Russian | English |
будешь у меня искать пятый угол | I'll make your life miserable (VLZ_58) |
будешь у меня искать пятый угол | I'll make you feel sorry your father had ever had sex life (VLZ_58) |
будешь у меня искать пятый угол | I'll make things hot for you (VLZ_58) |
будешь у меня искать пятый угол | I'll make your life a living hell (VLZ_58) |
искать в интернете | look up the Internet (IlonaSun) |
искать глубинный смысл | read the tea leaves (Taras) |
искать дурака | be looking for someone to dupe (Andrey Truhachev) |
искать дурака | be looking for someone to con (Andrey Truhachev) |
искать дураков | be looking for someone to dupe (Andrey Truhachev) |
искать дураков | be looking for someone to con (Andrey Truhachev) |
искать защиты | throw oneself into the arms of (someone); у кого-либо; или throw oneself into somebody's arms Bobrovska) |
искать защиты (у | throw oneself into the arms of (someone – кого-либо) или throw oneself into somebody's arms Bobrovska) |
искать крайнего | pass the buck (Yeldar Azanbayev) |
искать крайнего | give a runaround (Yeldar Azanbayev) |
искать не там | bark up the wrong tree (особ. виновного или виноватого) |
искать не там, где надо | bark up the wrong tree (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree. 4uzhoj) |
искать нестандартные способы решения | venture outside the box (проблемы, вопроса sankozh) |
искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-то | be after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan) |
искать повода для драки | wear a chip on one's shoulder (Bobrovska) |
искать повода для драки | have a chip on one's shoulder (Bobrovska) |
искать повода для драки | carry a chip on one's shoulder (Bobrovska) |
искать подтекст | read the tea leaves (Taras) |
искать приключений на свою голову / задницу | ask for trouble (Kotsli) |
искать пятый угол | loaf (VLZ_58) |
искать пятый угол | lounge (VLZ_58) |
искать пятый угол | idle (Этот фразеологизм является синонимом глагола "бездельничать". Так что многочисленные английские эквиваленты можно увидеть в соответствующей статье. VLZ_58) |
искать что-то повсюду | search high and low (Yeldar Azanbayev) |
не там искать виновного | bark up the wrong tree (4uzhoj) |
нестандартно подходить проблеме, искать нетривиальное решение, посмотреть с новой точки зрения | think outside of the box (то же, что и "think outside the box" Elenq) |