Russian | English |
в порядке и в соответствии с условиями | in the manner and in accordance with the terms (reduce service on that designated ferry route in the manner and in accordance with the terms and conditions specified by the commissioner, but not otherwise. | utilize information collected from Customer in conformance with the Nexgate Privacy Policy in the manner, and in accordance with the terms, set forth therein. | in the manner and in accordance with the terms and conditions prescribed by the permit or by the regulations. Alexander Demidov) |
в случае необходимости и в соответствии с потребностью | as and when required (sbmt) |
в соответствии с законом о полиции и доказательствах по уголовным делам | PACE compliant (Olga Cartlidge) |
в соответствии с объёмами и сроками | as per scope and terms (and conditions WiseSnake) |
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора | on the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier) |
во исполнение и в соответствии с | in compliance and in accordance with (Alexander Demidov) |
восприятие реальности в соответствии с групповыми и культурными стандартами | contract with reality |
все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним | this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law (4uzhoj) |
Государственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономики | State programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economy (E&Y ABelonogov) |
данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией | with all the rights privileges and honors pertaining thereto (российская формулировка 4uzhoj) |
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций | Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations (1970 г.) |
достоверное и добросовестное отображение показателей в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учёта | sound accounting principles (контекстуально 4uzhoj) |
на основании и в соответствии с | under and in accordance with (AD Alexander Demidov) |
на условиях и в соответствии с положениями | on and subject to provisions (bln) |
находиться в полном соответствии с требованиями / нормами и правилами ВТО | be fully within the framework of the WTO rules (Moscow responded by saying that its economic actions are fully within the framework of the WTO rules. // (2016)) |
он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отца | he disposed of the house and car in accordance with his father's will |
положения и условия в соответствии с мировой шкалой | World Scale, Hour, Terms, Conditions (Worldscale = worldwide tanker nominal freight scale шкала базисных номин. фрахт. ставок для танкеров.; базисных номин. фрахт. ставок для танкеров 4uzhoj) |
при возникновении потребности и в соответствии с ней | as and when required (sbmt) |
регистрационный номер в соответствии с Директивой ЕС об отходах электрического и электронного оборудования | WEEE registration number (VictorMashkovtsev) |
своевременно и в соответствии с потребностью | as and when required (sbmt) |
компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации | established and existing under the Russian law (Nyufi; для "established and existing" есть четкий эквивалент - юридическое лицо по законодательству (Российской Федерации, в данном случае) 4uzhoj; Очень часто встречаю в российских договорах формулировку "юридическое лицо, созданное и осуществляющее деятельность по законодательству (...)" и ее разновидности. Так что Ваш эквивалент не такой уж четкий. Denis Lebedev; Denis Lebedev, возможно и так, но не забывайте о магическом влиянии англоязычного дискурса на наших юристов. Кальки плодятся со страшной силой. 4uzhoj; речь не совсем о влиянии. Просто в юридическом переводе переводчик нередко видит свою задачу в передаче буквального (слово в слово) содержания текста (если это возможно, конечно). В этом случае перевод "образованная и существующая" ближе всего к оригиналу. 'More) |
эти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |
эти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |