Russian | English |
акта вы и обязательства в иностранной валюте | foreign exchange assets and liabilities |
активы и обязательства в иностранной валюте | foreign exchange assets and liabilities |
акции крупных компаний, котируемые на внебиржевом рынке и пригодные для покупки в кредит | over-the-counter margin stocks |
банковский автомат, выдающий наличные деньги и информирующий о состоянии счета в банке | cashpoint |
богатство, воплощённое в материальных и денежных активах | nonhuman wealth |
брокерской фирмы или иного финансового учреждения, в которой представлены финансовые инструменты, приобретаемые и продаваемые для поддержания торговых операций с клиентами, получения дохода в виде разницы между ценой покупки и продажи, хеджирования торговых операций и т. д. | trading book |
быть представленным в регионах 30 филиалами и 140 отделениями | have a regional presence through 30 branches and 140 outlets (говоря о банке; контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
в полном объёме и без изменений | in full force and effect without modification (vatnik) |
в размере и в сроки, согласованные | in the amount and at the times agreed (Alexander Matytsin) |
в рамках положений и условий изложенных ниже | upon the terms and conditions hereinafter set forth (Katti12) |
валюта, в которую переводятся все требования и обязательства для расчёта показателей | base currency (характеризующих сделку или совокупность сделок, в т.ч. в разных валютах) |
ведение счетов в базе данных эмитента и / или эквайера | account maintenance |
внезапное незначительное отклонение цены в одну сторону и обратно | blip |
временная кредитная организация, создаваемая для перевода в нее работающих активов и обязательств проблемного банка | bridge bank |
готов, желает и в состоянии | Ready, Willing and Able (SergeyL) |
готовы, желаем и в состоянии | Ready, Willing and Able (SergeyL) |
движение цены вверх и вниз в пределах установленного лимита | limit up and down |
депозитный сертификат номиналом в тыс. долларов и выше | jumbo certificate of deposit |
Директива 98/26/EC Европейского парламента и Совета ЕC о необратимости расчётов в платёжных системах и системах расчётов по ценным бумагам | Settlement Finality Directive |
Директива 98/26/EC Европейского парламента и Совета ЕC о необратимости расчётов в платёжных системах и системах расчётов по ценным бумагам | SFD |
доля главного организатора и гаранта займа в комиссионных | praecipium |
c долями на рынке кредитования и депозитном рынке в размере 17,6 % и 16,1 % соответственно | with lending and deposit market shares of 17.6% and 16.1% respectively (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
доходы компании после выплаты налогов и привилегированных дивидендов в расчёте на одну обыкновенную акцию | primary earnings per common share |
Закон Ригла-Нила об эффективности банковской деятельности и открытия отделений в нескольких штатах | Riegle Need Interstate Banking and Branching Efficiency Act (Iren Dragan) |
значительные вложения в строительную отрасль и операции с недвижимостью | significant exposure to the construction and real estate sector (контекстуальный перевод; говоря о кредитных вложениях Alex_Odeychuk) |
золотые монеты достоинством 1, 1/2, 1/4 <-> и 1/10 унции, выпускаемые с 1987 г. в тезаврационных целях | Britannia |
издержки выбора инвестиций с меньшим доходом и большим риском в надежде на повышенную прибыль | opportunity cost |
инвестиционная стратегия, состоящая в покупке акций и владении ими в течение длительного времени | buy and hold strategy |
итоговая строка счета прибылей и убытков в годовом отчёте | bottom line |
казначейские векселя. размещаемые по фиксированной цене в государственных учреждениях и других организациях | tap treasury bills |
казначейские векселя, размещаемые по фиксированной цене в государственных учреждениях и других организациях | bills issued through tap (Великобритания) |
комбинация капиталовложений в страховой полис и взаимный фонд | equity funding |
комиссионные расходы по регистрации ценных бумаг в Комиссии по ценным бумагам и биржам | SEC registration fees |
компания при Лондонской фондовой бирже, в которую переводятся акции в процессе расчётов через систему ТАЛИСМАН и из которой берутся ценные бумаги для исполнения приказов на покупку | SEPON (Stock Exchange Pool Nominee) |
компания при Лондонской фондовой бирже, в которую переводятся акции в процессе расчётов через систему ТАЛИСМАН и из которой берутся ценные бумаги для исполнения приказов на покупку | Stock Exchange Pool Nominees |
корректировка стоимости в отношении ссуд и авансов | value adjustments in respect of loans and advances |
кредиты в долларах США и евро | U.S. dollar and euro-denominated loans (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
металлические деньги и банкноты в обращении | notes and coins in circulation |
метод определения количества дней в месяце и году для финансовых вычислений | day-count convention |
несбалансированность операций банка по срокам и ставкам в период неустойчивости денежной конъюнктуры | gapping |
облигации, срок действия которых истекает в один и тот же день | term bonds |
облигация, выпущенная в порядке частного размещения и официально не зарегистрированная | unregistered stock (США) |
облигация, выпущенная в порядке частного размещения и официально не зарегистрированная | letter security |
облигация, выпущенная в результате использования варранта и основной облигации, дающей право на приобретение дополнительных ценных бумаг | virgin bond |
облигация, обеспеченная ценными бумагами, в основе которых лежит первая закладная и которые хранятся на условиях траста | first mortgage trust bill |
облигация с нулевым купоном и опционом конверсии в процентные бумаги | FIGS (future income and growth security) |
облигация с нулевым купоном и опционом конверсии в ценные бумаги | future income and growth security |
обслуживание банковской карты с магнитной полосой и чипом смарт-карта в терминале, поддерживающем работу с чипом, посредством только магнитной полосы | fallback (т.е. отказ в обслуживании по чипу при заявленной поддержке kotechek) |
обслуживаться в одном и том же банке несколько десятков лет | have been with the same bank for decades (Alex_Odeychuk) |
объявлять мораторий на выселение и обращение взыскания на недвижимое имущество, оформленное в обеспечение | declare a moratorium on foreclosure and evictions (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
одновременная продажа опционов "пут" и "колл" с одинаковыми ценами и сроками исполнения в расчёте на прибыль от премий при уменьшении неустойчивости конъюнктуры | short straddle |
операционно-учётное подразделение, обеспечивающее работу подразделений, участвующих в управлении активами и пассивами, осуществляющее деятельность на финансовых рынках | back office (vatnik) |
опционная стратегия, в которой покупается опцион с низкой премией, и продаётся опцион с высокой премией на один и тот же товар | credit spread |
опционная стратегия, состоящая в продаже опционов "пут" и "колл" с одинаковыми сроками и ценами | straddle write |
организация, в которой открыты счета для акцептантов карт торговцев и которой акцептант карт передаёт данные, относящиеся к операции | acquirer |
организация, созданная банками в форме кооператива и принадлежащая им, которая является оператором сети, оказывающей услуги по обмену платёжными и другими финансовыми сообщениями между финансовыми учреждениями включая брокеров-дилеров и компании по ценным бумагам по всему миру | Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication |
основание для участия в торгах и погашения счётов | basis for tendering and settlement of accounts |
отчисления в резервы под возможные потери от кредитных операций, операций с недвижимостью и начисленных процентов к получению | provision for potential losses on loans, real estate and accrued interest receivable (Alex_Odeychuk) |
отчётный период в формировании обязательных резервов банками кредитными организациями соответственно результатам очередного расчёта на основе определения величины резервируемых обязательств и применения нормативов обязательных резервов | reserve maintenance period |
отчётный период в формировании обязательных резервов банками кредитными организациями соответственно результатам очередного расчёта на основе определения величины резервируемых обязательств и применения нормативов обязательных резервов | maintenance period |
официальная ликвидность и запасы иностранной валюты в банках | official liquidity and banks' foreign exchange reserve |
оценка и учёт портфеля ценных бумаг в порядке их поступления | first in, first out |
оценка и учёт портфеля ценных бумаг в порядке их поступления | FIFO (first in, first out) |
период регистрации займа в Комиссии по ценным бумагам и биржам в США | quiet period |
погашение в срок и досрочное погашение | repayment and early repayment (Alexander Matytsin) |
поддерживать текущие деловые кредитные отношения с клиентами в сегментах корпоративного, среднего и малого бизнеса | support existing business lending relationships throughout the corporate, middle market, and business banking segments (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
покупка и продажа одних и тех же ценных бумаг в один день | back-to-back trade (<по В.Я.Факову> MichaelBurov) |
покупка и продажа одних и тех же ценных бумаг в один день | back-to-back deal (MichaelBurov) |
политика правительства в области налогообложения и государственных расходов | budgetary policy |
политика правительства в области налогообложения и государственных расходов | fiscal policy |
получать прибыль от использования изменений в соотношении краткосрочных и долгосрочных процентных ставок | ride the yield curve |
получать прибыль от использования изменений в соотношении краткосрочных и долгосрочных процентных ставок | play the yield curve |
постоянно котировать цены продавца и покупателя с готовностью вступить в сделки по ним | market |
постоянный годовой платёж основной суммы и процентов в счёт погашения задолженности | constant annual principal and interest repayment |
потенциальные покупатели новых ценных бумаг и предполагаемых сумм покупок в течение периода регистрации займа | circle |
правильно оформленные и поставленные в соответствии с требованиями ценные бумаги в хорошем состоянии | good delivery |
практика открытия и закрытия позиций на бирже в течение одного дня | in-and-out trading |
предоставить информацию и документы в рамках процедуры идентификации, верификации и изучения клиента | provide due diligence material (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
привилегированные акции с плавающей ставкой дивиденда и возможностью превращения в обыкновенные акции | convertible adjustable preferred stock |
привилегированные акции, уступающие другим привилегированным акциям в правах на дивиденды и активы при ликвидации | second-preferred stocks |
прием информации о деталях сделки непосредственно на входе в торговые системы и полная автоматическая обработка подтверждений и расчётных инструкций без необходимости повторного ввода или переформатирования данных | straight-through processing |
призывать к введению моратория на выселение и обращение взыскания на недвижимое имущество, оформленное в обеспечение | call for a moratorium on evictions and foreclosures (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
принудительная конвертация в собственный капитал банка средств на счетах акционеров банка и связанных с ними лиц | bail-in (речь идёт о средствах на депозитных, текущих и карточных счетах акционеров банка и связанных с ними лиц Alex_Odeychuk) |
протокол приёма-передачи и ввода оборудования в эксплуатацию | the record of transfer and receipt and the commissioning of the equipment (reverso.net Maxym) |
разрыв в сроках между активами и пассивами | gap |
расхождение в сроках выплаты процентов и фиксации процентного периода | mismatch (в свопе) |
расхождение в сроках уплаты процентов по активам и пассивам | mismatch |
регистрация ценных бумаг в Комиссии по ценным бумагам и биржам США с правом задержки фактического выпуска | shelf registration |
решение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что | the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact that (не буквальный, но адекватный перевод) |
риск расхождения в сроках уплаты процентов по активам и пассивам | mismatch risk |
рынок краткосрочных ценных бумаг со сроком погашения до 1 года, служащий для удовлетворения межбанковских нужд в размещении и привлечении денежных средств, потребностей предприятий в оборотном капитале | money market |
самая высокая и самая низкая цены покупателя и продавца в начале торговой сессии на торговой бирже | opening range |
сделка с ценными бумагами, в которой объёмы покупок и продаж точно совпадают | clean trade |
серия взаимосвязанных операций с ценными бумагами между тремя или более сторонами, связанная с покупкой и продажей одних и тех же бумаг в один и тот же день | back-to-back transactions |
система обеспечения бумажных денег золотом и серебром с разменом на оба металла в определённой пропорции | symmetallism |
Система оповещения членов платёжной системы о мошеннических операциях в странах Центральной Европы, Ближнего Востока и Африки | CEMEA Fraud Information Service (Alex_Odeychuk) |
Система оповещения членов платёжной системы о мошеннических операциях в странах Центральной Европы, Ближнего Востока и Африки | CFIS ("The CEMEA Fraud Information Service" Alex_Odeychuk) |
система сортировки и проверки чеков в кассах банков | block system |
снижение роли банков и сберегательных институтов в качестве посредников на финансовом рынке и как следствие отток финансовых ресурсов из банковской системы | disintermediation |
совершение сделки в присутствии обеих сторон и при наличии банковской карточки | face-to-face environment |
совмещение ролей брокера и принципала в биржевой торговле акциями | dual trading |
совмещение ролей брокера и принципала в биржевой торговле акциями | dual capacity |
соглашение, в соответствии с которым один банк корреспондент размещает у себя денежные средства, принадлежащие другим банкам респондентам, и предоставляет платёжные и другие услуги этим банкам-респондентам | correspondent banking |
соглашение между брокерской фирмой и брокером, по которому последний при переходе в другую фирму обязан вернуть значительную часть вознаграждения | golden handcuffs |
соглашение между Лондонской фондовой биржей и налоговыми органами, по которому биржа взимает гербовый сбор по акциям и делает платежи в государственный бюджет | composition agreement (зачем давать такие языковые пары???!!! Alexander Matytsin) |
соотношение в процентах между основной суммой кредита и оценочной стоимостью актива, предоставленного в его обеспечение | loan-to-value (darussian) |
спекулянт на срочной бирже, обычно открывающий и закрывающий позицию в течение дня | scalper |
средняя стоимость кредитов в долларах компаниям с высокой степенью риска и высокой доходностью | the average cost of loans to high-risk, high-yield companies in dollars (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
средства в банках и других кредитных организациях | Deposits with banks and other financial institutions (Александр Стерляжников) |
средства в банках и других финансовых учреждениях | Deposits with banks and other financial institutions (Александр Стерляжников) |
сумма долга, по котором наступает срок и который подлежит погашению в следующем году | the value of debt due to be repaid next year (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
текущие счета клиентов малого и среднего бизнеса в национальной валюте | small and middle-sized business national currency current accounts (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
текущие счета клиентов микро- и малого бизнеса в национальной валюте | micro and small business national currency current accounts (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
терять прибыль в результате продажи ценных бумаг с высоким доходом и покупки бумаг на равную сумму с более низким доходом | give up |
товары, которые могут быть проданы только в месте их производства в силу сложности дальней транспортировки и короткого времени жизни | non-tradable goods |
угрожать погашению как кредитов, так и ипотечных кредитов в иностранных валютах | threaten repayments of loans and mortgages denominated in foreign currencies (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
фиксированные максимум и минимум процентной ставки в облигационном займе | collar |
финансовые имена, не входящие в публикуемый Лондонской фондовой биржей список институтов, на имя которых могут регистрироваться американские и канадские облигации | other names |
финансовые имена, не входящие в публикуемый Лондонской фондовой биржей список институтов, на имя которых могут регистрироваться американские и канадские облигации, сертификаты акций в американской форме | other names |
финансовые инструменты, лежащие в основе фьючерсных и опционных контрактов | underlyings |
финансовые средства и политика в сфере развития | development finance and policy |
финансовый институт, который принимает решения касательно покупок по банковским картам и, в случае одобрения транзакции, организует расчёты, переводя средства на счёт продавца | acquirer |
фондовая биржа, зарегистрированная в Комиссии по биржам и ценным бумагам | registered exchange (США) |
фондовая биржа, не зарегистрированная в Комиссии по биржам и ценным бумагам | unregistered exchange (США) |
форма отчётности, предоставляемая в Комиссию по ценным бумагам и биржам США до регистрации ценных бумаг | form S-1 |
форма отчётности, предоставляемая в Комиссию по ценным бумагам и биржам США. до регистрации ценных бумаг | form S-1 |
чеки и платёжные поручения в процессе банковского клиринга | float |
члены бирж Токио Осаки и Нагои, посредничающие в операциях между другими биржевиками | saitori |