DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing испытываемое | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
austral., new.zeal., inf.апатия и общее нежелание работать, испытываемое по понедельникамmondayitis
cem.балка, испытываемая на растяжение при изгибеbending-tensile test beam
cem.балка, испытываемая на сжатие при изгибеbending compression test beam
mil.башня, на которой размещается испытываемый ядерный зарядshot-tower (ANG)
media.боль в руках, испытываемая некоторыми лицами при длительной работе на компьютерном терминалеrepetitive stress injury
media.боль в руках, испытываемая некоторыми лицами при длительной работе на компьютерном терминалеrepetitive strain injury
med.боль, испытываемая после чего-либоafterpain (jagr6880)
gen.вновь испытыватьretry
psychol.вопросник об испытываемых перитравматических диссоциацияхPeritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire (Nimeria)
patents.давно испытываемая потребностьlong felt need (вторичный критерий патентоспособности)
polym.длина испытываемой части образцаgauge length
road.wrk.длина между рисками металлического образца, испытываемого на растяжениеgauge length
construct.длина металлического образца, испытываемого на растяжениеgauge length (между рисками)
gen.её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывалаher pale face witnessed the agitation she felt
nautic.загромождение испытываемой моделью сеченияblocking (гидроканала, рабочей части кавитационной или аэродинамической трубы)
nautic.загромождение испытываемой моделью сеченияblockage (гидроканала LyuFi)
metrol.изменение полного сопротивления катушки датчика при удалении от испытываемого образцаlift-off effect (напр., при магнитной дефектоскопии)
Makarov.им неведомы страдания, испытываемые от наказания линейкойthey had never known the infliction of chastisement from either cane or ferula
med.интенсивность испытываемой болиpresent pain intensity (субъективные ощущения, оцениваемые по шкале 0-5 xx007)
energ.ind.испытание с идентичным воздействием на испытываемые объектыuniformity trial
tech.испытываемая аппаратураequipment under test
adv.испытываемая внутренняя напряжённостьfelt tension
adv.испытываемая выборкаtest sample
nanoиспытываемая конструкцияtest structure
tech.испытываемая матрица мишениtest target array
math.испытываемая модельmodel under test
astronaut.испытываемая модельtest model
qual.cont.испытываемая модельtest mock-up
energ.ind.испытываемая модельtest mockup
astronaut.испытываемая партияtest batch
astronaut.испытываемая ракетаtest missile
el.испытываемая сборкаassay assembly
comp.испытываемая сетьnetwork under test
qual.cont.испытываемая системаsystem under test
energ.ind.испытываемая схемаcircuit under test
polym.испытываемая шинаtest tire
tech.испытываемая электронно-лучевая трубкаtube under test
avia.испытываемое воздушное судноtest aircraft
automat.испытываемое значениеtrial value
qual.cont.испытываемое изделиеtest work
qual.cont.испытываемое изделиеitem on test
tech.испытываемое изделиеequipment under test (Natalie_apple)
mil.испытываемое оборудованиеequipment under test
Makarov.испытываемое организмом ускорениеapparent acceleration
weap.испытываемое оружиеtest weapon (ABelonogov)
psychol.испытываемое удовлетворениеfelt satisfaction
avia., med.испытываемое ускорениеG load
avia., med.испытываемое ускорениеacceleration load
astronaut.испытываемое ускорениеapparent acceleration
astronaut.испытываемое устройствоUUT
construct.испытываемое устройствоdevice under test
energ.ind.испытываемое устройствоcandidate device
house.испытываемое устройствоunit under test
gen.испытываемое устройствоDUT
pulp.n.paperиспытываемые машиныexperimental machines
auto.испытываемый автомобильtest vehicle
auto.испытываемый автомобильtest car
mech.eng., obs.испытываемый брусокtest bar
aerohydr.испытываемый в полётеflight-testing
avia.испытываемый в полётеunder flight test
missil.испытываемый в полёте летательный аппаратflight-test vehicle
astronaut.испытываемый двигательtest engine
oilиспытываемый интервал ствола скважиныtest section
avia.испытываемый костюмtrial suit
astronaut.испытываемый ЛАtest vehicle
avia.испытываемый ЛАtest aircraft
metrol.испытываемый микрофонtest microphone
mil., avia.испытываемый модульmodule under test
astronaut.испытываемый на воспламеняемостьleak-testing
oilиспытываемый на воспламеняемостьleaked test
oilиспытываемый на воспламеняемостьleak-tested
tech.испытываемый образецtest specimen
shipb.испытываемый образецexperimental model
geol.испытываемый образецtest piece
mil., avia.испытываемый образецtest article
math.испытываемый образецa sample under test
math.испытываемый образецthe test specimen
Gruzovikиспытываемый образецtest sample
gen.испытываемый образецtest unit (Alexander Demidov)
astronaut.испытываемый образец РДТТsolid rocket motor test article
mil., avia.испытываемый объектunit under test
missil.испытываемый парашютtest parachute
tech.испытываемый подшипникtest bearing
pharma.испытываемый показательtest parameter (amatsyuk)
med.испытываемый показательtest item (amatsyuk)
pharma.испытываемый показатель качестваquality indicating test parameter (amatsyuk)
med.испытываемый препаратinvestigational product (amatsyuk)
metrol.испытываемый приборdevice under test
Gruzovik, scient.испытываемый приборDUT (device under test)
tech.испытываемый приборcandidate device
energ.ind.испытываемый раствор реактиваtest solution
telecom.испытываемый трактtested path
Gruzovik, scient.испытываемый транзисторTUT (transistor under test)
tech.испытываемый транзисторtransistor under test
mil., avia.испытываемый упрочнённый макетbattleship test vehicle
avia., med.испытываемый экипажtest crew
gen.кто-л испытывает чьё-л терпениеit can really tax your patience! (bigmaxus)
gen.испытывать активное неприятиеbe on a crusade (against ... – по отношению к ... Alex_Odeychuk)
gen.испытывать аппетитraven
gen.испытывать благодарностьfeel gratitude toward (someone – к кому-либо ART Vancouver)
gen.испытывать благосклонностьbe well disposed (к; towards Andrey Truhachev)
gen.испытывать больhave an ache
gen.испытывать больtingle
gen.испытывать больhave a pain
gen.испытывать больsuffer pain (grief, torture, hunger, thirst, hardships, etc., и т.д.)
gen.испытывать больache
gen.испытывать больagonize (душевную и физическую)
gen.испытывать больsmart
gen.испытывать больfeel pain (a toothache, a sore throat, etc., и т.д.)
gen.испытывать больhurt
gen.испытывать боль от замечаний, сделанныхsmart at remarks made by (кем-либо)
gen.испытывать боль страдать от болиsuffer pain
gen.испытывать большие затрудненияbe in big trouble (Andrey Truhachev)
gen.испытывать большие затрудненияhave much ado
gen.испытывать большие трудностиbe in big trouble (Andrey Truhachev)
Игорь Мигиспытывать большие трудностиbe in deep trouble
gen.испытывать большие трудностиhave a time
gen.испытывать большие трудности вhave a great deal of difficulty in something (чем-либо maystay)
gen.испытывать большое и т.д. беспокойство за будущееbe gravely immensely, intensely, secretly, etc. concerned about the future (about his safety, for her health, about the result, for the success of the experiment, etc., и т.д.)
gen.испытывать большое и т.д. беспокойство по поводу будущегоbe gravely immensely, intensely, secretly, etc. concerned about the future (about his safety, for her health, about the result, for the success of the experiment, etc., и т.д.)
gen.испытывать большое смущение от необходимости беспокоить кого-тоhate to trouble (sb.)
gen.испытывать большое удовлетворениеturn on
Игорь Мигиспытывать большую нужду вbe avid for
gen.испытывать большую радостьbe genuinely happy
gen.испытывать большую радостьbe genuinely happy
gen.испытывать большую и т.д. тревогу за будущееbe gravely immensely, intensely, secretly, etc. concerned about the future (about his safety, for her health, about the result, for the success of the experiment, etc., и т.д.)
gen.испытывать большую и т.д. тревогу по поводу будущегоbe gravely immensely, intensely, secretly, etc. concerned about the future (about his safety, for her health, about the result, for the success of the experiment, etc., и т.д.)
gen.испытывать бортовую качкуroll
gen.испытывать влечениеfeel drawn to something or someone (к чем-либо, кому-либо tarantula)
gen.испытывать влечениеgo out
gen.испытывать влечениеbe attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.испытывать влечениеfeel attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.испытывать влечениеfeel attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.испытывать влечениеbe attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.испытывать влечениеhave a soft spot for (someone – к кому-либо Anglophile)
Игорь Мигиспытывать влечение кbe compulsive about
gen.испытывать внутренние противоречияbe conflicted (wandervoegel)
gen.испытывать внутренние противоречияbe conflicted (wandervoegel)
gen.испытывать воздействиеbe affected (Andrey Truhachev)
gen.испытывать воздействиеbe under the influence (of Andrey Truhachev)
gen.испытывать воздействиеbe under the influence of (Andrey Truhachev)
gen.испытывать воздействиеbe influenced (by Andrey Truhachev)
gen.испытывать воздействиеfeel (чего-либо)
Игорь Мигиспытывать глубокие чувства кhave strong feelings for
gen.испытывать глубокую обеспокоенность по поводу тогоhave grave concerns as to (We have grave concerns as to whether he will receive a fair extradition hearing in the UK./19)
Игорь Мигиспытывать горечьtake it hard
gen.испытывать горечьfeel bitter (Andrey Truhachev)
gen.испытывать горечьbe bitter (Irina Primakova)
gen.испытывать горечь унижения, обидыsuffer bitter mortification (и т. п.)
gen.испытывать горький опытrun the gauntlet (Taras)
gen.испытывать давлениеface pressure
gen.испытывать давление со стороныbe under pressure from (Alexander Demidov)
gen.испытывать дефицитshort of (чего-л.)
gen.испытывать дефицитfall short of (чего-л.)
gen.испытывать дефицитrun low on (чего-либо Ремедиос_П)
gen.испытывать дефицитbe short of (чего-л.)
gen.испытывать дефицитstarve (Nrml Kss)
gen.испытывать дефицит времениbe crunched for time (george serebryakov)
gen.испытывать дефицит времениbe pressed for time (george serebryakov)
Игорь Мигиспытывать дискомфортbe restless
gen.испытывать дискомфортfeel uncomfortable (SAKHstasia)
Игорь Мигиспытывать ещё большие трудностиbe worse off
gen.испытывать жалостьbe moved with pity (with compassion, with anger, to wrath, etc., и т.д.)
gen.испытывать жалостьtake compassion (к кому-либо-on)
gen.испытывать жалостьfeel sorry for (Andrey Truhachev)
gen.испытывать жалостьhave compassion (к кому-либо-on)
gen.испытывать жалость кfeel much pity for (smb., кому́-л.)
gen.испытывать жалость к себеfeel sorry for oneself (Andrey Truhachev)
gen.испытывать завистьfeel envious (anxious, nervous, etc., и т.д.)
gen.испытывать затрудненияhave difficulty (Rori)
gen.испытывать затрудненияbe in trouble (Andrey Truhachev)
gen.испытывать затрудненияpress
gen.испытывать затрудненияhave much ado
gen.испытывать затрудненияbottleneck
gen.испытывать затрудненияhave a rough passage (He's had a rough passage this last year, with one illness after another – Ему нелегко пришлось в прошлом году. Он все время болел Taras)
gen.испытывать затрудненияbe handicapped
gen.испытывать затруднения вhave a great deal of difficulty in something (чем-либо maystay)
gen.испытывать звон в ушахtingle
gen.испытывать инстинктивную потребностьjones (в чём-либо – особ. в героине)
gen.испытывать инстинктивный страхfear smb., smth. instinctively (secretly, unreasonably, superstitiously, etc., пе́ред кем-л., чем-л.)
gen.испытывать интересexperience an interest (dimock)
gen.испытывать испанский стыдcringe (Brücke)
Игорь Мигиспытывать лишенияlive on a stringent budget
Игорь Мигиспытывать лишенияbe on a tight budget
Игорь Мигиспытывать лишенияhave a rough time of it
Игорь Мигиспытывать лишенияstruggle to make ends meet
gen.испытывать лишенияsuffer deprivation
gen.испытывать любовное томлениеbe lovelorn (Andrey Truhachev)
gen.испытывать любовное томлениеbe lovesick (Andrey Truhachev)
gen.испытывать любовьcare (к кому-либо, чему-либо)
Игорь Мигиспытывать любовь кbe into
gen.испытывать материальные затрудненияfeel the draught (Anglophile)
gen.испытывать материальные затрудненияbe in difficulties for money (Anglophile)
Игорь Мигиспытывать материальные затрудненияbe on a tight budget
gen.испытывать материальные затрудненияbe in difficulties
Игорь Мигиспытывать материальные трудностиlive on a stringent budget
gen.испытывать множество невзгодsuffer various ills
gen.испытывать множество проблемbe associated with problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемbe accompanied by problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемface challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемencounter problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемbe accompanied by issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемface some issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемencounter issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемface issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемbe subject host of issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемbe associated with issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемbe rife with issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемrun into problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемface problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемbe subject host of problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество проблемbe rife with problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейface challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейencounter problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe rife with issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe accompanied by issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe subject host of issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe associated with issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейrun into problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейface problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe subject host of problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe associated with problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe accompanied by problems (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейface some issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейencounter issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe accompanied by challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейface some challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейrun into challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейencounter challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe subject host of challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe associated with challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe rife with challenges (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейrun into issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейface issues (Ivan Pisarev)
gen.испытывать множество трудностейbe rife with problems (Ivan Pisarev)
Игорь Мигиспытывать недовольствоhave it in for (кем-либо)
Игорь Мигиспытывать недовольствоhave a grudge against (кем-либо)
gen.испытывать недовольствоbe unhappy (AlexaTranslator)
gen.испытывать недомоганиеgo out of gear
gen.испытывать недостатокwant (в чём-либо)
gen.испытывать недостатокbadly off for (sth., чего-л.)
gen.испытывать недостатокcaught short (особ. в деньгах Kate1411)
gen.испытывать недостатокbe short of something (чего-либо TarasZ)
gen.испытывать недостатокbe low on (cow is low on milk; tire is low on pressure; athlete is low on upper body strength; system is low on memory Баян)
gen.испытывать недостатокbe short on (Баян)
gen.испытывать недостатокsuffer a shortage (Anglophile)
gen.испытывать недостатокstarve (чего-либо)
gen.испытывать недостатокdesiderate something (bigmaxus)
gen.испытывать недостатокfail (в чём-либо)
gen.испытывать недостатокcome short of (в чём-либо)
gen.испытывать недостатокlack
gen.испытывать недостаток вrun low on (Гевар)
gen.испытывать недостаток вbe short of something (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вfeel the lack of (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вdevoid of (чем-то Ulq)
gen.испытывать недостаток вcome short of (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вlack for something (чём-либо Игорь Primo)
gen.испытывать недостаток в деньгахlack money (capital, intelligence, learning, energy, etc., и т.д.)
Игорь Мигиспытывать недостаток в деньгахbe on a tight budget
gen.испытывать недостаток в пищеbe short of food
gen.испытывать недостаток в пищеbe short of food
gen.испытывать недостаток в рабочей силеbe shorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..)
Игорь Мигиспытывать недостаток денежных средствbe strapped for money
gen.испытывать недостаток продовольствияbe on short rations
gen.испытывать недостаток продовольствияbe on short rations
gen.испытывать недостаток чего-либоstarve pass
gen.испытывать нежные чувстваfeel a fondness (She was looking at me in an odd kind of way, as if at some child for whom, while conceding that it had water on the brain, she felt a fondness. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.испытывать нежные чувстваto fond of
gen.испытывать неловкостьfeel uneasy
gen.испытывать неловкостьblush (I blush to admit it, but you've caught me in an error. VLZ_58)
gen.испытывать неловкостьcringe (Taras)
gen.испытывать неловкостьsquirm
Игорь Мигиспытывать немалые трудностиtie oneself into knots
gen.испытывать ненавистьexecrate
gen.испытывать ненавистьhave a hatred for (отвращение, к кому-либо, чему-либо)
gen.испытывать необходимостьstand in need (Johnny Bravo)
gen.испытывать необходимостьwant
gen.испытывать необходимостьrequire (в чём-либо)
gen.испытывать непреодолимое желаниеitch
gen.испытывать непреодолимое желание сделатьfeel an irresistible impulse to do (что-либо)
gen.испытывать неприязньharbor ill feelings (capricolya)
gen.испытывать неприязньdistaste
gen.испытывать неприязньlittle love lost between (If there is no/little love lost between two people, they do not like each other КГА)
gen.испытывать неприязньobject
gen.испытывать неприязньtake
gen.испытывать неприязньgrudge (stnatik)
gen.испытывать неприязньtake against
gen.испытывать неприязньdislike
gen.испытывать неприязнь кbe averse to (Taras)
Игорь Мигиспытывать неприязнь кdislike intensely
gen.испытывать неприятностиbe in trouble (Andrey Truhachev)
gen.испытывать несправедливое отношениеbe unfairly treated (Alexey Lebedev)
gen.испытывать нетерпениеsweat
gen.испытывать неуверенностьbe in a quandary (VLZ_58)
gen.испытывать неудобство из-заbe incommoded by something (чего-либо)
gen.испытывать нехваткуbe short of (чего-л.)
gen.испытывать нехваткуshort of (чего-л.)
gen.испытывать нехваткуfall short of (чего-л.)
gen.испытывать нехваткуbe low on (cow is low on milk; tire is low on pressure; athlete is low on upper body strength; system is low on memory Баян)
gen.испытывать нехваткуwant (чего-либо)
Игорь Мигиспытывать нехваткуbe short on
gen.испытывать нехваткуsuffer a shortage (Anglophile)
gen.испытывать нехватку в деньгахbe short in of in money
Игорь Мигиспытывать нехватку денегlive on a shoestring
gen.испытывать нехватку людейshort-handed (Our team is short-handed right now, so it might be necessary to adjust our timelines or seek additional personnel vogeler)
gen.испытывать нехватку людейshort of hands (vogeler)
Игорь Мигиспытывать нехватку наличностиbe cash-strapped (банк.)
gen.испытывать нехватку персоналаbe short-staffed (Anglophile)
Игорь Мигиспытывать нехватку средствbe on a tight budget
Игорь Мигиспытывать нехватку средствlive on a stringent budget
gen.испытывать омерзениеloathe (к)
gen.испытывать омерзениеrecoil (к чему-либо)
gen.испытывать омерзениеnot to be seen dead (к чему л.)
Игорь Мигиспытывать оптимизм по поводуbe sanguine about
gen.испытывать оргазмhave an orgasm (ROGER YOUNG)
gen.испытывать оргазмcome (см. cum)
gen.испытывать оргазмdie
Игорь Мигиспытывать острейшую нехваткуbe woefully short of
gen.испытывать острую больsmarting
gen.испытывать острую больsmart
gen.испытывать острую нехваткуbe hard up for something (чего-либо SvlLana)
gen.испытывать паникуfeel panic
gen.испытывать панику при мысли оfeel panic at the thought of
Игорь Мигиспытывать пессимизм по поводуbe fatalistic about
gen.испытывать пиетет передvenerate (someone – кем-либо bigmaxus)
gen.испытывать пиетет передworship (someone – кем-либо bigmaxus)
gen.испытывать пиетет передidolize (someone – кем-либо bigmaxus)
gen.испытывать потребностьjones (в чём-л – особ. в героине.)
gen.испытывать потребностьwant (в чём-либо, в ком-либо)
gen.испытывать потребностьneed to (в чём-либо. I need to it. Мне нужно это. Rust71)
gen.испытывать потребностьbe in want of (в чём-либо)
gen.испытывать потребность вfeel the need to (do so – в этом Alex_Odeychuk)
gen.испытывать потребность вbe challenged with needs for (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.испытывать похотьlech
gen.испытывать привязанностьcare (к кому-либо, чему-либо)
gen.испытывать привязанностьbe attached to someone, something (к кому-либо, чему-либо)
gen.испытывать привязанностьbe attached to (к кому-либо, чему-либо)
Игорь Мигиспытывать привязанность кbe into
gen.испытывать прилив силfeel one's oats (Anglophile)
Игорь Мигиспытывать прилив сил и энергииenjoy a new lease on life
Игорь Мигиспытывать противоречивые чувстваexperience an inner conflict
gen.испытывать противоречивые чувства по отношению кbe conflicted about something
Игорь Мигиспытывать протрезвлениеexperience a comedown from
gen.испытывать раздражениеweary
gen.испытывать раздражениеsweat
gen.испытывать раздражениеfeel edgy (тревогу и т. п.)
gen.испытывать раздражение или нетерпениеsweat
gen.испытывать раскаяниеfeel regrets
gen.испытывать серьёзные затрудненияflounder (A.Rezvov)
Игорь Мигиспытывать серьёзные опасения по поводуbe in awe of
Игорь Мигиспытывать серьёзные осложненияbe plagued by complications
Игорь Мигиспытывать серьёзные проблемыbe in deep trouble
Игорь Мигиспытывать серьёзные проблемыbe plagued by serious problems
Игорь Мигиспытывать серьёзные проблемы дефицита ресурсовbe plagued by severe resource problems
Игорь Мигиспытывать серьёзные финансовые проблемыhave funding shortfalls
Игорь Мигиспытывать серьёзные экономические трудностиbe dogged by massive economic problems
gen.испытывать симпатиюgo out
gen.испытывать симпатию кgravitate toward (Ремедиос_П)
Игорь Мигиспытывать симпатию кtake a liking to
gen.испытывать системное давление со стороныbe under relentless pressure from (Alexander Demidov)
gen.испытывать системное давление со стороныbe under constant pressure from (Alexander Demidov)
Игорь Мигиспытывать слабость кhave a blind spot with
Игорь Мигиспытывать слабость кbe into (She seems like she might be into me.)
gen.испытывать сожалениеregret (Aly19)
gen.испытывать сожалениеfeel regret
gen.испытывать сомненияharbor doubts about (по поводу)
gen.испытывать сомненияfeel qualms about (относительно чего-либо)
gen.испытывать сомненияhave qualms about (относительно чего-либо)
gen.испытывать сомненияentertain doubts about (по поводу)
gen.испытывать сомнения относительноbe in a doubt as to (If you are in any doubt as to whether a fact is material you should disclose it to us. alex)
gen.испытывать сомнения относительноentertain doubts about (чего-либо)
gen.испытывать сомнения относительноbe in a doubt about (alex)
gen.испытывать спасительный страх страх божий передhave a holy fear of (чем-либо)
Игорь Мигиспытывать стрессbe antsy
gen.испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуbe under deadline pressure (Alex Krayevsky)
gen.испытывать тайное и т.д. чувство зависти кenvy smb. secretly (bitterly, sincerely, etc., кому́-л.)
gen.испытывать чьё-либо терпениеexercise patience
gen.испытывать чьё-либо терпениеoutwear someone's patience
gen.испытывать чьё-либо терпениеtax patience
gen.испытывать чьё-либо терпениеtry temper
gen.испытывать чьё-либо терпениеtask patience
gen.испытывать smb's терпениеtry patience
gen.испытывать чьё-либо терпениеpush (someone); Don't push me or you'll regret it SirReal)
gen.испытывать чьё-л. терпениеexercise smb.'s patience
gen.испытывать чьё-л. терпениеtest smb.'s powers of endurance
gen.испытывать чьё-л. терпениеprove smb.'s patience
gen.испытывать чьё-либо терпениеmake a draft on patience
gen.испытывать тошнотуwamble
gen.испытывать тошнотуbe sickened (Taras)
gen.испытывать тошнотуfeel sick
gen.испытывать тошнотуbe nauseated
gen.испытывать трудностиlabor (DeMarcus Cousins, who had labored much of the night, came up with a momentum-changing dunk early in that stretch. george serebryakov)
gen.испытывать трудностиfall into difficulties
gen.испытывать трудностиhave some trouble in doing (sth., в чём-л.)
gen.испытывать трудностиstruggle to (I struggle to get up in the morning. TranslationHelp)
gen.испытывать трудностиbe in trouble (Andrey Truhachev)
gen.испытывать трудностиfind it difficult (shergilov)
gen.испытывать трудностиhave a rough passage (Taras)
gen.испытывать трудностиstruggle with (liga09)
gen.испытывать трудностиhave a hard time doing (With all the traffic noise, Mr. Packard had a hard time hearing the reporters' questions Tina Green)
gen.испытывать трудностиhave issues (в чём-либо Mastul)
gen.испытывать трудностиflounder
gen.испытывать трудности в жизниstruggle along
gen.испытывать трудности сhave a rough go of it (чем-то, кому-либо Сергей Корсаков)
gen.испытывать тёплые чувстваhave a warm spot for (someone – к кому-либо Anglophile)
gen.испытывать удачуpush one's luck (Taras)
gen.испытывать ужасrecoil (перёд чем-либо)
gen.испытывать ужасную тошнотуbe violently sick (Bullfinch)
gen.испытывать финансовые затрудненияexperience financial hardship (Anglophile)
gen.испытывать финансовые затрудненияsuffer financial difficulties (Anglophile)
gen.испытывать финансовые затрудненияsuffer financial hardship (Anglophile)
gen.испытывать финансовые затрудненияsuffer financial problems (Anglophile)
gen.испытывать финансовые трудностиstruggle financially (Ремедиос_П)
gen.испытывать цейтнотbe crunched for time (george serebryakov)
gen.испытывать цейтнотbe pressed for time (george serebryakov)
Игорь Мигиспытывать цейтнотbe wall-to-wall
gen.испытывать чрезмерное беспокойствоbe overly concerned (capricolya)
gen.испытывать чьё терпениеtax the patience of a person
gen.испытывать чьё-либо терпениеstretch someone's patience (xmoffx)
gen.испытывать чьё-либо терпениеtry someone's patience (If someone tries your patience or tests your patience, they annoy you so much that it is very difficult for you to stay calm.: The children were beginning to try my patience.)
gen.испытывать чьё-либо терпениеstrain a person's patience
gen.испытывать чьё-либо терпениеtax someone's patience
Игорь Мигиспытывать шокtake a hit
gen.испытывать эмоциональную потребностьhave an emotional need for something (Daisy_)
gen.испытывать эмоциональный подъёмride high (VLZ_58)
gen.испытывая омерзениеdisgustedly
gen.кампания испытывает трудностиcampaign tumbles
gen.когда я испытывал материальные затруднения, он дал мне порядочную сумму денегhe came down handsomely when I was hard up
metrol.контакт датчика с испытываемым изделиемprobe-to-specimen contact
gen.летящая ракета испытывает притяжение Землиthe earth attracts the flying rocket
gen.лица, к которым я испытывал такую неприязньpersons to whom I had taken so much dislike
construct.мешалка для приготовления испытываемых образцов грунтовsample mixer
gen.мы недолго будем испытывать нехватку угляthe shortage of coal is not going to last
Makarov.нагрузка, испытываемая сооружениями от массы снегаload of snow resting on a structure
pack.нагрузка, испытываемая тарой во время транспортировкиtransit hazard
pack.нагрузка, испытываемая тарой во время транспортировкиtransport hazard
shipb.напряжение, испытываемое всем корпусом суднаstructural stress
astronaut.напряжение, испытываемое компонентом конструкцииcomponent stress
weap.напряжение, испытываемое стрелком при стрельбеfiring stress (ABelonogov)
weap.напряжение, испытываемое стволом при стрельбеfiring stress (ABelonogov)
math.напряжения, испытываемые пластинойthe stress experienced by the plate is
math.напряжения, испытываемые пластинойthe stress experienced by the plate
gen.находиться в стрессе\испытывать тревожность из-за постоянных нападокbe on the hot seat (Albonda)
gen.никогда не испытывал недостатка вnever at a loss (dejure_az)
gen.никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходыhave never known what lack of pocket money is (контекстуальный перевод на русс. язык; напр., He had never known what lack of pocket money was – Он никогда не испытывал недостатка в деньгах на карманные расходы. Alex_Odeychuk)
O&Gобводнение испытываемого пластаwater blockage of formation under test
O&G, oilfield.обводнение испытываемого пластаwater blockage of the formation tested
O&G, oilfield.обводнение испытываемого пластаwater blockage of the formation under test
Makarov.обводнение испытываемого пластаwater blockade of the formation tested
construct.образец, испытываемый на сцепление выдёргиванием арматуры из бетонаpullout specimen
gen.она испытывает глубокое волнение, когда видит парадshe gets a thrill whenever she sees a parade
gen.она испытывает недостаток в деньгахshe is shy of money
gen.она испытывает нехватку денегshe is shy of money
gen.она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнутьshe stretched his already thin patience
gen.она испытывала непреодолимое искушениеshe was tremendously tempted
gen.она не испытывала страха, а просто делала вид, что боитсяshe did not feel fear, she was just acting it
gen.она не испытывала страха, а просто притворялась, что боитсяshe did not feel fear, she was just acting it
gen.она никогда не испытывала серьёзных ударов судьбыlife had never hit her very hard
automat.партия испытываемых изделийtest lot
sl., drug.переживания, подобные испытываемым во снеdream-like feeling (sankozh)
sl., drug.переживания, подобные испытываемым во снеdreamlike states (Min$draV)
mil., avia.перечень испытываемых деталейtest part list
mil., avia.перечень испытываемых частейtest part list
qual.cont.перечень испытываемых элементовtest parts list (изделия)
qual.cont.план испытаний, предусматривающий их прекращение при определённой наработке испытываемого изделияfixed-time-testing plan
house.плата-адаптер конкретного испытываемого прибораperformance board
mil., avia.подвижная установка для измерений характеристик испытываемого оборудования и параметров окружающей средыmobile instrumentation facility
avia.понимание больным сущности испытываемых патологических симптомовinsight
construct.прибор, определяющий одновременно два параметра испытываемого образцаtwo-point apparatus
gen.проблемы испытываемые на начальных этапах какой-либо деятельностиteething troubles (lop20)
med.Программа предоставления доступа участникам клинических исследований к испытываемым препаратамPost-trial access (Post-Trial access refers to individuals who did participate in a clinical trial. Post-Trial access is the sponsor's provision of investigational product for clinical trial participants after their trial participation ends. novartis.com Millie)
mech.eng., obs.процесс уменьшения поперечного сечения испытываемого на растяжение образца при напряжениях, превышающих предел текучестиnecking down
gen.разрабатывать и испытывать ядерное оружиеdevelop and detonate nuclear weapons (bigmaxus)
astronaut.ракета, испытываемая в полётеflight missile
astronaut.ракета, испытываемая в условиях комбинированного воздействияcombined environmental testing missile
astronaut.ракета, испытываемая на Землеground missile
astronaut.рама для установки и крепления испытываемого изделияtest bed
gen.с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
gen.склонный испытывать беспокойствоworrisome
railw.согнуть испытываемый образец до соприкосновения сторонdouble flat (или на 180 град.)
Makarov.сопротивление, испытываемое движущимся теломpressure drag (определяемое давлением вокруг тела)
mil.спецификация испытываемого образцаtest article specification (техники)
med.способность больного понять природу испытываемых им патологических симптомовderivative insight
med.способность больного понять сущность испытываемых им патологических симптомовderivative insight
astronaut.станция определения места падения испытываемых объектовimpact location center
astronaut.статически испытываемая ракетаcaptive missile
oilстенд для установки и крепления испытываемого изделияtest bed
avia.терапия с помощью разъяснения больному природы испытываемых им патологических симптомовinsight therapy
avia.терапия с помощью разъяснения больному сущности испытываемых им патологических симптомовinsight therapy
Makarov.термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времениthe term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed
gen.тот, кто испытываетprover
gen.тот, кто испытывает радость и душевное спокойствие во время дождливых днейpluviophile (Alex Pike)
mil., avia.требования к измерениям на испытываемом образцеtest-item measurement requirements
gen.ты испытываешь моё терпениеyou try my patience (Andrey Truhachev)
med.ускорение, испытываемое организмомapparent acceleration
O&G. tech.установившийся дебит испытываемой скважиныwell-test rate
astronaut.устройство для установки и крепления испытываемого изделияtest bed
astronaut.фундамент для установки и крепления испытываемого изделияtest bed
auto.цена испытываемого автомобиляprice as tested
gen.чувство горечи, испытываемое ею, приводит в уныние всю семьюher bitterness reflects gloom on all the family
Showing first 500 phrases