DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing исковое | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
busin.автоматизированный анализ страховых исковautomated claims analysis (MasterK)
gen.аннулировать исковое заявлениеabate a writ
lawарбитражное исковое заявлениеrequest for arbitration (Alexander Matytsin)
lawарбитражное разбирательство исков инвесторов против государстваinvestor-state arbitration (Dorian Roman)
lawаргументация в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчикаcharge
gen.быть просроченным в силу истечения исковой давностиbe barred by the statute of limitations
gen.быть просроченным в силу истечения исковой давностиbe barred by the statute of limitation
busin.в исковом порядкеby bringing an action
lawв исковом порядкеin court actions (bookworm)
lawв исковом порядкеactionably
lawв исковом порядкеas of the bill by suit (счета за электроэнергию – Индия (In case the user fails to pay the bill on or before due date in the Bill this will be deemed to be a notice and the electricity supply to the premises and maintenance services to the user shall without prejudice to the right of /name of the company/ to recover such charges as of the bill by suit be disconnected after the expiry of seven days of the due date mentioned in the bill) aniok)
gen.в исковом порядкеby bringing a suit (ABelonogov)
gen.ведение исковthe pursuit of claims (Lavrov)
lawведение чужого судебного дела с получением части предмета спора или исковой суммы в случае выигрышаchamperty (Право международной торговли On-Line)
gen.вовлечён в череду исков по сексуальным преступлениямembroiled in a host of sexual abuse claims (Leana)
gen.возмещение применительно к и в отношении всех исковindemnity from and against all claims (mascot)
lawвозражать против исковых требованийdispute a claim (sankozh)
lawвозражение о пропуске срока исковой давностиdefense of prescription (Евгений Тамарченко)
gen.возражение ответчика, уничтожающее исковые требованияa peremptory bar
lawвозражение по форме исковых требованийperemptory exception
lawвосстановление срока исковой давностиrevive a statute of limitations (Kovrigin)
busin.временная исковая сила приговораprovisional enforceability of judgment
busin.вручать исковые заявленияaccept service of writs
lawвручение искового заявленияservice of the application (Andrey Truhachev)
gen.встречное исковое заявлениеparticulars of counterclaim (4uzhoj)
lawвстречное исковое заявлениеstatement of counter claim (Leonid Dzhepko)
gen.встречное исковое заявлениеstatement of counterclaim (Alexander Demidov)
lawвыделение части исковых требований в отдельное судопроизводствоbifurcation (= бифуркация twinkie)
lawвыделить исковые требования в отдельное производствоsingle out claims for considering them in a separate procedure (Sirenya)
lawгарантия от судебных исковlitigation warranty (Leonid Dzhepko)
lawглавный судья суда общегражданских исковchief justice of the common pleas
busin.делать исковое заявлениеdeclare
lawделикт, преследуемый в исковом порядкеactionable wrong
lawделикт, являющийся основанием для преследования субъекта в порядке искового производстваactionable wrong (Право международной торговли On-Line)
lawдело, рассматриваемое в порядке искового производстваcontentious matter (Kovrigin)
lawденежное исковое требованиеmoney court
lawденежное исковое требованиеmoney count
Makarov.депонировать в обеспечение искового требованияdeposit as security of claim
busin.детальное изложение исковых требованийbill of particulars
busin.договор, не имеющий исковой силыnude pact
busin.договор, не имеющий исковой силыnude contract
lawдоговор, не могущий быть принудительно осуществлённым в исковом порядкеunenforceable contract
lawдоговор, не предусматривающий встречного удовлетворения и лишённый исковой силыnude contract
lawдоговор, не предусматривающий встречного удовлетворения и лишённый исковой силыnude contract (не за печатью)
lawдоговор, не предусматривающий встречного удовлетворения и лишённый исковой силыnaked contract (не за печатью)
lawдоговор о продлении срока исковой давностиtolling agreement (Artemie)
lawЗакон об Иностранных Исковых СрокахForeign Limitation Periods Act (1984 г., Великобритания ОксанаС.)
lawзакон об исковой давностиstatute of limitations (Statutes of limitations are enacted by the legislature, which may either extend or reduce the time limits, subject to certain restrictions. A court cannot extend the time period unless the statute provides such authority. Alexander Demidov)
lawЗакон об исковой давностиLimitation Act (1939 г.)
lawзаявление о применении исковой давностиprescription plea (Евгений Тамарченко)
lawзаявление о применении исковой давностиspecial plea of prescription (Евгений Тамарченко)
lawзаявление об истечении исковой давностиpleading the baby act
law, lat.заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требованийnolle prosequi
law, lat.заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требованийnolle
lawзаявление об отказе от дальнейшей защиты исковых требованийnolle prosequi
lawзаявление об отказе от исковых требованийplea of waiver (Translation Station)
lawзаявление об уточнении исковых требованийamended statement of claim (Incognita)
lawзаявленные исковые требованияparticulars of the claim filed (Alexander Demidov)
lawзаявляющий об истечении исковой давностиpleading the baby act
lawизлагать исковые требования на обороте приказа о вызове в судendorse
lawизложение деталей исковых требованийstatement of particulars
lawизложение искового требования в общей формеgeneral count
lawизложение искового требования с приведением фактических обстоятельств делаspecial count
lawизложение исковых требованийdetails of claim (sankozh)
lawизложение исковых требований на обороте приказа о вызове в судindorsement (Право международной торговли On-Line)
lawизменение срока исковой давностиmodification of the limitation period (uncitral.org Tayafenix)
lawизменять и дополнять исковые требованияamend and add claims (Leonid Dzhepko)
lawиметь основания для предъявления исковых требованийhave an action (Leonid Dzhepko)
lawимеющее в данное время исковую силу законное правоcurrently enforceable legal right (Konstantin 1966)
lawимеющий исковую силуenforcible
lawимеющий исковую силуenforceable
lawимеющий исковую силуperfect
busin.инкассирование неоплаченных исковcollection of claims outstanding
lawиск, имеющий принципиальное значение для ряда аналогичных исковtest action
busin.исковая давностьlegal limitation
lawисковая давностьlimitation of action
busin.исковая давностьaction prescription
busin.исковая давностьlimitation of actions
lawисковая давностьperiod of prescription (MichaelBurov)
lawисковая давностьlimitation period (MichaelBurov)
lawисковая давностьlimitations
lawисковая давностьtime limit (e.g. for making claims Peri)
lawисковая давностьLimitation on Actions (MichaelBurov)
lawисковая давностьprescriptive limit (MichaelBurov)
lawисковая давностьterm of limitation (MichaelBurov)
lawисковая давностьstatute on limitations on claims (MichaelBurov)
lawисковая давностьstatute of limitations on actions (MichaelBurov)
lawисковая давностьlimitation of action period (MichaelBurov)
lawисковая давностьaction limitation period (MichaelBurov)
lawисковая давностьperiod of limitation of actions (MichaelBurov)
lawисковая давностьprescription (MichaelBurov)
lawисковая давностьtime allowed for claims (MichaelBurov)
lawисковая давностьtime limit for claims (Alexander Matytsin)
lawисковая давностьlength of time allowed for filling a claim
gen.исковая давностьlimitation
lawисковая давность в торговлеlimitation of actions in trade (SergeyL)
lawисковая давность по гражданским деламlimitation of actions in civil cases (SergeyL)
lawисковая деятельностьlitigation (Alexander Demidov)
lawисковая правоспособностьlocus standi (The Respondents at the outset took up a preliminary objection that the Petitioner has no locus standi to make this application. wordhippo.com eestarbyons)
lawисковая правоспособностьstanding to sue
patents.исковая просьбаplaintiffs claim
lawисковая силаactionability
lawисковая суммаsum in dispute
lawисковая суммаamount in dispute
lawисковая суммаamount in controversy
busin.исковая суммаamount claimed
lawисковая формаclaim form (svetlyak)
patents.исковое заявлениеwritten complaint
gen.исковое заявлениеclaim form (It is now necessary therefore to commence legal proceedings. In order to do so it is necessary to draft two documents in particular. These are: A Claim Form & Particulars of Claim. Both of these documents are known as statements of case. ‘Statements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as ‘pleadings'. LE. Proceedings in a civil court start with the issuing of a claim form. The form, which is issued by the court (after the claimant has filed the form in court), includes a summary of the nature of the claim and the remedy (compensation or amends) sought. LT Alexander Demidov)
lawисковое заявлениеoriginal bill
lawисковое заявлениеprimary allegation
lawисковое заявлениеplaint note
lawисковое заявлениеapplication to institute proceedings (probably not applicable to civil matters. The Court concluded that, at the time of its Application to institute proceedings on 29. April 1999, Serbia and Montenegro was not a member of the UN and the ...АД Alexander Demidov)
lawисковое заявлениеliquidation application (Alexander Matytsin)
lawисковое заявлениеbill
lawисковое заявлениеarticles
lawисковое заявлениеCivil Bill (SergDePol)
lawисковое заявлениеcourt claim (plain language option for use in non-legal documents tfennell)
lawисковое заявлениеpetition to sue
lawисковое заявлениеstatement of action
lawисковое заявлениеpoints of claim (Alexander Demidov)
lawисковое заявлениеplaint (Похоже что термин употребляется только в юридическом праве Индии, в других странах вряд ли поймут GuyfromCanada)
lawисковое заявлениеpetition
lawисковое заявлениеbill of complaint
lawисковое заявлениеlibel (обыкн. в церковный или морской суд)
gen.исковое заявлениеstatements of case (A Claim Form & Particulars of Claim are known as statements of case. СStatements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as Сpleadings'. LE Alexander Demidov)
gen.исковое заявлениеparticulars of claim (Подача же собственно "искового заявления", как уж отмечалось, по-английски распадается на два этапа: сначала в канцелярию суда подается Statement of Claim – это не более чем просто формальное уведомление, на одной страничке исключительно краткое описание даже не столько сути спора, сколько сведений о спорящих сторонах – их адреса, данные представляющих их (acting for them) солиситоров и исключительно краткое изложение предмета спора и суммы иска. Вслед за ним, чуть позднее, подается документ, именуемый Particulars of Claim –и вот это уже, пожалуй, собственно исковое заявление с изложением позиции истца и тех средств правовой (в данном случае – как раз уже "судебной") защиты, которые истец рассчитывает получить – remedies and relief sought. Но изложением пока еще, на этом этапе, все равно весьма кратким. Если же хотят просто передать смысл "(мы на вас) подадим в суд" – то есть неплохая формула: (we are going to) issue proceedings. (Спасибо V. – lingvoda.ru 4uzhoj)
gen.исковое заявлениеbill of particulars
busin.исковое заявлениеnotice of claim
busin.исковое заявлениеaction for declaration
amer.исковое заявлениеplea statement (legal term)
obs.исковое заявлениеwrit
patents.исковое заявлениеmotion
gen.исковое заявлениеstatement of case (Lavrov)
gen.исковое заявлениеlegal claim (A personal injury lawsuit is a type of legal claim made in the court system that attempts to obtain compensation for any type of injury that a person sustains to their body or mind. What Is a Personal Injury Lawsuit? by Yodle Local / General interest community. TFD Alexander Demidov)
busin.исковое заявлениеnotification of claim
busin.исковое заявлениеletter of complaint
gen.исковое заявлениеdeclaration
lawисковое заявление в арбитражrequest for arbitration (Alexander Matytsin)
lawисковое заявление в судprimary allegation (Право международной торговли On-Line)
busin.исковое заявление в суд графстваplaint before county court (Великобритания)
lawисковое заявление имущественного характераpecuniary complaint (EVA-T)
gen.исковое заявление истцаdeclaration
lawисковое заявление неимущественного характераnon-pecuniary complaint (EVA-T)
gen.исковое заявление неимущественного характераnon-property related statement of claim (E&Y ABelonogov)
gen.исковое заявление о взыскании налога за счёт имущества налогоплательщикаstatement of claim for the recovery of tax out of the assets of a taxpayer (ABelonogov)
gen.исковое заявление о взыскании налоговой санкцииstatement of claim for the recovery of a tax sanction (ABelonogov)
gen.исковое заявление о взыскании штрафаstatement of claim for the recovery of a fine (ABelonogov)
lawисковое заявление о защите чести и достоинстваcomplaint for defamation of character (townnews.com fddhhdot)
lawисковое заявление о признании ничтожностиpetition for nullity (документа, брака и т. п.)
lawисковое заявление о рассмотрении дела судом присяжныхcomplaint and demand for jury trial (Tatiana Okunskaya)
lawисковое заявление о расторжении бракаpetition for divorce (Andrey Truhachev)
lawисковое заявление о расторжении бракаdivorce suit (Andrey Truhachev)
lawисковое заявление о расторжении бракаapplication for dissolution of marriage (ART Vancouver)
gen.исковое заявление о расторжении бракаstatement of claim concerning the annulment of a marriage (E&Y ABelonogov)
gen.Исковое заявление об истребовании имущества из чужого незаконного владенияcommence unlawful detainer proceedings (Emilien88)
lawисковое заявление по требованиюstatement of case in a claim (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov)
busin.исковое заявление со специальной передаточной надписьюspecially endorsed writ
lawисковое производствоaction proceeding (Право международной торговли On-Line)
lawисковое производствоaction proceedings
gen.исковое производствоlitigation (the process of causing a disagreement to be discussed in a court of law so that an official decision can be made about it: "The company has consistently denied responsibility, but it agreed to the settlement to avoid the expense of lengthy litigation. "You were told there might be grounds for litigation but the cost would be prohibitive considering the small amount involved. in litigation "The company was in litigation for almost a year. CBED Alexander Demidov)
lawисковое прошениеlawsuit petition (oVoD)
lawисковое судопроизводствоadversary justice
lawисковое требованиеplaintiff's claim
lawисковое требованиеcount
lawисковое требованиеclaim (Евгений Тамарченко)
lawисковое требованиеprayer for relief (Lavrov)
busin.исковое требованиеaction
lawисковое требование на небольшую суммуsmall claim
law, courtисковое требование на небольшую суммуsmall claims case (In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver)
lawисковое требование о нарушении неприкосновенности частной жизниprivacy count (Sirenya)
lawисковое требование по необеспеченным долговым обязательствамunsecured claim (Alexander Matytsin)
lawисковое требование по обеспеченным долговым обязательствамsecured claim (Alexander Matytsin)
lawисковое требование по первоочередным долговым обязательствамpreferential claim (A preferential claim is a claim which relates to preferential debts as defined in the Insolvency Act 1986 (UK) Alexander Matytsin)
lawисковое требование по по первоочередным долговым обязательствамpreferential claim (Alexander Matytsin)
lawисковое требование по условным долговым обязательствамcontingent claim (Alexander Matytsin)
lawисковой коллективclass (сообщность индивидуальных истцов, объединенных в рамках коллективного иска Traducierto.com)
lawисковой материалclaim document
busin.исковой сборplaint fee
lawисковые документыclaim documents (VictorMashkovtsev)
lawисковые документыmoving papers
lawисковые заявленияapplications instituting proceedings
lawисковые заявленияpre-petition claims (подаваемые до заявления о признании должника несостоятельным (банкротом) алешаBG)
gen.исковые заявленияstatements of claim (ABelonogov)
lawисковые заявления в коммерческий судpoints of claim before the Commercial Court
busin.исковые заявления в коммерческий судpoints of claim before commercial court
lawисковые материалыclaim papers
lawисковые требованияrelief sought (4uzhoj)
gen.исковые требованияparticulars of claim (in England) the first reading made by the claimant in a county court action, showing the facts upon which he or she relies in support of a claim and the relief asked for. Collins English Dictionary. A Claim Form and Particulars of Claim are known as statements of case. ‘Statements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as ‘pleadings'. LE Alexander Demidov)
patents.исковые требованияprayer for relief (Beanman19)
lawисковые требованияclaims under the lawsuit (Alexey Lebedev)
gen.исковые требованияlegal actions (Alexander Demidov)
lawисковые требованияparticulars of claim (=statement of claim). Formerly known as a statement of claim. Under the Civil Procedure Rules, a document setting out the case of the claimant and specifying the facts relied upon. The particulars of claim are either contained in the claim form or served on the defendant with the claim form or within a specified period). thomsonreuters.com Elikos)
gen.исковые требованияstated claims (Lavrov)
lawисковые требования в натуральной формеnon-monetary claims (Leonid Dzhepko)
gen.исковый случайactionable case (Alexander Demidov)
lawистечение срока исковой давностиdismiss the case as time-barred (triumfov)
lawистечение срока исковой давностиlapse of statute of limitation (goroshko)
lawистечение срока исковой давностиexpiry of the statute of limitations (felog)
lawистечение срока исковой давностиlapse of a claim (Сергій Саржевський)
gen.истечение срока исковой давностиlaches (Alexander Demidov)
gen.истечение установленного срока исковой давностиexpiry of the established period of limitation (ABelonogov)
lawконвенция об исковой давностиconvention on prescription
gen.конкуренция исковcompetition of claims (VictorMashkovtsev)
gen.конкуренция исковchoice of cause of action (As clarified by Mr. Chief Justice Claudio Teehankee in his concurring opinion in Ysmael, "the employee or his heirs have the choice of cause of action and corresponding relief, i.e., either an ordinary action for damages before the regular courts or a special claim for limited compensation under the Workmen's Compensation Act before the Workmen's Compensation Commission ... Alexander Demidov)
lawконстатирующая часть искового заявленияpremise (kee46)
lawконстатирующая часть искового заявленияpremises
gen.королевский суд, разбирающий исковые делаcommon pleas (в Англии)
lawкорректировка искового заявленияcorrection of bill
lawлишаться исковой силыbecome statute-barred (sankozh)
lawлишённый исковой защитыunenforceable (4uzhoj)
gen.лишённый исковой силыunenforceable (mascot)
lawминимальный размер одного требования для предъявления искового заявленияde minimis liability (Shtommi)
lawминимальный размер совокупности требований для предъявления искового заявленияbasket liability (Shtommi)
lawначало течения срока исковой давностиthe starting point of the limitation period (Just google "starting point of the limitation period" site:uk Aiduza)
lawначало течения срока исковой давностиcommencement of prescription (Евгений Тамарченко)
lawне имеющий исковой силыnude
gen.не имеющий исковой силыimperfect
busin.не имеющий исковой силы вследствие истечения срока давностиstatute-barred
lawне могущий быть взысканным в исковом порядкеdead in law
lawне обладающий исковой силойunenforceable (Право международной торговли On-Line)
gen.не признать исковые требования в полном объёмеdispute the claim in full (4uzhoj)
lawне является объектом требований и исковno claims or actions have been made in respect thereof (NaNa*)
gen.не являться предметом исков третьих лицbe free of any liens or encumbrances (Alexander Demidov)
busin.неправильное соединение нескольких исков в одном процессеmisjoinder
lawнеправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процессаmisjoinder
gen.несоединение исковnon-joinder
lawнеспособность истца обосновать исковое заявлениеfailure to state cause of action (Право международной торговли On-Line)
gen.нормативные акты, предусматривающие защиту от судебных исков, инициированных по формальным или надуманным основаниями с целью запугивания противника и принуждения его к молчаниюanti-SLAPP (LadaP)
ecol.нормы международного права, имеющие исковую силуenforceable international law
lawобвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
lawобвиняемый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
lawобеспеченное исковой силой условиеenforceable condition (Alexander Matytsin)
lawобеспеченность исковой защитойenforceability (4uzhoj)
lawобеспечивать исковую силу и обращаемостьensure enforceability and negotiability (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
lawобладание исковой силойenforceability
lawобладать исковой правоспособностьюhave standing to sue (Washington Post Alex_Odeychuk)
lawобладать юридической и исковой силойbe effective and enforceable (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
lawобладающий исковой защитойenforcible (Alex_Odeychuk)
lawобладающий исковой силойactionable
lawобладающий исковой силойenforceable
lawобоснование исковых требованийcause of action (раздел искового заявления // Сause of action is a set of facts sufficient to justify a right to sue to obtain money, property, or the enforcement of a right against another party – Под основанием иска рассматриваются фактические обстоятельства, из которых вытекает право требования истца, на которых истец их основывает. 4uzhoj)
lawобосновывать исковые требованияestablish a claim
lawобосновывать исковые требованияestablish claim
lawобосновывающий исковые требованияestablishing claim
law, courtобратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делуfile a Notice of Civil Claim in the Supreme Court (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com) ART Vancouver)
lawобратиться в суд с исковым заявлениемfile a lawsuit (Washington Post Alex_Odeychuk)
lawобратиться с исковым заявлениемfile a lawsuit (in (...) court – в (такой-то) суд; о(б) / относительно ... – seeking ... Alex_Odeychuk)
lawобращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное зданиеfile a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk)
lawобщее ограничение срока исковой давностиgeneral limit of the limitation period (uncitral.org Tayafenix)
lawобщий срок исковой давностиgeneral period of limitations
lawобъединённое денежное исковое требованиеomnibus count (по поставке, подряду, сальдо контокоррентного счета)
lawобъединённое исковое денежное требованиеomnibus count (по поставке, подряду, сальдоконтокоррентного счета Право международной торговли On-Line)
Makarov.объяснение ответчика на исковое заявлениеcross-bill
lawобъяснение на исковое заявлениеcross-bill (ответчика)
gen.объяснение на исковое заявлениеcross bill
lawобъяснение на исковое заявление или жалобуcross-bill (ответчика)
law, Makarov.объяснение ответчика на исковую жалобуcross-bill
gen.обязательства в результате судебных процессов, исков и требований возмещения ущербаlitigations, claims and assessments
lawобязательства, пользующиеся исковой защитойenforceable obligations (Tayafenix)
lawобязательство, обладающее исковой защитойenforceable obligation (FURI_KURI)
lawобязательство, снабжённое исковой силойperfect obligation
lawобязательство, снабжённое исковой силойcivil obligation
lawограничение срока исковой давностиbackstop limitation period (Leonid Dzhepko)
lawопределение о принятии искового заявления к производствуruling to accept a complaint for court proceedings (a petition / a statement of action VLZ_58)
gen.определение о принятии искового заявления к производству судаdetermination to issue proceedings (Alexander Demidov)
gen.определение об оставлении искового заявления без движенияruling on provisional deferment of acceptance of a statement of claim (pending remedial actions by claimant; a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
lawоспаривать исковое заявлениеchallenge the complaint (Attlantyda)
lawоспаривать исковые требованияresist the matter (sankozh)
lawоспаривать исковые требованияdefend a claim (sankozh)
gen.оставить искового заявления без движенияprovisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
lawоставить исковое заявление без движенияleave a complaint without action (Andrey Truhachev)
gen.оставить исковое заявление без движенияprovisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimant (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
lawоставление искового заявления без движенияsuspension of a statement of claim (Alexander Demidov)
gen.оставлять исковое заявление без рассмотренияdismiss a claim without prejudice (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov)
gen.отказываться от исковых требованийnon-suit (rechnik)
lawответчик или обвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
lawответчик или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
lawответчик, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
lawотдел по претензионно-исковой работеclaims department (arturmoz)
gen.отдел претензионно-исковой работы, представительства в судах и иных органах властиClaims and Civil Litigation (русский перевод из реальной жизни 4uzhoj)
law, Scotl.отдельное судебное решение по каждому из нескольких исковых требований одного и того же кредитораarticulate adjudication
lawотзыв искового заявленияwithdraw from proceedings (this can only be instigated by the claimant and is called discontinuance shpak_07)
gen.отзыв на исковое заявлениеdefence to a claim (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT Alexander Demidov)
lawотзыв на исковое заявлениеpoints of defense (Leonid Dzhepko)
lawотзыв на исковое заявлениеstatement of defense (Leonid Dzhepko)
lawотзыв на исковое заявлениеstatement of defence (A defendant's written answer or reply to a statement of claim, admitting or denying each and every one of the facts contained in the statement of claim and alleging such facts as the defendant wishes to assert at trial in opposition to the plaintiff's case. duhaime.org Alexander Demidov)
lawотзыв на исковое заявлениеdefence (The defendants have now filed their defence (i.e. the Statement of Case which sets out the defendants' standpoint and response to the claim being made by the Claimant). LE Alexander Demidov)
lawотзыв на исковое заявлениеanswer to complaint (Marina Lee)
gen.отзыв на исковое заявлениеdefence to a claim (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT – АД)
gen.отзыв на исковое заявлениеresponse to the claim (Alexander Demidov)
gen.отзыв на исковое заявлениеdefence to an action (Alexander Demidov)
gen.отзыв на исковое заявлениеpoints of defence (Alexander Demidov)
gen.отказ в удовлетворении исковых требованийrejection of the claim (Alexander Demidov)
law, lat.отказ истца от исковых требованийretraxit
lawотказать в приёме искового заявленияreject a case (A US court has rejected a case brought against God by an American politician. Ernie Chambers, the longest-serving senator in the state of Nebraska, tried to use the courts to stop God from harming people. The court judge threw Mr. Chambers' case out on a technicality. Nebraska state law requires all defendants in court cases to have an address. This is so state officials can deliver papers requesting the defendant attends court.То есть суд отказался рассматривать дело по существу из-за несоблюденея формы иска. Bogdan1979)
lawотказать в удовлетворении жалобы в связи с истечением срока исковой давностиdismiss a complaint under the statute of limitations (state.nc.us Leonid Dzhepko)
lawотказать в удовлетворении исковых требованийdismiss the claims (Leonid Dzhepko)
lawотказать в удовлетворении исковых требованийdeny the claim (the claim was denied Incognita)
gen.отказаться от исковых требованийwithdraw the claim (Alexander Demidov)
lawотказаться от части искового требованияabridge
law, courtотказываться от исковых требованийwaive claims (Ying)
lawотклонение искового заявления без судаfailure otherwise than upon merits (Право международной торговли On-Line)
lawотклонять исковое заявлениеdismiss
lawотклонять исковые требованияoppose an application (the respondent opposes the application to start a proceeding sankozh)
lawотмена срока исковой давностиwaiver of statute of limitations (Ying)
busin.отрицание всех существенных фактов, приводимых в исковом заявленииgeneral denial
lawотстаивание исковых требованийprosecution of claims (Kovrigin)
busin.отстаивание исковых требованийprosecution
law, BrEОтчёты о делах, рассмотренных судами общегражданских исковCommon Pleas Cases (периодический сборник 1865 1875, 1876-1881 гг.)
lawОтчёты о делах, рассмотренных судами общегражданских исковCommon Pleas Cases (периодический сборник 1865-1875, 1876-1881 гг.)
lat.пакты, имеющие исковую силуpacta vestita (римское право Leonid Dzhepko)
lat.пакты, не имеющие исковой силыpacta nuda (римское право Leonid Dzhepko)
lawпамятная записка к исковому заявлениюmemorandum to a bill
busin.памятная записка к исковому заявлениюmemorandum to bill
lawперерыв исковой давностиinterruption of periods of limitations
busin.перечень обоснованных исковlist of proved claims
lawпериод исковой давностиtiming of disputes (andrew_egroups)
lawписьмо об отказе от права удержания и предъявления исковых требованийliens and claims release letter (dks)
lawпланировать подать в суд исковое заявлениеbe planning to file a lawsuit (Alex_Odeychuk)
lawпогашенный исковой давностьюbarred
lawподавать арбитражное исковое заявлениеfile a request for arbitration (Alexander Matytsin)
patents.подавать возражение на исковую претензиюoppose a claim in a lawsuit
busin.подавать исковое заявлениеfile a suit
lawподавать исковое заявлениеlibel
lawподавать исковое заявлениеissue proceedings (Vladimir71)
lawподавать исковое заявлениеpresent
lawподавать исковое заявлениеfile a complaint (VLZ_58)
lawподавать исковое заявлениеfile a petition (VLZ_58)
busin.подавать исковое заявлениеfile a claim
lawподавать исковое заявление в арбитражfile a request for arbitration (Alexander Matytsin)
lawподавать исковое заявление в арбитражный судsubmit a request for arbitration (Andrey Truhachev)
lawподавать исковое заявление в судpetition (Право международной торговли On-Line)
busin.подавать исковое заявление противfile a suit against
media.подать в суд исковое заявлениеlaunch a lawsuit (against – на: A Hamilton man who says he was injured after stepping onto a rotten stair on a public beach access trail has launched a lawsuit against the municipality. ART Vancouver)
gen.подать в суд исковое заявлениеfile a suit (ART Vancouver)
gen.подать в суд исковое заявлениеsue (ART Vancouver)
lawподать исковое заявлениеissue legal proceedings (This is for the purpose of providing notice to Matrix Printers Limited that Travelgraph intends to issue legal proceedings in court for breach of contract unless Matrix Printers offers compensation to Travelgraph for loss of profit. LE Alexander Demidov)
lawподать исковое заявлениеfile a bill
lawподать исковое заявлениеtake legal action (Alexander Demidov)
gen.подать исковое заявлениеfile a suit (Мария100)
Игорь Мигподать исковые требования кpursue legal action against (кому-либо)
lawподача искового заявления о несостоятельностиinsolvency filing (должника Alexander Matytsin)
lawподача искового заявления о признании банкротомinsolvency filing (Alexander Matytsin)
lawподача искового заявления о признании должника банкротомinsolvency filing (Alexander Matytsin)
lawподача искового заявления о признании несостоятельностиinsolvency filing (Alexander Matytsin)
lawподача исковых заявленийIssuing Claim Forms (naiva)
avia.подготовка материалов для ведения претензионной и исковой работы в области оперативного управления производством и организационного обеспечения полётовpreparation of material for maintenance of pre-action and actional work in operations management and flight organizational support area (tina.uchevatkina)
lawподдержать исковые требованияaffirm the claim (Leonid Dzhepko)
lawподдерживать исковые требованияinsist on one's claim (если речь об истце sankozh)
lawподдерживать исковые требованияspeak in support of the claim (в судебном заседании sankozh)
lawподлежащий преследованию в исковом порядке ввиду привходящих фактических обстоятельствactionable per quod
lawподлежащий преследованию в исковом порядке сам по себеactionable per se (безотносительно к привходящим фактическим обстоятельствам)
lawподписывать исковые заявления и отзывы на исковые заявленияsubscribe the bills of complaints and points of defense (Konstantin 1966)
lawподсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
busin.полностью индоссированное исковое заявлениеfully endorsed writ
lawпоследствия истечения срока исковой давностиconsequences of the expiration of the limitation period (uncitral.org Tayafenix)
lawпостановление суда об объединении исковconsolidation rule
lawпояснение к исковому заявлениюAmendment to the Statement of Claim (Incognita)
lawправа, могущие быть основанием для искового требованияchose in action
lawправа, могущие быть основанием для искового требованияthings in action
lawправила искового производстваlitigation rules (Alexander Demidov)
lawпредседательствующий в суде общегражданских исковfirst judge of common pleas
lawпредседательствующий в суде общегражданских исковchief judge of common pleas
gen.предъявленные исковые требованияproceedings filed (Alexander Demidov)
lawпредъявляемость исковclaim rate (Alexander Matytsin)
lawпрерывание течения срока исковой давностиlimitation actions non-use (nikolkor)
lawпреследовать в исковом порядкеactionize
lawпретензионно-исковая работаclaims work (Leonid Dzhepko)
gen.претензионно-исковая работаclaim review (TRANSLAB.RU)
busin.претензионно-исковая работаclaim administration
gen.претензионно-исковая работаclaim-related work (ABelonogov)
lawпретензионно-исковая работа по взысканию просроченной задолженностиlegal collection (Alex_Odeychuk)
lawпретензионно-исковые материалыLitigation Hold (подзаголовок договора Lavrov)
lawпридавать исковую силуrender enforceable (Coroner_xd)
lawпридавать исковую силуenforce (Victor Parno)
lawпризнавать исковые требованияrecognize a claim (andrew_egroups)
lawпризнавать исковые требования недостаточно обоснованнымиfind the claims to be insufficiently pleaded (sankozh)
lawпризнать исковые требованияadmit the claim (Leonid Dzhepko)
gen.приказ об объединении исковgroup litigation order (A Group Litigation Order can be made in a claim in which there are multiple parties or claimants. The order will provide for the case management of claims which give rise to common or related issues of fact or law. LT. A group litigation order (or GLO) is an order of a court in England and Wales, which permits a number of claims which give rise to common or related issues (of fact or law) to be managed collectively. wiki Alexander Demidov)
avia.применительно к и в отношении любых возможных требований, юридических действий, судебных исков или судебных разбирательствfrom and against any and all claims, actions, suits or proceedings (Your_Angel)
lawпринудительно исполнить в исковом порядкеenforce (4uzhoj)
lawпринятие искового заявления к производствуacceptance of a statement of claim for hearing (vatnik)
law, courtпринять исковое заявление к производствуassume jurisdiction (рабочий вариант, под вопросом 4uzhoj)
lawпринять к производству исковое заявлениеaccept a complaint for hearing (VLZ_58)
lawпринять к производству исковое заявлениеaccept a petition for hearing (VLZ_58)
lawприостановить течение срока исковой давностиsave the statute of limitations
lawприостановка срока исковой давностиcessation of the limitation period (uncitral.org Tayafenix)
lawприостановление рассмотрения исков до выяснения возможности решением по одному из них решить все остальныеconsolidation of actions
lawприостановление сроков исковой давностиsuspension of periods of limitation
lawприостановление течения срока исковой давностиtoll (N_V)
lawприостановление течения срока исковой давностиtolling (Sjoe!)
lawпроводить претензионную и исковую работуhandle dispute resolution and claims (Eoghan Connolly)
lawпродление срока исковой давностиextension of the limitation period (uncitral.org Tayafenix)
lawпроект искового заявленияbill draft
lawпропуск искового периодаlimitation period has expired (окончание срока исковой давности nikolkor)
patents.пропуск соединения исковnon-joinder
patents.пропуск соединения исковnon-joinder in action
lawпропустить срок исковой давностиmiss the limitation period (when potential problems emerge where a deadline or limitation period has been missed: The Ontario Superior Court has ruled that plaintiffs who miss the limitation period for obtaining leave to proceed with secondary market securities class actions because of delays inherent in the litigation process can have their leave order backdated to the time the action was filed. 'More)
lawпроцедура рассмотрения малых исковsmall claims track (от 5 000 до 15 000 ф.ст. Lavrov)
lawпроцедура рассмотрения мелких исковsmall claims procedure (Ying)
busin.пункт искового заявленияcount
lawпункт искового заявления или обвинительного актаcount
lawпункт обвинительного акта или искового заявленияcount
gen.размер исковых требованийamount claimed (Alexander Demidov)
gen.размер исковых требованийsize of claim (Alexander Demidov)
lawразрешение претензионно-исковых вопросовresolve a claim (в пользу кого-либо Rori)
lawразрешение претензионных и исковых вопросовresolve a claim (Rori)
Игорь Миграссмотрение гражданских исковcivil proceedings
law, courtрегистрация в канцелярии факта отсутствия отзыва на исковое заявлениеclerk's default (инициируется истцом, что даёт ему право получить в дальнейшем решение в свою пользу default judgement; в частности в шт. Флорида douglasfirm.com Баян)
law, courtрегистрация факта отсутствия отзыва на исковое заявлениеentry of default (инициируется истцом, что даёт ему право получить в дальнейшем решение в свою пользу default judgement; в частности в шт. Флорида douglasfirm.com Баян)
lawускоренный режим рассмотрения дел с небольшой исковой суммойsmall claims track (Intellectual Property Enterprise Court, бывший Patent County Court (Англия) Palatash)
lawрешение в пользу ответчика ввиду необоснованности исковых требованийnonsuit
lawрешение в пользу ответчика ввиду необоснованности исковых требованийdismissal
lawрешение в пользу ответчика до окончания прений сторон ввиду явной необоснованности исковых требованийjudgement of nonsuit (Право международной торговли On-Line)
lawрешение об отказе в иске ввиду отказа истца от защиты исковых требованийjudgement of nolle prosequi
lawрешение претензионно-исковых вопросовresolve a claim (Rori)
lawс истёкшим сроком исковой давностиpast the limitation period (Alexander Demidov)
lawс правом на полный или частичный отказ от исковых требованийwith rights to the whole or partial withdrawal of claims
law, BrEсборник решений суда общих исков, составитель Дж. БриджменBridgman's Common Bench Reports (1613-1621)
lawСекретарь судебной палаты по делам о наследстве и опеке Суда общегражданских исковClerk of Orphan's Court Division of Court of Common Pleas (proz.com love_me)
lawслужащий основанием для искового требованияenforceable (вк)
lawсовершать процессуальные действия, свидетельствующие об отказе от исковых требованийbe non suited (OSSIPOV)
gen.согласиться при рассмотрении исков подчиняться юрисдикцииconsent to the jurisdiction in actions (yo)
lat., lawсоглашение без исковой силыnudum pactum (Право международной торговли On-Line)
law, Makarov.соглашение, не снабжённое исковой силойnaked pact
lawсоглашение, не снабжённое исковой силойnude pact
lawсоглашение, не снабжённое исковой силойbare pact
lawсодержание исковых требованийrelief or remedy sought (Арбитражный регламент Арбитражного института ТП Стокгольма Leonid Dzhepko)
lawсоздавать юридические возможности для предъявления исков к должникамprovide an avenue for litigation cases to be introduced against debtors (financial-engineer)
lawспециальные срок исковой давностиspecial period of limitations
busin.средняя стоимость исковaverage cost of claims
lawсрок исковой давностиlimitation period (There is a three-month limitation period (commencing from the date of dismissal) for issuing a claim for unfair dismissal. LE – АД)
lawсрок исковой давностиtime limit for action (sankozh)
lawсрок исковой давностиlimitation period (There is a three-month limitation period (commencing from the date of dismissal) for issuing a claim for unfair dismissal. LE Alexander Demidov)
gen.срок исковой давностиlimitation of action period (Alexander Demidov)
gen.срок исковой давностиaction limitation period (Alexander Demidov)
lawсрок исковой давностиstatute of limitations (He can no longer be prosecuted. The statute of limitations for that crime has run out.)
lawсрок исковой давностиlimitation (MichaelBurov)
lawсрок исковой давностиprescription (MichaelBurov)
lawсрок исковой давностиstatute of limitations on actions (MichaelBurov)
lawсрок исковой давностиstatute on limitations on claims (MichaelBurov)
lawсрок исковой давностиterm of limitation (MichaelBurov)
lawсрок исковой давностиprescriptive limit (MichaelBurov)
lawсрок исковой давностиperiod of prescription (MichaelBurov)
busin.срок исковой давностиperiod of limitation
busin.срок исковой давностиtime allowed for claims
gen.срок исковой давностиperiod of limitation of actions (P.B. Maggs ABelonogov)
gen.срок исковой давностиlimitation of action
lawСрок исковой давности для установления права собственностиPeriod of limitation for title to be deduced (Moonranger)
lawсрок исковой давности и его началоthe duration and commencement of the limitation period (uncitral.org Tayafenix)
lawсрок исковой давности по гражданским деламlimitation of actions in civil cases (SergeyL)
gen.срок исковой давности по требованиям кlimitation period for claims against (Alexander Demidov)
lawсрок подачи искового заявления истёкdeadline for filing a statement of claim has passed (Leonid Dzhepko)
lawсрок приобретательной или исковой давностиprescription (The process of acquiring title to property by reason of uninterrupted possession of specified duration. Also called positive prescription. Law The limitation of time beyond which an action, debt, or crime is no longer valid or enforceable. Also called negative prescription. Maksim Kozlov)
busin.ссылаться на закон об исковой давностиplead the Statute of Limitations
lawссылаться на истечение исковой давностиset up the statute of limitations
lawссылаться на истечение исковой давностиplead the baby act
mil., avia.страхование правления и руководства компании от исковdirectors' and officers' liability insurance
lawстрахование профессионалов докторов, юристов от исковmalpractice insurance (Право международной торговли On-Line)
tech.страховое исковое заявлениеclaim (при ДТП luizverg)
hist.Common Pleas суд общегражданских исковCourt of Common Pleas
lawсуд общегражданских исковcourt of Common Pleas (в штате Огайо)
hist.суд общегражданских исковcommon pleas (Common Pleas)
lawсудебно-исковые документыlitigation documents (Alex_Odeychuk)
lawсудебное обеспечение исковых требованийjudicial security
lawсуды, которые рассматривают дела с частично пересекающимися исковыми требованиямиcourts involved in overlapping litigation (Leonid Dzhepko)
lawтермин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
gen.течение исковой давностиrunning of the prescription (в континентальном праве 4uzhoj)
lawтребовать ограждения от претензий или исковseek indemnification (об одной из сторон договора sankozh)
lawтретье лицо с самостоятельными исковыми требованиямиintervener of right
lawтретье лицо с самостоятельными исковыми требованиямиprincipal intervener
gen.третье лицо с самостоятельными исковыми требованиямиintervenor of right (As stated in its notice and motion, TRESP sought to pursue, as an intervenor of right, its own (distinct) bases of protest before this Board, given that GAO would ... Alexander Demidov)
lawТретьи лица, не заявляющие исковые требования на стороне ответчиковnon-party interveners on the side of the respondents (Kovrigin)
gen.убедительные исковые требованияstrong arguable case (VictorMashkovtsev)
busin.уведомление кредиторов о предельном сроке предъявления исковnotice to creditors of deadline for claims
busin.уведомление кредиторов о предъявлении исковnotice to creditors to send in claims
gen.увеличить исковые требованияseek additional relief against defendant (4uzhoj)
lawуголовное судопроизводство искового типаadversary criminal trial
gen.уголовное судопроизводство искового типаadversary criminal proceedings (Yeldar Azanbayev)
busin.удовлетворение исковclaims adjustment
lawудовлетворить исковые требованияsatisfy claim requirements
lawудовлетворить исковые требованияsatisfy plaintiff's claim (Sirenya)
gen.Управление рассмотрения налоговых споров и претензионно-исковой работыAdministration for the Examination of Tax Disputes and Claim-Related Work (ABelonogov)
lawуточнить исковые требованияamend a claim (Alexander Demidov)
lawуточнять исковые требованияamend a claim (sankozh)
lawучаствующий в деле искового производства без адвокатаself-represented (Alex_Odeychuk)
lawучаствующий в деле искового производства без адвокатаpro per (People may represent themselves in court without an attorney as long as they follow court rules. They often are called pro per, pro se, or self-represented litigants. VLZ_58)
busin.форма искового заявленияform of a writ
lawходатайство об оставлении искового заявления без рассмотренияmotion to dismiss (Leonid Dzhepko)
gen.ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотренияpetition for consideration of statement of claim to be declined (termination of proceedings without prejudice D Cassidy)
lawчасть искового заявления, излагающая нарушение обязательства ответчикомbreach
lawчасть искового заявления с ходатайством о предоставлении альтернативного средства судебной защитыprayer in the alternative
lawчасть искового заявления с ходатайством о предоставлении альтернативного средства судебной защитыprayer for alternative relief
lawчасть искового заявления, содержащая изложение ущербаad damnum clause
lawчасть искового заявления, содержащая изложение ущерба или требование компенсации убытковad damnum clause
law, courtчасть искового заявления, содержащая наименование суда, в который подаётся искaddress
lawчасть искового заявления, содержащая требование компенсации убытковad damnum clause
lawчасть искового заявления, содержащая указание на территориальную подсудностьvenue
lawэксперт по оценке истинной суммы заявляемых исковclaim assessor
Showing first 500 phrases