаты?did you see the soldiers march by?
Makarov.вы видели, как у него ввалились щекиyou could see how his cheeks had sunk in
gen.вы вольны поступать, как вам угодноyou are at liberty to do as you please
Makarov.вы выглядите, как и преждеyou still look the same
gen.вы делаете это не так, как нужноyou're doing it in the wrong way
Makarov.вы довольно точно описали его как человекаyou have well charactered him
gen.вы должны делать, как приказаноyou must do as you are ordered
gen.вы должны делать так, как вам говорятyou must do as you are told
Makarov.вы должны как-нибудь прийти и пообедать с намиyou must come and have dinner with us some day
gen.вы должны стать в очередь, как все остальныеyou have to stand in line like everybody else
gen.вы забыли, как надо себя вести?have you forgotten your manners?
Makarov.вы заметили, как она реагировала на это?did you observe her reaction?
gen.вы заметили, как у него дрожала рука?did you notice his hand shaking?
gen.вы знаете, как пройти отсюда до парка?do you know the way to the park from here?
Makarov.вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улицаbefore you know where you are, your confidences will be retailed to half the street
gen.вы и не знаете, как я вас всех люблюyou don't know how I love you all
Makarov.вы имеете полное право поступать так, как вам заблагорассудитсяyou have perfect freedom to do as you like
Makarov.вы к этому подходите не так, как надоyou don't go about it in the right spirit
gen.вы, как врач, сразу поймётеyou, as a physician, will understand it at once
Makarov.вы как две капли воды похожи на Джоунзаyou are a ringer for Jones
gen.вы как на ладониyou have a tell
gen.вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
gen.вы как раз вовремяperfect timing ('More)
Makarov.вы, как я понимаю, готовы уплатитьyou are, I apprehend, ready to pay
gen.вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумагиhere, you can use this box as a table to rest the papers on
gen.вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?can you throw any light on this question?
gen.вы можете как-то объяснить его странное поведение?can you adduce any reason for his strange behaviour?
Makarov.вы можете незаметно войти после того, как сыграют первую пьесуyou can slip in after the first piece of music is played
Makarov.вы можете обнаружить эту черту как в речи, так и во внешностиyou may discover the physiognomy, that is in speech, as well as in face
gen.вы можете пойти или остаться, смотря по тому, как вы решитеyou may either go or stay according as you decide
gen.вы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудитсяyou are at liberty to come and go as you please
gen.вы можете себе представить, как я был золyou can imagine how angry I was
Makarov.вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите парольyou just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password
gen.вы не можете себе представить, как я был доволенyou can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.)
gen.вы не скажете какcould you tell me how to...?
gen.вы не чувствуете, как тут пахнет гарью?don't you smell something burning?
Makarov.вы обратили внимание, как она реагировала на это?did you observe her reaction?
gen.вы обратили внимание на то, как она реагировала на этот вопрос?did you observe her reaction to the question?
Makarov.вы описали его как честолюбивого человекаyou have characterized him as ambitious person
gen.вы остановили его как раз вовремяyou stopped him just at the right time
Makarov.вы поймёте этот предмет по мере того, как будете в него углублятьсяyou will understand the subject as you go along
gen.вы поступили хорошо и как джентльменyou have done well and like a gentleman
Makarov.вы представили ваши древние монеты как краткие зарисовки исторических событийyou represented your ancient coins as abridgements of history
gen.вы придёте на собрание? – а то как же?will you come to the meeting? – why, certainly
gen.вы пришли как раз вовремяyou came just in time
Makarov.вы прямо как те дети, которые расковыривают дырку в барабане, чтобы посмотреть, что там внутриyou are like children who poke a hole in a drum to see what it is
gen.вы сделаете всё, как обещали, без каких-либо оговорокyou'll do as you're told, no buts about it
gen.вы слышали, как он поёт?did you hear him sing?
gen.вы слышали, как что-то упало?did you hear something fall?
gen.вы слышали, как я звал?did you hear me call?
Makarov.вы сможете выступить, как только он закончит свой докладyou may speak immediately he finishes his report
gen.вы сознаете, как это важно?do you realize how important this is?
inf.вы уже знаете, как это делатьyou know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver)
gen.'вы хорошо провели время?' – "Ещё как!"Did you enjoy yourselves? – Didn't we just!
quot.aph.вы это воспринимаете как должное?are you okay with that? (Alex_Odeychuk)
gen.где вы работали до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
gen.да у вас руки как лед! вы больны?why, your hands are ice cold! are you sick?
gen.действуйте так как вам кажется лучшеdo as it seems best to you
idiom.делай те, как тебе вам удобноwhatever melts your butter (VLZ_58)
idiom.делай те, как тебе вам удобноwhatever tickles your pickle (VLZ_58)
gen.делайте, как вам веленоdo as you're told
gen.делайте, как вам велятdo as you are told
gen.делайте, как вам говорятyou must do as you are told
gen.делайте, как вам говорятdo as you are told
gen.делайте, как вам кажется лучшеdo as you think best
gen.делайте, как вам нравитсяsuit yourself
gen.делайте, как вам нравитсяdo as you like!
gen.делайте, как вам приказаноdo as you are bidden
gen.делайте, как вам приказаноdo as you are told
gen.делайте, как вам приказаноdo as you are directed
gen.делайте, как вам угодноdo as you please
gen.делайте, как вам угодноdo as you like!
gen.делайте, как вам угодноplease yourself
gen.«Делайте, как вам угодно», — ответил он“Please yourself”, he replied
gen.делайте, как вы считаете лучшеdo as you think best
gen.делайте так, как вам подсказывает совестьobey your conscience
vulg.держать голову партнёра под одеялом после того, как вы выпустили газыDutch oven
Makarov.дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из классаif you children don't behave properly, I will send you out (of the classroom)
Makarov.дорога резко поворачивает вправо, после того как вы пройдёте карьерthe path cuts to the right just after you pass the quarry
Makarov.если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
gen.если вы как следует поищете, вы обязательно найдёте свой кошелёкyou are sure to find your purse if you search properly
Makarov.если вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищимif you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggar
gen.живите, как вам подобаетlive like yourself
Makarov.за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоa good n night's rest will set you right
Makarov.за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоgood n night's rest will set you right
gen.за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоa good night's rest will set you right
gen.зачем поступать так, как вы поступаете?why act as you do?
gen.здесь вы как раз ошибаетесьtherein you are mistaken
gen.здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзяyou can't go without warm clothing here any more than in your own country
gen.здравствуйте, как вы поживаете?hello, how are you?
relig.и будете вы, как боги, ведающие добро и зло.Eritis sicut dei, scient es bonum et malum (Этими словами змий искушал Адама и Еву Nemesis77)
Makarov.и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этогоthen it strikes you how out of it you really are
Makarov.и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замкаand much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle
gen.и как вы думаете, что они дерзнули сделать потом?and what do you think they had the gall to do then? (Taras)
Makarov.и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берегthe only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale
gen.из-за таких, как вы, все и бедыyou are the problem (Bartek2001)
gen.изображение которое остаётся на свежем снегу после того как вы легли на него широко расставив руки и ногиsnow angel (a design, made in fresh snow, by lying on one's back and moving the arms up and down, and the legs from side to side Taras)
gen.как будто бы вы этого не знали!as though you didn't know that!
gen.как будто бы вы этого не знали!as if you didn't know that!
dipl.как бы вам ни хотелось нас убедить в том, чтоhowever hard you are trying to convince us that, still (bigmaxus)
gen.как бы вам объяснитьhow can I put it (Taras)
inf.как бы вы к этому ни относилисьno matter which way you cut it (Баян)
inf.как бы вы к этому ни относилисьno matter how you cut it (Баян)
gen.как бы вы к этому ни относилисьno matter how you slice it (WiseSnake)
gen.как бы вы ни старалисьtry as you might (Try as you might to pick correctly, you could make a mistake. VLZ_58)
gen.как бы вы ни старалисьtry as you migh (Try as you might to pick correctly, you could make a mistake. VLZ_58)
gen.как бы вы ни старалисьhowever hard you may try (Franka_LV)
gen.как вам будет угодноknock yourself out (4uzhoj)
polite, cliche.как вам будет угодноat your convenience
inf.как вам будет угодноsuit yourself (means "ok, do whatever you want" Val_Ships)
gen.как вам будет угодно!if you please!
gen.как Вам будет угодноas you please (Andrey Truhachev)
gen.как вам будет удобнееwhatever works best for you (в контексте 4uzhoj)
polite, cliche.как вам будет удобноat your convenience
Игорь Мигкак вам всем хорошо известноas you know all too well
gen.как вам живётся?how's the world been treating you?
math.как вам известноas you are well aware
gen.как вам известно,..as you will be aware,.. (see the usage of "will" in conjectures and predictions: "As you will be aware, ITV has been looking to find savings in the face of disappointing advertising revenues and the worst economic downturn in decades.")
gen.как вам известно, она писательницаas you know, she is a writer
gen.как вам, наверное, известно,..as you will be aware,.. (see the usage of "will" in conjectures and predictions: "As you will be aware, ITV has been looking to find savings in the face of disappointing advertising revenues and the worst economic downturn in decades.")
Gruzovikкак вам не совестно!you ought to be ashamed of yourself!
inf.как вам не стыдно!for shame!
gen.как вам не стыдно!you ought to be ashamed of yourself! (Franka_LV)
gen.как вам нравится его игра?how does his playing strike you?
gen.как вам нравится моя новая покупка?how do you like my latest purchase?
gen.как вам понравилась пьеса?how did you enjoy the play?
gen.как вам стало ясноas you will have gathered
inf.как вам такое?would you believe! (Then the manager came out and asked us to leave. Would you believe? 4uzhoj)
amer.как вам угодноbe my guest (вежливая форма ответа Val_Ships)
gen.как вам угодноdo as you like!
gen.как вам вообще удалось сделать это?however did you manage to do it?
Makarov.как вам удалось узнать об этом?how did you come to hear of it?
gen.как вам удалось это узнать?how on earth did you know it?
gen.как вам удалось этого добиться?how did you accomplish this?
idiom.как вам удобноwhatever floats your boat (VLZ_58)
med.как Вам удобноat your earliest convenience (указание в рецепте)
gen.как вам это могло прийти на ум?how could you think that? (В.И.Макаров)
gen.как вам это нравится?how do you like this?
gen.как вам это нравится!what price this!
gen.как вам это нравится?how does that grab you?
gen.как вам это нравится?how does it strike you?
theatre.как вам это нравитсяas You Like It (комедия Вильяма Шекспира в переводе В. Левика)
gen.как вам это нравится?how do you like it?
gen.как вам это понравилось?how did it hit you?
Makarov.как вам это пришло в голову?where did you fish that idea up?
inf., dial.как вас величать?what is your patronymic?
gen.а Как вас зовут?And what is your name?
gen.как вас зовут?what's your name?
gen.как вас зовут?what is your name?
gen.как вас зовут?tell me your name
inf.как вас угораздило поехать туда?why on earth did you go there? (в 1 лице не используется)
vulg.как Выhow's it hanging?
rhetor.как вы без сомнения понимаетеas you no doubt understand (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.как вы верно отметилиas you've rightly noted (Lenochkadpr)
gen.как вы, вероятно, знаете, это совершенно не такas you must know, it is quite untrue
gen.как вы все сегодня?how are you-all today?
gen.как вы действуете на нервы!how provoking you are!
gen.как вы думаетеdo you think (Как вы думаете, сформировала ли учеба заграницей его отношение к жизни? — Do you think his study abroad shaped his attitude to life?)
gen.как вы думаете?what dow you think?
gen.как вы думаете в этом случае поступить?what are you going to do about it?
gen.как вы думаете, идёт мне эта шляпка?do you think this bonnet sets me?
gen.как вы думаете, какая это птица?what bird do you make that to be?
gen.как вы думаете, когда они закончат копать?when do you think the digging will be finished?
gen.как вы думаете, когда они закончат копать?I see the men are still hard at work
gen.как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся?do you think long dresses will ever come back?
gen.как вы думаете, наша просьба будет удовлетворена?do you think our request will go through?
gen.как вы думаете, он это серьёзно говорил?do you think he meant what he said?
Makarov.как вы думаете, сколько здесь народу?how large do you make this crowd?
gen.как вы думаете, сколько он весит?can you guess his weight?
gen.как вы думаете, что он имел в виду?what do you suppose he meant?
gen.как вы думаете, эта песня будет иметь успех?do you think the song will go over?
gen.как вы думаете, этого довольно?what do you think, will that be enough?
gen.как вы его находите?how do you find him?
gen.как вы его нашли?how did you find him?
gen.как вы живёте?how are you getting on?
gen.как вы заметилиyou will note (4uzhoj)
gen.как вы знаетеyou will remember (как вводное предложение)
busin.как вы знаетеas you will be aware
gen.как вы знаетеas you know
gen.как вы и ваша семья сегодня?how are you-all today?
gen.как вы изволите поживать?pray, how are you?
gen.как вы их различаете?and how do you tell them?
gen.как вы к этому относитесь?how do you feel about that? (sophistt)
gen.как вы лечите ревматизм?how do you treat a case of rheumatism?
gen.как вы лодку назовёте, так она и поплывётsomeone/ something is living up to one's name (m_rakova)
gen.как вы лодку назовёте, так она и поплывётnomen est omen (m_rakova)
mil., commun., inf.'как вы меня слышите'?how me
gen.как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себяhow can you stand by and let your son ruin himself
gen.как Вы, наверное, догадалисьas you may imagine (источник – lingvo-online.ru)
gen.как Вы, наверное, догадалисьas you might expect (источник – lingvo-online.ru)
gen.как вы, наверное, уже заметилиas you can tell by now (Johnny Bravo)
gen.как вы надоели!how provoking you are!
proverbкак вы нам, так и мы вамturnabout is fair play (Pickman)
gen.как вы находите это предложение?how does this proposal sound to you?
gen.как вы находите эту мысль?what is your feeling about this idea?
gen.как вы нашли игру этого молодого актёра?how did you find the acting of this young actor?
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see that he's taking advantage of you?
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see he's taking advantage of you?
gen.как вы объясняете себе его поступок?how do you explain his action?
gen.как вы относитесь к этому вопросу?what's your attitude towards this question?
gen.как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вамas you treat me, so will I treat you
Makarov.как вы оцениваете такое положение вещей?what is your assessment of this state of affairs?
gen.как вы оцениваете урожай этого года?what is your estimate of the crop?
Makarov.как вы переносите самолёт?how do you bear air travel?
gen.как вы поживаете?how are you getting along?
gen.как вы поживаетеhow are you?
gen.как вы помните, как вы знаете, как известноyou will remember (как вводное предложение)
gen.как вы помолодели!you are looking years younger!
gen.как вы понимаете эти фактыwhat is your reading of the facts
gen.как вы поняли его замечание?how did you take his remark?
rhetor.как вы правильно заметилиas you rightly mentioned (Alex_Odeychuk)
gen.как вы провели нынешнее рождество?what did you do this Christmas?
gen.как вы просилиas requested by you
gen.как вы просили в вашем письмеas requested in your letter
fig.как вы расцениваете его поведение?what do you make of his behaviour?
gen.как вы себя чувствуете?how are you feeling? (алешаBG)
gen.как вы себя чувствуетеhow do you find yourself
gen.как вы себя чувствуете?how are you?
gen.как вы себя чувствуете на новом месте?how do you feel in your new place?
gen.как вы себя чувствуете? – Отвратительно!how do you feel? – Pretty grim!
Makarov.как вы себя чувствуете сегодня?how do you find yourself today?
gen.как вы себя чувствуете? – Спасибо, прекрасноhow do you feel? – Champion, thank you
gen.как вы сегодня злы!how nasty you are today!
inf.как вы скажетеif you say so (Val_Ships)
inf.как вы сказали?BYP (Andrey Truhachev)
inf.как вы сказали?Beg your pardon! (Andrey Truhachev)
gen.как вы сказали?huh?
gen.как, вы сказали, его фамилия?Mr. who did you say?
gen.как вы смеете мне возражать?how dare you bandy words with me?
Makarov.как вы смотрите на такое положение вещей?what is your assessment of this state of affairs?
NGOкак вы справедливо заметилиas you rightfully mentioned (Баян)
gen.как вы съездили?how did you fare during your journey?
gen.как вы толкуете эти фактыwhat is your reading of the facts
gen.как вы тут уютно устроились!how nicely you have everything arranged here!
Makarov.как вы узнали об этом?how did you come to hear of it?
dipl.как вы устроились?how's the room? (bigmaxus)
dipl.как вы устроились?how's the hotel (bigmaxus)
gen.как вы это знаетеof course (raf)
gen.как вы это сделали?how did you do it?
gen.как вы это себе представляете?how do you figure it out?
gen.как вы это себе представляете?how do you figure it to yourself?
gen.как вы это сюда доставите?how will you get it here?
gen.как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
Makarov.как жаль, что вы не смогли прийтиwe are sorry that you weren't able to come
gen.как же вы это?oh, come now!
gen.как же я рад вас видетьyou are a sight (NumiTorum)
gen.как же я рад вас видетьyou are a sight for sore eyes (NumiTorum)
Makarov.как идут у вас дела?how goes the world with you?
gen.как можно ближе к вамfrom as close to you as possible
gen.как необдуманно вы поступили!how thoughtless of you!
gen.как ни странно, но вы мне нравитесьI happen to like you
gen.как ни странно, вы не опоздалиyou are punctual for a wonder
gen.как о вас доложить?what name shall I say?
gen.как? Он здесь?! Да бросьте вы!what? He is here! Oh! come, come!
gen.как получилось, что вы об этом узнали?how did you come to know of it?
idiom.как раз для васright up your alley (Interex)
Makarov.как случилось, что вы прослышали об этом?how did you come to hear of it?
Makarov.как случилось, что вы узнали об этом?how did you come to hear of it?
Makarov.как случилось, что вы услышали об этом?how did you come to hear of it?
gen.как сообщалось вам ранееas it was mentioned to you at the time (Катю)
gen.как странно, что вы об этом не слышали!how strange that you should not have heard it!
gen.как странно что вы об этом раньше не подумалиit's strange that you didn't think about if before
gen.как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
Makarov.как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
quot.aph.как только вы это сделаетеonce you do that (Alex_Odeychuk)
gen.как только я начинаю говорить, вы перебиваете меняI can't speak but that you try to interrupt me
gen.как у вас дела?how are you doing?
gen.как у вас дела с английским?how are you getting along in your English?
gen.как у вас идут дела?how are you coming along?
gen.как у вас с деньгами?how are you fixed for money?
obs., dial.как у вас язык повернулся сказать такое!how could you say such a thing?
inf.как у вас язык поворачивается сказать такое!how can you say such a thing?
Makarov.как учёный вы обязаны сообщить миру о вашем открытииyou have a duty as a scientist to communicate your discovery to the world
gen.как хорошо вы играете на рояле!you do play the piano well!
gen.как хорошо, что вы пришли!how nice to see you!
gen.как это вы оборачиваетесь на эти деньги?how do you manage on so little money?
gen.как это случилось, что вы поссорились?how did it come that you quarrelled?
gen.как это вы там очутились?how come you were there?
Makarov.как я понял, вы скоро сюда переезжаетеI understand that you will be moving here soon
gen.как я рад вас видеть!you're a sight for sore eyes
ling.клиент, которому нравится, как вы переводитеcustomer who prefers your way of translating (Alex_Odeychuk)
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
gen.а можно узнать, как вас зовут?And may I ask your name?
Makarov.моя мама спрашивала, как вы себя чувствуетеmy mother asked after you
busin.мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорееwe would be grateful if you could deliver as soon as possible.
Makarov.мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорилиwe were just going on what you yourself had said
Makarov.мы передадим вам отчёт, как только соберём всю необходимую информациюwe will let you have the report as soon as we have assembled all the data
gen.мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделеI shall see you some day this week
gen.на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получитеthis firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it
Makarov.надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в БристолеI hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August
gen.напишите мне как вы добрались до домуwrite me how you got home
gen.напишите мне, как вы доехалиwrite me how you got home (домо́й)
gen.настроить так, как вам удобноpersonalize (Nrml Kss)
inf.не видать вам ордена, как своих ушейyou'll never see the day that you get a decoration
gen.не знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверхI don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairs
Makarov.не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
gen.не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?it will be better, don't you think, to start early?
gen.не могли бы вы подсказать мне, как это сделать?can you give me some hints on how to do this?
gen.не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать?can you give me some hints on how to do this?
gen.не могу вам сказать, как важен он для меня былI cannot tell you what he has meant to me
gen.не могу вам сказать, как много он для меня значилI cannot tell you what he has meant to me
gen.не могу выразить, как я вам благодаренI cannot express to you how grateful I am
gen.не могу себе представить, как вы это сделалиI can't think how you did it
gen.не могу сказать вам, как я счастливI can't tell you how happy I am
Makarov.не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал?can you direct me to the railway station?
gen.не скажете ли вы, как пройти на вокзал?can you direct me to the railway station?
gen.не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал?can you direct me to the railway station?
gen.не так уж все страшно, как вы изображаетеthere's no need to dramatize
gen.неужели вы не можете заставить своего сына вести себя как следует?can't you make your boy behave?
gen.никто не станет терпеть такую тёщу, как выno other man would put up with you for a mother-in-law
gen.ну, а как вы?what's with you?
gen.ну как вам дома после долгого отсутствия?what does it feel like to be at home again?
gen.ну как вам дома?how does it feel like to be at home?
gen.ну, как вам тут живётся?how are you getting along here?
gen.ну, как вы?how are you holding up? (Taras)
gen.ну, как вы приспособите свои принципы к данной ситуации?how can you stretch your principles to cover this situation?
gen.ну как вы себя чувствуете дома?how does it feel like to be at home?
gen.ну, как вы справляетесь с работой?well, how do you manage your work? (Taras)
Makarov.'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
gen.обращайте внимание на то, как вы говоритеmind your language
gen.обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
gen.обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
gen.оказалось не так страшно, как вы думалиhad it been a bear it would have bitten
gen.он вас примет, как только освободитьсяhe'll receive you as soon as he's free
gen.он далеко не так учён, как выhe is nothing near so learned as you
gen.он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
gen.он не так наивен, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
gen.он не так плох, как вы его изображаетеhe is not as bad as you make him
Makarov.он не так прост наивен, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
gen.он не так прост, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
gen.он не таков, как вы думалиhe is not what you thought (he was)
gen.он от вас ничего не требует, равно как и от вашего братаhe requires nothing either of you or of your brother
Makarov.он передаст вам отчёт, как только соберёт все необходимые данныеhe will let you have the report as soon as he has assembled all the data
Makarov.он переехал с тех пор, как он с вами виделсяhe has moved house since he saw you
Makarov.он перезвонит вам, как только сможетhe will get back to you as soon as he can
Makarov.он перезвонит вам, как только сможетhe will call back to you as soon as he can
gen.он поступил, как вы сказалиhe did the way you told him (Franka_LV)
gen.он поступил, как вы сказалиhe did as you told him (Franka_LV)
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он придёт только после того, как вы его пригласитеhe will not come till you invite him
gen.он такого же роста, как и выhe is a tall as you are
gen.он такого же роста, как и выhe is as tall as you are
Makarov.он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
gen.он такой же рассеянный как выhe is as absentminded as you are
Makarov.он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы!he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world
gen.он ушёл задолго до того, как вы туда явилисьhe was gone time before you got there
Makarov.он это сделает так, как вы хотитеhe will do this in the way you want him to do it
Makarov.она не танцует так, как выshe doesn't dance like you do
Makarov.опытные моряки дадут вам совет, как плавать в такую погодуexperienced seamen will advise you about sailing in this weather
gen.ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобноplease reply at your earliest convenience
gen.относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
gen.относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
gen.относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вамbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
comp.перед тем как выbefore you
gen.перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном видеmake sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting
account.платите, как вы зарабатываетеpay-as-you-earn (уплата налогов при получении заработной платы, PAYE)
account.платите, как вы зарабатываетеPAYE (уплата налогов при получении заработной платы, pay-as-you-earn)
gen.по мне, вы можете поступать, как пожелаетеfor my part, you can do whatever you please
Makarov.подозреваю, что вы уже наслышаны о том, как много беспорядков было в последние месяцыas I suspect you have already heard, there's been a lot of fur flying these last few months
comp.после того, как выafter you
Makarov.после того, как вы вымыли волосы, дважды промойте их чистой тёплой водойafter you've washed your hair, rinse it twice with clean warm water
gen.после того, как вы заполните карточкуafter your filling in the card
gen.после того, как я видел вас, я узналsince seeing you I had heard
gen.после того, как я видел вас, я узналsince seeing you I have heard
gen.после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьyou can have them
gen.после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress
gen.после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
Makarov.после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
gen.послушайте, как вам не стыдно?why, shame upon you, man!
gen.посмотрим, как высоко вы можете прыгнутьsee how high you can jump
idiom.поступай те как угодно, если так тебе вам удобноwhatever melts your butter (VLZ_58)
idiom.поступай те как угодно, если так тебе вам удобноwhatever tickles your pickle (VLZ_58)
gen.поступайте, как вам говорятyou must do as you are told
gen.поступайте так как вам кажется лучшеdo as it seems best to you
gen.поступайте, как вам нравитсяplease yourself!
gen.поступайте, как вам будет угодноdo as you please
gen.поступайте, как вам угодноdo as you like!
gen.поступайте как вам угодноsuit yourself
gen.поступайте, как считаете как вам удобнееsuit yourself
gen.поступайте так, как велит вам совестьbe directed by your conscience
Makarov.поступайте так, как вы считаете правильнымdo what is right in your own sight
gen.поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вамиbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
Makarov.почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни?why couldn't you report off-sick in the proper manner?
gen.почтальон не дал мне письмо, так как вы должны сами расписаться в его полученииthe mailman didn't give me the letter because you have to sign for it yourself
gen.привет, как там у вас дела?hello, how are you there?
gen.приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собойit's good to see your children and mine chumming up so well
gen.простите, я не разобрал, как вас зовутsorry, I didn't get your name
gen.просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одномуI can't conceive why you allowed the child to travel alone
gen.прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваетеread this letter and tell me what you make of it
Makarov.радикалы, или разрушители, как вам больше нравится их называтьthe radicals (or destructives, as you are pleased to describe them)
gen.располагайте своим временем так, как вам заблагорассудитсяarrange your hours however you like
gen.располагайтесь, как вам удобнееtake your ease
Makarov.расскажите нам о том, как вы были в Африкеtell us about your experiences in Africa
amer., inf.скажите, как вас найти?where will I find you? (говорится, когда люди договариваются встретиться где-либо)
Makarov.сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу?how long is it since you left school?
Makarov.совет директоров отметил вас как человека, заслуживающего более значительного положения в фирмеthe directors have had you marked out as worthy of consideration for a better position in the firm
gen.так вот, как вы с ним обращаетесь?is that how you treat him?
gen.так вот, как вы с ним обходитесь?is that how you treat him?
gen.так оно и случилось, как вы говорилиit happened just as you said it would
Makarov.так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другомit's good to see your children and mine chumming up so well
inf.такие люди как выthe likes of you
gen.такие люди, как вы, часто испытывают подобное чувствоpeople like yourself often feel that way
gen.у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...?do you ever get a feeling inside that ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver)
gen.у вас я чувствую себя, как домаI feel at home in your house (indicates possession)
gen.у меня есть как раз то, что вам хочетсяI have the very thing you want
gen.у меня нет таких видеозаписей, как у васI don't have such videotapes as you have
gen.у них нет таких возможностей как у васthey are not given the facilities you have
gen.у них нет таких льгот, как у васthey are not given the facilities you have
gen.удивительно как вы хорошо говорите по-русскиit's amazing how well you speak Russian
gen.удивляюсь, как вам удалось определить, что он врачI wonder how you were able to know him for a doctor
gen.удивляюсь, как вам удалось ускользнутьit is a wonderment to me how you got off
gen.умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
Makarov.человек, который инструктировал вас, сам очевидно, мало знал, как читать картуthe person who instructed you obviously did not know much about map-reading
gen.чем вы занимались до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
gen.чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы!that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela!
gen.чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы!that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela!
gen.это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондонеyou will find it in London, if anywhere
gen.это зависит от того, как вы работаетеit depends on how hard you work
gen.это зависит от того, как много вы работаетеit depends on how hard you work
gen.это как если бы у васmuch like having (Yanamahan)
gen.это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказалиit is just the contrary of what you told me
gen.это как раз то, чего от вас можно ожидатьit's just like you to do that
gen.это не легко, а? как вы считаете?this isn't easy what?
gen.это правда? – Да как вам сказать? Пожалуй, даis it true? – why, yes, I think so
Makarov.это работа как будто специально создана для васit's a job almost tailor-made for you
gen.это только говорит о том, как вы мало знаетеit only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.)
gen.это я вам как на духуit's gospel-truth (как перед богом)
gen.это я вам как на духу, как перед богомit's gospel-truth
gen.я боюсь вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
gen.я буду делать всё так, как вы мне скажетеI will be governed by you in what I do
gen.я вам это, как друг, советуюI'm advising you as a friend
gen.я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
gen.я вспоминаю, что слышал, как вы говорили об этом предметеI remember having heard you speak on that subject
gen.я выеду, как только получу от вас известиеas soon as I get any news from you, I'll start out
Makarov.я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли приметеI am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept
gen.я думаю так же, как и выI think with you
gen.я заходил, чтобы узнать, как вы поживаетеI called to see how you were (to see you, to know whether you wanted anything, etc., и т.д.)
gen.я здесь изнемогаю от жары, а вы как?I'm roasting in here, how about you?
gen.я знаю, как вы к нему относитесьI know how you feel toward him
gen.я, как и вы, считаю, что этот писатель очень талантливI hold with you that this author is very talented
inf.я как раз тот, кто Вам нуженyou've come to the right man
gen.я как раз тот человек, которого вы спрашиваетеI am the person you inquire for
gen.я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меняthat is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth
gen.я как-нибудь зайду к вамI'll see you one day
gen.я как-нибудь к вам заглянуI'll drop in some day
Makarov.я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
Makarov.я не заметил, как вы вошли. У вас такая лёгкая походкаI was not aware of your presence. Your foot is so light.
gen.я не могу выразить словами, как я вам признателенI cannot express how grateful I am to you (how grateful I am for your help, how much I appreciate your help, what I feel, etc., и т.д.)
gen.я не такой, как вы меня изображаетеI am not what you represent me to be
gen.я не такой, как вы меня описываетеI am not what you represent me to be
gen.я никому, кроме как вам, не доверяюI don't trust anybody except you
Makarov.я очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в ЛондонеI beg you to provide him with proper directions for finding me in London
gen.я покажу вам, как это делаетсяI'll show you the trick of it
gen.я помню, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
gen.я помню, что слышал, как вы говорили об этом предметеI remember having heard you speak on that subject
gen.я понимаю, как вам трудноI appreciate your difficulty
gen.я поступлю так, как вы предлагаетеI shall do as you suggest
gen.я поступлю так, как вы советуетеI shall do as you suggest
Makarov.я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
gen.я расскажу вам, как мне это представилосьI'll tell you how the thing revealed itself to me
gen.я сделаю как раз так, как вы советуетеI will do just as you advise
gen.я сделаю так, как вы желаетеI will do what you wish
gen.я сделаю так, как вы хотитеI will do what you wish
Makarov.я склоняюсь перед вашим суждением, поскольку вы опытнее, и сделаю, как вы сказалиI bow to your better judgment, and will take your advice
Showing first 500 phrases