DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing и в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть одобренным в общем и целомbe approved in general terms (Microsoft Alex_Odeychuk)
Быть слишком самоуверенным и заносчивым но в то же время не замечая серьёзных проблемFly too close to the sun (Alexsword92)
в белых тапочках и в гробу я его видел!I am sick to death of him! (academic.ru VLZ_58)
в большом и в маломin matters great and small (ART Vancouver)
в горячей точке и т.дbe in the hot seat (Yuliya Grebyonkina)
в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждоwe're all human beings at the end of the day (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk)
в общем и целомin the grand scheme of things (In the grand scheme of things, having lots of money isn't as important as having friends. Val_Ships)
в общем и целомin the great scheme of things (when all things are considered Val_Ships)
в общем и целомall the way around (VLZ_58)
в общем и целом, как правилоby and large (org.uk Lonely Knight)
войти в плоть и кровьin one's DNA (Ася Кудрявцева)
в подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочкаA cock is valiant on his own dunghill (ROGER YOUNG)
в увлекательной и интересной формеin a fun and engaging way (sankozh)
в хвост и в гривуwith might and main (Franka_LV)
в хвост и в гривуrelentlessly (VLZ_58)
в хвост и в гривуmercilessly (Теперь надо так бить фашистов в хвост и в гриву и всё равно двигаться к своим на соединение. (М. Антошин. Прорыв) VLZ_58)
в хвост и в гривуbrutally (Прораб эксплуатировал мужиков в хвост и в гриву – The foremen brutally exploited his workers. – mberdy.17)
в хвост и в гривуwith all one's might
в хвост и в гривуup to one's utmost
в хвост и в гривуfore and aft (A.Rezvov)
вдруг ей в голову пришла блестящая идея, и она записала еёa brilliant idea flashed into her mind, and she wrote it down (thefreedictionary.com kristy021)
все то же, что и раньше, только в большем объёмеmore of the same (Leviathan)
жить в мире и согласииlive in peace and quiet (Andrey Truhachev)
Затруднительное, неловкое и неприятное положение, в которое попал человекa pretty kettle of fish (AmaliaRoot)
затруднительное, неловкое и неприятное положение, в которое попал человекa pretty kettle of fish (AmaliaRoot)
и в большом, и в маломboth on the large and small scale (Andrey Truhachev)
и в малом, и в великомboth on the large and small scale (Andrey Truhachev)
и в подмётки не годитсяcan't hold a candle to (Other women can't hold a candle to your beauty. • I've seen many, and not one of them can hold a candle to you. Yeldar Azanbayev)
и в самом делеto be sure (Супру)
и всё в порядкеand you're all set (financial-engineer)
и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лицa cat can look at a king (kozelski)
и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лицcat may look at the Queen (Yeldar Azanbayev)
и простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лицcat may look at a king (Yeldar Azanbayev)
и рыбку съесть, и в пруд не лезтьhave it both ways (Баян)
и сразу в кустыmake oneself scarce (Maria Klavdieva)
и это всё, что имеет значение в данном случаеand that's the name of the game (Everybody believes it, and that's the name of the game. APN)
как в лучших домах, иметь всё самое лучшее и модноеkeep up with jones (люди, соревнующиеся во владении самым лучшим и модным, Idiom Definitions for "Keep up with the Joneses" People who try to keep up with the Joneses are competitive about material possessions and always try to have the latest and best things. Parhom)
когда ещё и в проекте не былоbefore pronoun was/were a twinkle in possessive pronoun father's/daddy's eye (Liv Bliss)
когда ещё и в проекте не былоwhen was a mere twinkle in father's eye (when someone was a mere twinkle in their ..... = когда кто-либо ещё и в проекте не было Yeldar Azanbayev)
когда ещё и в проекте не былоwhen was a twinkle in their father's eye (when someone was a twinkle in their ..... = когда кто-либо ещё и в проекте не было Yeldar Azanbayev)
когда тебя ещё и в проекте не былоwhen you were just a twinkle in your father's eye (Anglophile)
кстати, хоть и не в темуon a different note (Kelly and I are going to the movies tonight. On a different note, how was your test yesterday? VLZ_58)
кто первый, тот и в дамкахup for grabs
любить заниматься цветами, копаться в саду. Уметь правильно и хорошо ухаживать за цветами и растениями в саду, что они растут здоровыми и не гибнутhave green fingers (Tanya26)
нельзя дважды войти в одну и ту же рекуyou can never enter the same river twice (Alexander Oshis)
нельзя дважды войти в одну и ту же рекуyou cannot enter the same river twice (Alexander Oshis)
ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея?what is the big idea? (Yeldar Azanbayev)
последний период радости и удовольствия перед переменной в образе жизниa final fling (vkhanin)
поставить на место, унизив и/или загнав в уголcut off at the knees (Quibbler)
принимать в жизни и шипы, и розыtake the rough with the smooth (ART Vancouver)
раз в год и палка стреляетpigs can fly (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite)
разбить в пух и прахcrush someone pancakes (кого-либо alenushpl)
разбить в пух и прахdefeat thoroughly (Andrey Truhachev)
разбить в пух и прахdrub (defeat thoroughly Andrey Truhachev)
разбить в пух и прахannihilate (Andrey Truhachev)
разбить в пух и прахbeat the hell out of (alia20)
разнести в пух и прахshoot down in flames (destroy an argument or theory: When detail was put forward there was usually someone on hand from the Institute of Fiscal Studies or IMF to shoot it down in flames. • Amendment No. 203 is still hanging up there, because the Minister did not shoot it down in flames. 4uzhoj)
разнести в пух и прахmop the floor with (4uzhoj)
разнести в пух и прахblow up sky-high (Bobrovska)
разнести в пух и прахrip to shreds (Oleg Sollogub)
разнести в пух и прахbeat to smithereens (VLZ_58)
разнести в пух и прахblast (CNN Alex_Odeychuk)
разнести в пух и прахleave in tatters (Баян)
разносить в пух и прахblow sky-high (The committee blew the thesis sky-high. Юрий Гомон)
разобраться в ситуации и найти из неё выходget in the foxhole with and figure a way out (Alex_Odeychuk)
разодетый в пух и прахdressed up to the knocker (13.05)
разодеться в пух и прахbe dressed up like a dog's dinner (Andrey Truhachev)
раньше и в глаза не виделhad never laid eyes on (sb. – кого-л.: Англо-русский фразеологический словарь под ред. А.В. Кунина: "I tell you, my own brother hunted all through here, and he met a good many Indians who'd never laid eyes on a white man before!" (D. Carter, Fatherless Sons) -- "Я тебе говорю -- мой родной брат охотился в этих местах и сколько раз встречал индейцев, которые белых раньше и в глаза не видели!" ART Vancouver)
раскритиковать в пух и прахpick to pieces (Yeldar Azanbayev)
раскритиковать в пух и прахpull to pieces (Yeldar Azanbayev)
рассуждать в одном и том же ключеbe on the same page (VLZ_58)
результат – он и в Африке результатresults are results (Alex_Odeychuk)
успешно и в полном объёмеin full and successfully (Alex_Odeychuk)
чувствовать себя в тепле и уютеbe warm as toast (I am warm as toast – мне тепло и уютно. shergilov)
шило в стенку и на боковую залечьhang up your hammer and hit the hay (Alex_Odeychuk)
я не плакал, когда мой отец умер. я держал в себе сильные чувства и эмоции от других людейI didn't cry when my father died. I kept everything bottled up. (Yeldar Azanbayev)