DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing каждому | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно каждыйevery last one (Taras)
Игорь Мигабсолютно каждыйevery single
Игорь Мигабсолютно каждый человекevery single one
gen.автобусы ходят здесь каждый часthe buses go past once an hour
gen.Акт о безопасности и ответственности для каждого портаSAFE ports act (Security and Accountability For Every Port Act Black_Swan)
gen.акцент на первую долю каждого второго тактаaccent on the first pulsation of each second measure
gen.ассоциация "Ноутбук каждому ребёнку"OLPC (MichaelBurov)
gen.боксёру приходится упражняться каждый деньa boxer has to practice every day
gen.больному каждый день читают вслух по нескольку часовthe invalid is read to for several hours daily
gen.бороться за каждую пядь землиcontest every inch of ground
gen.бочки ёмкостью в 20 галлонов каждаяcontainers, each capacious of twenty gallons
gen.будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
gen.бывало, он приходил повидаться каждую вторую пятницуhe used to come to see me every other Friday
gen.было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работуit was very dreary to do the same job every day
gen.в жизни каждого человека наступает время, когда...there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
gen.в жизни каждого человека наступает момент, когда...there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
gen.вероятно, что атомы хлора располагаются чередуясь с каждой стороны плоскости углеродной цепиit is probable that the chlorine atoms are situated alternately on each side of the plane of the carbon chain
gen.весёлый город, где каждый найдёт себе развлечение по вкусуa high-stepping town with a lot of fun for all
gen.взвешивать каждое словоweigh each word (valtih1978)
gen.видеть сны каждую ночьdream every night
gen.винить каждогоblame everyone (oneself, etc., и т.д.)
gen.внимание к каждому нюансуattention to detail (sankozh)
gen.внимательно проверяй написание каждого слова, смотри не наделай орфографических ошибокtake care to spell every word right
gen.волочиться за каждой юбкойwolf
gen.врач обходит все палаты каждое утроthe doctor makes the rounds in all the wards every morning
gen.выборы, происходящие каждые два годаbiennial elections
gen.выборы, происходящие каждые четыре годаquadrennial election
gen.выборы через каждые семь летseptennial elections
gen.выгуливать собаку каждый вечерwalk the dog every evening
gen.вытирать пыль каждое утроdust every morning (twice a week, etc., и т.д.)
gen.гандикап в один удар на каждые две лункиhalf-one (гольф)
gen.говорить каждый о своёмspeak at cross-purposes (Баян)
gen.говорить каждый о своёмtalking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp)
gen.говорить каждый о своёмtalk past each other (Ремедиос_П)
gen.гонорар в размере 10-процентного отчисления с каждого проданного экземпляра книгиa royalty of 10 per cent of the price of the book on all copies sold
gen.декламировать, чётко произнося каждое словоmouth one's words
gen.декламировать, чётко произнося каждое словоmouth words
gen.диагностика каждого канала по эталонному значениюForced-to Value Diagnostic (feyana)
gen.для всех и каждогоfor comers and goers
gen.для каждогоeach
gen.для каждого дня достаточно своей заботыsufficient unto the day is the evil thereof
gen.для каждого конкретного случаяon a case-to-case basis (Stas-Soleil)
gen.для каждого конкретного случаяon a case-by-case basis (для каждого проекта отдельно: ... projects, i.e. diverse and innovative, the main technical issues (and others) would have to be rediscussed thoroughly for each project on a case-by-case basis. Alexander Demidov)
gen.для каждого отдельного случаяcase by case (Svetlana Dalaloian)
gen.для каждого отдельного случаяfor each order (khorychev)
gen.для каждого случая отдельноcase by case (Svetlana Dalaloian)
gen.для каждой ситуацииfor each scenario (Alex_Odeychuk)
gen.для каждой стороныall
gen.до аудитории доходило каждое словоevery syllable reached the audience
Игорь Мигдовольно для каждого дня своей заботыeach day has enough trouble of its own
gen.довольно обременительно посещать его каждый деньit's a bit of a tie having to visit him every day
gen.доза лекарства для приёма через каждый часan hourly dose of medicine
gen.доноситься из каждого утюгаooze out of every pore (Pooh)
gen.едва ли не каждый деньnearly every day
gen.ездить туда каждый год мне не по средствамI cannot afford to go there every year
gen.ждать, что каждый выполнит свой долгexpect that every man will do his duty (Alex_Odeychuk)
gen.живи каждый день как последнийlive like there's no tomorrow (VLZ_58)
gen.журнал, выходящий каждый квартал годаquarterly
gen.за каждогоapiece
gen.за каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься платаstorage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hours
gen.за каждой такой партой будут сидеть два ученикаeach of these forms is to hold two pupils
gen.за каждую-ыйa throw (=apiece tarantula)
gen.за каждую штукуapiece (we sold 385 prints at $10 apiece Val_Ships)
gen.за каждыйa piece
gen.за каждыйeach
gen.за каждый деньper day (за каждый день просрочки оплаты = per day of default Alexander Demidov)
gen.за каждый день задержки платежаper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочкиper day of delay (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки исполнения обязательствper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки обязательстваper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки оплатыper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый день просрочки платежаper day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый календарный день просрочкиfor each calendar day of the delay (ABelonogov)
gen.за каждый календарный день просрочкиper calendar day of delay (Alexander Demidov)
gen.за каждый календарный день просрочки платежаper calendar day of default (Alexander Demidov)
gen.за каждый случайper (No civil penalty shall exceed one hundred fifty thousand dollars per breach of security of the system or series of breaches of a similar nature that are discovered ... | Companies that breach licence agreements will face fines of up to one-point-one million dollars per breach per day, and five years jail. | Such a capability could save many millions of dollars per breach over the present alternatives which allow breaches to grow until the water levels equilibrate or ...)
gen.за каждый случай использованияper use (Alexander Demidov)
gen.за каждый случай нарушенияper breach (о штрафе и т.п. Alexander Demidov)
gen.за каждый случай такого нарушенияper breach (Alexander Demidov)
gen.за каждый факт нарушенияper breach (Alexander Demidov)
gen.за каждым великим мужем стоит великая женщинаbehind every great man there's a great woman
gen.затрагивать каждогоaffect everyone (Andrey Truhachev)
gen.затронуть каждогоaffect everyone (Andrey Truhachev)
gen.индивидуально в каждом конкретном случаеon a case by case basis (Andy)
gen.их было по десять на каждой сторонеthey were ten to a side
gen.каждая вещь на своём местеeverything is in its place
Игорь Мигкаждая погода – благодатьevery kind of weather is a blessing
gen.каждая рыба хороша, если она на крючкеany fish is good if it is on the hook
gen.каждая штукаeach piece
gen.каждая штукаevery piece
gen.каждая штукаthe each, every piece
gen.каждого выпускаof each issue (издания Ross Lucky)
gen.каждое второе число месяцаevery second day of the month
gen.каждое лето мама консервирует много фруктовevery summer Mother puts up a large quantity of ripe fruit
gen.каждое мгновениеat every moment (D. Zolottsev)
gen.каждое отдельное волокноeach single fibre
gen.каждое слово было слышно во всех уголках зрительного залаevery word was heard in every part of the house
gen.каждое слово подкреплялось ударомeach word was punctuated by a blow
Игорь Мигкаждой бочке затычкаbuzybody (неодобр. = One who is prone to butt in, interrupt, or get involved where (s)he is not welcome.)
Игорь Мигкаждой бочке затычкаmeddler (прост., неодобр.)
Игорь Мигкаждой бочке затычкаkibitzer (= О человеке, который непрошено, назойливо вмешивается в различные разговоры, дела и т.п.)
gen."каждой бочке затычка"bellwether (george serebryakov)
gen.каждой бочке затычкаhave a finger in every pie
gen.каждому овощу - свой сезонeverything is good in its season
gen.каждому овощу - свой сезонevery seed knows its time
gen.каждому овощу - свой сезонall in good time
gen.каждому оратору даётся 5 минутeach speaker is allotted five minutes
gen.каждому ребёнку был приготовлен пакетa parcel a packet of sandwiches, a hamper, etc. was made up for every child (и т.д.)
gen.каждому своёto each his own (gennier)
gen.каждому своёeach to his own (Khanum)
gen.каждому своёeach their own (Aiduza)
gen.каждому своёto each their own (Alex_Odeychuk)
gen.каждому своёeach his own
gen.каждому своёeach to their own (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler)
gen.каждому своёeach to his/her own (coltuclu)
gen.каждому своё местоeach has his own place
gen.каждую весну эта река затопляет берегаevery spring the river overflows its banks
gen.каждую субботуsaturdays
gen.каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудьhe takes his girl out on Saturdays
gen.каждые несколько минутevery some minutes (Баян)
gen.каждые несколько часовevery few hours
gen.каждый автор может допускать ошибкиthere is hardly an author but is caught nodding
gen.каждый автор является мишенью для критических замечаний других специалистовeach author is subjected to the cut and thrust of the discussion by other specialists
gen.каждый божий деньevery blessed day
gen.каждый божий разover and over again (день и т.д. hellamarama)
gen.каждый вечерnightly (4uzhoj)
gen.каждый вечерevery evening (TranslationHelp)
gen.каждый вечерeveningly
gen.каждый вечерnight after night
gen.каждый встречныйeveryone someone meets (linton)
gen.каждый встречныйall comers (Liv Bliss)
gen.каждый встречныйevery ... someone meets (linton)
gen.каждый встречныйevery man someone sees (linton)
gen.каждый встречный и поперечныйevery Tom, Dick, or Harry
gen.каждый встречный и поперечныйevery Tom, Dick, and Harry
gen.каждый встречный и поперечныйany Tom, Dick, or Harry
gen.каждый второйalternate (tavost)
gen.каждый второйone in two (Игорь_2006)
gen.каждый второй деньon alternate days
gen.каждый второй деньeach alternate day
gen.каждый гость, принявший приглашениеeach guest who had RSVPed
gen.каждый гражданин имеет право на защиту со стороны законаevery citizen may claim the protection of the law
gen.каждый действовал по-своемуeach acted after his kind
Игорь Мигкаждый десятыйone in ten people
gen.каждый должен платить за себяevery one must club
gen.каждый должен сделать максимум возможногоeveryone must do their best
gen.каждый дом в отдельностиeach several house
gen.каждый её жест дышит грацией и благородствомthere is grace and dignity in each of her gestures
gen.каждый за себяevery man for themselves (Taras)
gen.каждый за себяevery man for himself
gen.каждый звук этой музыки отзывался трепетом в его душеevery note tingled through his soul
gen.каждый камень в зданииeach stone in a building
gen.каждый, кому не леньevery busybody in town (ART Vancouver)
gen.каждый мастер когда-то был сущим бедствием!every master was once a disaster!
gen.каждый месяцmonthly
gen.каждый месяцmonth in, month out
gen.каждый месяцmonth after month
gen.каждый месяцmonth by month
gen.каждый молится богу по-своемуeach worships in his own way
gen.каждый на свой манерeach in his own way
gen.каждый на своём местеin their respective places
gen.каждый ... на счетуevery ... counts
gen.каждый неженатый мужчина в городе готов был немедленно на ней женитьсяevery single man in town was ready to marry her at the drop of a hat
gen.каждый о своёмcrossed wire (4uzhoj)
gen.каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую онeach speaker told what the organization back of him wanted
gen.каждый отвечает за свои действия самостоятельноevery herring must hang by its own gill (O.Zel)
gen.каждый отдельно взятыйevery single (Alex_Odeychuk)
gen.каждый отдельно взятыйany given (Alex_Odeychuk)
gen.каждый отдельно взятыйa single (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Игорь Мигкаждый отдельно взятыйevery single one
gen.каждый отдельно взятыйeach separate (Alex_Odeychuk)
gen.каждый отдельно взятый деньon any given day (Alex_Odeychuk)
gen.каждый отдельныйeach particular (WiseSnake)
gen.каждый отдельныйeach single (Alexey Lebedev)
gen.каждый отдельныйeach individual (It should be noted that each individual state is represented in both houses of the United States Congress. RealMadrid)
gen.каждый отдельныйeach several
gen.каждый отдельный предметitem (в списке и т. п.)
gen.каждый отдельный пунктeach particular item
gen.каждый получил в подарок по драгоценной вещицеeach has been presented with a jewel
gen.каждый понимает по-своемуthat's subject to interpretation (Ремедиос_П)
gen.каждый последующий годevery year thereafter (Alexander Demidov)
gen.каждый ребёнок исполнял на сцене и т.д. роль какого-л. животногоeach child represented an animal on the stage (at the party, in the play, etc.)
gen.каждый сам за себяevery man for himself and the Devil take the hindmost
gen.каждый сам за себяeveryone defends his/her own interests (Moscowtran)
gen.каждый сам за себяevery man for himself (An expression of indifference, that everyone should forget about comradeship and save themselves. Alex_Odeychuk)
gen.каждый сам по себеevery man for himself (Johnny Bravo)
gen.каждый - сам себе хозяин на своей печиyou are your own master on your own stove
gen.каждый - сам себе хозяин на своей печиone is one's own master on one's own stove
gen.каждый удар сопровождался новым воплем мальчикаthe boy screamed at every blow
gen.каждый ход поршня на всём протяжении цилиндраstroke
gen.каждый хорош на своём местеeach good in its degree
gen.кекс, для приготовления которого берут по фунту каждого из его ингредиентовpoundcake
gen.кекс или торт, для приготовления которого берут по фунту каждого из его ингредиентовpoundcake
Игорь Мигкнига, которую необходимо прочитать каждомуmust-read
gen.количество браков на каждую тысячуmatrimony rate per mille (человек)
gen.количество мужчин на каждые 100 женщинsex ratio
gen.коллективная собственность, при которой право распоряжения имуществом и его отчуждения принадлежит каждому из владельцев в равной степениOR ownership (нечто вроде генеральной доверенности: If the ownership is OR, at least one owner must sign 4uzhoj)
gen.колокол, в который ударяют каждую минутуminute bell
gen.команды меняются каждые пятнадцать минутthe teams spell each other every fifteen minutes
gen.компромиссное соглашение об уплате n пенсов за каждый причитающийся фунтcomposition of n pence in the pound
gen.конечно, каждый человек стремится улучшить свою долюit is only human to seek a better life
gen.краткое изложение темы каждой главыtopical outlines for each chapter
gen.критиковать каждый можетeverybody's a critic (Taras)
gen.кричать на каждом углуshout from the housetops (grafleonov)
gen.кто-то рождается каждую минутуthere's one born every minute
gen.куда он исчезает каждый вечер?where does he disappear every evening?
gen.линия, проведённая на площадке на расстоянии двадцати пяти ярдов от каждых воротtwenty-five (регби)
gen.любой и каждыйany and all (Alexander Demidov)
gen.любой и каждыйeach and all
gen.мы рады каждомуCome as you are (4uzhoj)
gen.мы с ним видимся каждый день на работеwe see each other every day at work
gen.мы составляем платёжную ведомость пятнадцатого числа каждого месяцаwe make up the pay-roll on the 15th of the month (a new list every year, a report every day, etc., и т.д.)
gen.мы тренируемся каждый деньwe exercise every day
gen.на каждогоper person (Юрий Гомон)
gen.на каждогоfor each one (Юрий Гомон)
gen.на каждогоapiece
gen.на каждогоall
gen.на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветовfor every great artist there are a thousand also-rans
gen.на каждого мудреца довольно простотыeveryone has a fool in his sleeve (Anglophile)
gen.на каждого приходилось по четыре патрона и одной гранатеthere were four cartridges and one grenade for everyone
gen.на каждого пришлось по сто рублейeach person had to pay 100 rubles
gen.на каждое выпадение он отвечал ударомto every attack he reciprocated with a blow
gen.на каждое нападение он отвечал ударомevery attack he reciprocated with a blow
gen.на каждое нападение он отвечал ударомto every attack he reciprocated with a blow
gen.на каждой партии продуктов есть ярлыки с указанной датой поступления, количества, сроком годностиfor every batch there are labels with specified delivery date, quantity, effective date
gen.на каждой странице множество фактовevery page is crowded with facts (with mistakes in spelling and phrasing, etc., и т.д.)
gen.на каждой странице полно фактовevery page is crowded with facts (with mistakes in spelling and phrasing, etc., и т.д.)
gen.на каждой точке заправки топливомeach fueling (nat26z)
gen.на каждом изделии стоит клеймо изготовителяevery article bears the stamp of the maker
gen.на каждом поворотеat every corner (financial-engineer)
gen.на каждом углуat every corner (financial-engineer)
gen.на каждом углуon every street corner (dms)
gen.на каждом углуat every bend (powergene)
gen.на каждом шагуat every step
gen.на каждом шагуevery foot and anon
gen.на каждом шагуcontinually (Anglophile)
gen.на каждом шагуevery step of the way (triumfov)
gen.на каждом шагуeverywhere (Anglophile)
gen.на каждом шагуat every turn
Gruzovikна каждом шагуat every step
gen.на каждом шагу нас встречали с доброжелательствомwe met with kindness at every turn (bigmaxus)
gen.на каждом этапеthrough the gates (Agajanov)
gen.на каждом этапеevery step of the way (triumfov)
gen.на каждом этапеat every step (AMlingua)
gen.на каждом этапе своего развитияat every step of his her, their development (Konstantin 1966)
gen.на каждую женщину приходилось по трое мужчинthere were three men for every woman
gen.на каждый день недели я даю тебе определённые заданияI have apportioned you different duties each day of the week
gen.на каждый конкретный момент времениat any one time (Alexander Demidov)
gen.на каждый момент времениat each point of time ('More)
gen.на основе индивидуального подхода по каждой сделкеon a deal-by-deal basis (KriVlas)
gen.на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускулthe last steep ascent tried his every muscle
gen.на спинке каждой кровати висел график изменения температуры пациентаthere was a temperature graph hanging at the foot of each patient's bed
gen.на этой неделе доктора вызывали каждую ночьthe doctor has been called out every night this week
gen.надежда угасала с каждым днёмhope bated day by day
gen.надо следить за каждым его шагомwe must watch his every move
gen.наказание каждого десятого человекаdecimation
Игорь Мигнарастать с каждым днёмgrow by the day
gen.несчастный случай может произойти с каждымaccidents will happen
gen.нет более абсурдных аргументов, чем те, которые мы слышим каждый деньthere is not any argument so absurd, which is daily received
gen.нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своемуno two men think alike
gen.новости передаются каждый часthere are news transmissions every hour
gen.ноутбук каждому ребёнкуOLPC
gen.ночной сторож совершает обход каждый часthe night watchman makes his rounds every hour
gen.обесцениваться с каждым днёмbe worth less every day (Anglophile)
gen.обувь на каждый деньcasual shoes (ART Vancouver)
gen.общество, действующее по принципу "от каждого по способностям – каждому по потребностям"society with the individual members contributing "each according to his ability" and receiving "each according to his need" (Karl Marx' ideas about communism Olga Okuneva)
gen.объём операций каждого видаvolume of each type of transaction (ABelonogov)
gen.однократно каждыйone apiece (The helicopter has performed three flights to date, one apiece on April 19, April 22 and April 25. MichaelBurov)
gen.она каждый день убирает эту комнатуshe gives the room a clean every day
gen.она положила на каждую тарелку немного рисаshe spooned out a few mouthfuls of rice into each of the plates
gen.она почти каждый день ездила из Доркингаshe ran up from Dorking almost daily (в Лондон)
gen.они наблюдали за каждым его движениемthey watched his every move
gen.опасности подстерегают за каждым поворотомdangers are lurking around every bend
gen.оплакивать каждую годовщину совершения терактовmourn the annual anniversary of the attacks (bigmaxus)
gen.От каждого по его способностям, каждому – по его трудуfrom each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org)
gen.От каждого по его способностям, каждому — по его трудуfrom each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org)
gen.От каждого – по способностям, каждому – по потребностямfrom each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org)
gen.От каждого – по способностям, каждому – по потребностямfrom each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org)
gen.От каждого по способностям, каждому по трудуfrom each according to his ability, to each according to his work
gen.отвечать перед банком за каждый центaccount for every cent to the bank (for one's actions to the teacher, to the President for the steps taken, for one's decisions to the Board, etc., и т.д.)
gen.отдельно для каждогоon an individual basis (напр., пользователя dimock)
gen.отдельно для каждого случаяon the individual basis (MichaelBurov)
gen.отдельно для каждого случаяon the individual base (MichaelBurov)
gen.отдельно для каждого случаяon an individual base (MichaelBurov)
gen.отдельно для каждого случаяindividually (MichaelBurov)
gen.отдельно для каждого случаяseparately (MichaelBurov)
gen.отдельно для каждого случаяon a separate basis (MichaelBurov)
gen.отдельно для каждого случаяon an individual basis (MichaelBurov)
gen.отдельно для каждой сделкиon a deal-by-deal basis (Ремедиос_П)
gen.относительные показатели разницы в заработной плате внутри каждой группы работающих и между группамиrelativities
gen.отправлять автобус через каждые три минутыrun a bus every three minutes
gen.отпуск, предоставляемый каждый седьмой годsabbatical leave (напр., для научной работы)
gen.отстаивать каждую пядь землиfight for every yard
gen.отстаивать каждый шагdispute every foot of ground
gen.отстаивать каждый шагdispute every inch of ground
gen.отчитываться перед банком за каждый центaccount for every cent to the bank (for one's actions to the teacher, to the President for the steps taken, for one's decisions to the Board, etc., и т.д.)
gen.охватить взором каждую деталь картиныtake in every detail of the picture (the whole landscape, a pleasing glimpse of the wood, the ever changing view, etc., и т.д.)
gen.пение, при котором каждый поёт своёDutch concert
gen.пеня в размере... за каждый день просрочкиlate charges in the amount of ...each day past due (iRena4u)
gen.перебивать каждую минутуinterrupt at every moment
gen.перевернуть каждый каменьno stone will go unturned (в поисках Taras)
gen.переворачивать каждый каменьno stone will go unturned (в поисках Taras)
gen.песня, в которой каждый куплет имеет свою мелодиюthrough-composed song
gen.писать письма каждую неделюwrite every week (once a week, regularly, often, rarely, occasionally, etc., и т.д.)
gen.писать кому-л. каждый деньwrite smb. every day (twice a week, often, at once, etc., и т.д.)
gen.повышающаяся концентрация токсических веществ в каждом новом звене пищевой цепиbiomagnification
Игорь Мигподписываюсь под каждым словомI couldn't agree more (mberdy.19)
gen.подход, учитывающий особенности каждой страныcountry-driven approach (AMlingua)
gen.получать деньги каждый месяцget money every month
gen.понятный каждомуfoolproof
gen.попробуйте пересчитать, сколько человек приходит в магазин каждый деньtry counting up the number of people who come into the shop each day
Игорь Мигпосетить каждый уголокtravel extensively in
gen.последний лист в каждой полустопеtoken sheet
gen.постольку за каждогоso much apiece
gen.почта приходит каждый деньpost comes every day (twice a day, etc., и т.д.)
gen.почту доставляют каждый деньpost comes every day (twice a day, etc., и т.д.)
gen.почту привозят каждый деньpost comes every day (twice a day, etc., и т.д.)
gen.почту приносят каждый деньpost comes every day (twice a day, etc., и т.д.)
gen.пошлина с каждого фунта стерлинговpound rate
gen.праздник, который отмечается каждые десять летfestivity that recurs every ten years
gen.президента США выбирают каждые четыре годаthe President of the United States is elected every fourth year
gen.прозрачный кубик из пластика, в каждую грань которого вставляется фотографияphotocube
gen.процент с каждого фунта стерлинговpound rate
gen.пусть каждый выполняет свой долгlet every man do his duty
gen.пусть каждый заботится о себе самlet every tub stand on its own bottom
gen.пусть каждый останется при своём мненииlet's agree to disagree (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58)
gen.путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцевtravelling through Europe we kept meeting Americans at every turn
gen.разбирать каждую жалобуfollow up every complaint
gen.разойтись каждый в свою сторонуpart ways (to go in different directions: The two friends parted ways at the intersection. – На перекрёстке друзья разошлись каждый в свою сторону. 4uzhoj)
gen.расследовать каждую жалобуfollow up every complaint
gen.ряд семейно-половых связей на 8-10 лет каждаяserial marriage (предложение некоторых социологов)
gen.ряды безработных увеличиваются с каждым днёмthe ranks of the unemployed are daily swelling
gen.с каждой минутойevery minute (Дмитрий_Р)
gen.с каждой минутойby the moment (There's still a chance you could fail, but it's getting tinier by the moment. VLZ_58)
gen.с каждой минутойby the minute (Дмитрий_Р)
gen.с каждой минутойminute by minute (Дмитрий_Р)
gen.с каждой минутой дела становились всё хужеmatters grew worse by the minute
gen.с каждой минутой дождь усиливалсяthe rain drove faster every minute
gen.с каждой минутой набирать скоростьgain speed altitude by the minute (высоту́)
gen.с каждой получки он напивается до чёртиковevery payday he hangs one on
gen.с каждой почтой поступали всё новые протестыprotests poured in by every post
gen.с каждой секундойby the second (Андрей Шагин)
gen.с каждой секундойfrom second to second (Abysslooker)
gen.с каждой стороныon either hand
gen.с каждой стороныon both sides
gen.с каждым актом интерес к пьесе возрастаетinterest rises with each act of the play
gen.с каждым годомwith each passing year (We have been doing this for a long time and with each passing year our passion grows as we love what we do – Owen Sound Custom Landscape & Design (Canada) Tamerlane)
gen.с каждым годомwith every passing year (We are very happy to have cherished this relationship with Fulham and with every passing year it grows stronger – Apsley Bespoke Tailors (UK) Tamerlane)
gen.с каждым годомyear by
gen.с каждым годомyear after year
gen.с каждым годомwith age (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомwith the years (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas we age (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas they age (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомwith increasing age (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas we get older (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas they get older (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas we grow older (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas they grow older (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas you grow older (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas it ages (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas you get older (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомwith advancing age (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомwith aging (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомas you age (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомwith the years passing (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомwith the age (Ivan Pisarev)
gen.с каждым годомevery year (Yes, our allergies are already kicking off – seems to be earlier every year! – похоже, с каждым годом всё раньше ART Vancouver)
gen.с каждым годомyear by year
gen.с каждым годомfrom year to year
gen.с каждым днёмwith each day (Alex_Odeychuk)
gen.с каждым днёмday by day
gen.с каждым днёмday after day (Alex_Odeychuk)
gen.с каждым днёмby the day (MTelles)
gen.с каждым днём подымаются новые зданияnew buildings are rising every day
gen.с каждым днём положение становится всё более угрожающимthe situation becomes more ugly every day
gen.с каждым днём и т.д. приобретать знанияgain knowledge the know-how, confidence, etc. daily (soon, etc., и т.д.)
gen.с каждым днём растут новые зданияnew buildings are rising every day
gen.с каждым днём страсть его становилась сильнейhis passion rose from day to day
gen.с каждым месяцемmonth after month (Alex_Odeychuk)
gen.с каждым месяцем я всё больше скучаю по домуI get more homesick as the months roll by
gen.с каждым приёмом пищиat each meal (WiseSnake)
gen.с каждым разомevery time (SirReal)
gen.с каждым часомhour after hour
gen.с каждым часомafter hour
gen.с каждым шагомat every remove
gen.с оплатой за каждый отдельный просмотрon a pay-per-view basis (Alex Lilo)
gen.с оттяжкой каждой нотыslow bounce
gen.с участием одного с каждой стороныsingle
gen.самые свежие новости в начале каждого часаthere's up-to-the-minute news, every hour on the hour
gen.свидание, на котором каждый платит за себяDutch date (= Dutch treat, to go Dutch МДА)
gen.система выборов, при которой каждый избиратель располагает голосами по числу кандидатов и имеет право отдать их все одному кандидатуcumulative voting
gen.система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программуpay-per-view
gen.система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программуppv
gen.скачки, после которых каждая лошадь может быть купленаclaiming race
gen.слать письма каждый деньsend letters every day
gen.случающийся в каждый четвёртый деньquartan
gen.случающийся каждую ночьnightly
gen.случающийся каждые три дняtriduan
gen.сначала едим твоё, а потом каждый своёheads I win, tails you lose (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян)
gen.собираться каждую неделюgather weekly (annually, often, seldom, etc., и т.д.)
gen.согласно тому, как Господь наделил каждогоas the Lord gave to every man
gen.специальная молитва на каждый день, предшествующая чтению Ветхого Заветаthe collect for the day (Игорь Primo)
gen.ставни качаются и скрипят при каждом порыве ветраthat shutter flaps every time there's a wind
gen.считать каждую копейкуbecome penny-wise (while grocers see their customers become penny-wise when inflation strikes, Louis Vuitton can increase prices without immediately hurting demand. bloomberg.com Karychinskiy)
gen.считать каждую копейкуcount pennies (Ремедиос_П)
gen.считать каждую копейкуbe not easily parted from one's money (Anglophile)
gen.считать каждую потребляемую вами калориюcount calories (bigmaxus)
gen.та ценность, которую мы придаём каждой человеческой жизниthe value we put on each and every life (bigmaxus)
gen.тексты законов, принятых на каждой отдельной сессии законодательного собранияchapter (парл.)
gen.температуру приходится проверять каждый часthe temperature has to be taken every hour
Игорь Мигто, что должен иметь каждыйmust-have
gen.то, что должен прочитать каждыйmust-read (I. Havkin)
Игорь Мигто, что обязан иметь каждыйmust-have
gen.тот, кто наказывает каждого десятого человекаdecimator
gen.ты нужен мне каждый деньI need you day by day (Alex_Odeychuk)
gen.ты стараешься приударить за каждой симпатичной девчонкойyou try to shine up to all the pretty girls
gen.у каждого было своё решение проблемыeach had a different solution to the problem
gen.у каждого голубка - своя горлицаevery Jack has his Jill
gen.у каждого голубка - своя горлицаevery Jack has his Gill
gen.у каждого голубка своя горлицаevery Jack has his Jill
gen.у каждого есть свои маленькие слабостиevery man has his hobby-horse
gen.у каждого есть свои недостаткиnobody's perfect (VLZ_58)
gen.у каждого есть свои слабостиeveryone has their flaws (Taras)
gen.у каждого есть свои слабостиevery one has their soft spot (Taras)
gen.у каждого есть свой конёкevery man has a fool in his sleeve
gen.у каждого есть свой конёкevery man has his hobby-horse (своя страсть, своя прихоть)
gen.у каждого есть своя слабостьwe all have our weaknesses
gen.у каждого есть своя специальностьevery man has his peculiar department
gen.у каждого есть своя ценаevery man has his price
gen.у каждого из них было по пяти долларовthey had five dollars apiece
gen.у каждого правила есть исключениеthere is an exception to every rule
gen.у каждого свои бесыwe all have our flaws (Taras)
gen.у каждого свои бесыwe all have our shortcomings (Taras)
gen.у каждого свои бесыwe all have our faults (Taras)
gen.у каждого свои бесыeverybody has his merits and demerits (Taras)
gen.у каждого свои бесыwe all have our foibles (Taras)
gen.у каждого свои бесыnobody's perfect (Taras)
gen.у каждого свои бесыeverybody has his flaws (Taras)
gen.у каждого свои горестиevery heart knows its own bitterness
gen.у каждого свои недостаткиwe all have our flaws (Taras)
gen.у каждого свои недостаткиwe all have our foibles (Taras)
gen.у каждого свои недостаткиwe all have our shortcomings (Taras)
gen.у каждого свои недостаткиwe all have our faults (Taras)
gen.у каждого свои недостатки :)it takes all sorts to make a world (M_P)
gen.у каждого свои недостаткиeverybody has his flaws (Taras)
gen.у каждого свои недостаткиeverybody has his merits and demerits (Taras)
gen.у каждого свои недостаткиit takes all sorts to make a world (M_P)
gen.у каждого свои недостаткиeveryone has his flaws and failings (bigmaxus)
gen.у каждого свои причиныall have their several reasons (for wishing it; желать этого)
gen.у каждого свои причины желать этогоall have their several reasons for wishing it
gen.у каждого свои причудыeverybody's got their thing (Technical)
gen.у каждого свои слабостиevery one has their soft spot (Taras)
gen.у каждого свои слабостиevery man has his weak side
gen.у каждого свой вкусthere is no disputing of tastes
gen.у каждого свой вкусthere is no accounting for tastes
gen.у каждого свой вкусeveryone to his taste
gen.у каждого свой вкусtastes differ, there is no accounting for tastes
gen.у каждого свой деньthe sun will shine down our street too
gen.у каждого свой деньthe sun will shine into our yard too
gen.у каждого свой деньthe sun will shine on our side of the fence
gen.у каждого свой деньevery dog has his day
gen.у каждого свой идеалeach has his several ideal
Игорь Мигу каждого своя правдаeveryone has his own truth
gen.у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелокone cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet
gen.у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелокI cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet
gen.у каждого человека "под рукой"in every home (Alexander Demidov)
gen.у каждого человека только своя судьбаevery man has but one destiny
gen.у каждой проблемы есть две стороныthere are two sides to every problem
gen.у каждой тёмной тучи есть серебряная полоскаevery dark cloud has a silver lining
gen.у него было правилом он имел обыкновение каждый вечер пить горячее молокоhe drank hot milk every night on principle
gen.у него для каждого найдётся доброе словоhe has a kind word for everyone
gen.у него для каждого найдётся доброе словоhe has a good word for everyone
gen.у него для каждого человека найдётся доброе словоhe has a kind good word for everyone
gen.у него каждую неделю меняются девушкиhe seems to have a new girl-friend every week
gen.у оленя каждый год вырастают новые рогаthe stag grows fresh antlers every year
Игорь Мигу Природы нет плохой погоды, каждая погода – благодатьthere is no bad weather in nature, every kind of weather is a blessing
gen.увидеть взором каждую деталь картиныtake in every detail of the picture (the whole landscape, a pleasing glimpse of the wood, the ever changing view, etc., и т.д.)
gen.уделять внимание каждой мелочиattend to each detail (We attend to each detail and apply rigorous control checks to each component. ART Vancouver)
gen.устанавливать отдельную цену за каждый товар, входящий в ассортиментunbundle
gen.Ухудшение качества семейной жизни может быстро оказать деморализующий эффект на каждого солдатаA degraded family life can quickly have a morale-sapping effect on every soldier (Alexey Lebedev)
gen.формулировки решений по каждому вопросуformulations of decisions on each issue (ABelonogov)
gen.ходить в гости каждый деньgo out every day (early, late, etc., и т.д.)
gen.ходить в театры, рестораны и т.п. каждый деньgo out every day (early, late, etc., и т.д.)
gen.ходить каждые три ежедневноrun every three daily
gen.ходить каждые три минутыrun every three minutes
gen.ходить пешком в школу каждое утроwalk to school every morning (to one's office, to work, etc., и т.д.)
gen.ходить по палубе каждое утроwalk the deck every morning
gen.ходить по этой улице каждый деньwalk this street every day
gen.цена каждой вещи проставлена на ценникеthe price of each article is marked on the ticket
gen.цена каждой вещи указана на ценникеthe price of each article is marked on the ticket
gen.читайте по стольку-то глав каждый вечерread so many chapters each night
gen.читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущийcap verses
gen.чётко произносить каждую согласнуюsound every consonant distinctly
gen.экзамены в начале каждого семестра в Оксфордеcollections (часто чистая формальность matchin)
gen.экономия на каждой копейкеpinch pennies
gen.эти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересыthese groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interests
gen.эти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый часthis wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour
gen.эти факты доступны каждомуthis piece of information is available to anyone
gen.эти часы отбивают каждый часthis clock strikes the hours
Showing first 500 phrases