Russian | English |
агент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю | the agent is possessed of the necessary qualifications to render service to applicants |
административная единица, не имеющая прав штата | territory (Австралия, Канада, США) |
включение в объект элементов, не взаимодействующих с имеющимися элементами | aggregation without co-action |
документ, на который имеется ссылка в материалах заявки | cited document |
Заявитель имеет право представить доводы по приведенным выше аргументам | the Applicant has a right to submit arguments on the objections summarized above |
заявитель не имеет права на получение патента | the applicant has no right to the patent being granted |
заявка имеет декларативный характер | the filing is of declaratory signification |
Заявленное изобретение имеет отношение к системам и способам, которые дают возможность динамического программирования и выполнения диалога электронного взаимодействия в качестве части приложения унифицированного обмена сообщениями | the subject invention relates to systems and methods that enable dynamic programming and execution of an electronic communications dialog as part of a unified messaging application |
знаки не имеют отличительности | the trademarks are devoid of any distinctive character |
изобретение, имеющее практическое значение | practical invention |
иметь в виду | purport |
иметь дело с | deal with |
иметь значение | bear |
иметь значение | be of consequence |
иметь изобретательский шаг | show an inventive step (scherfas) |
иметь обыкновение | used to |
иметь отношение к | bear relationship |
иметь право на законную защиту | have a right to legal protection |
иметь право решающего голоса | have a deliberative voice |
иметь приоритет | claim priority (e_l_k) |
иметь результатом | give rise |
иметь свободу действий | have full authority |
иметь свободу действий | have full power |
иметь свободу действий | have free hand |
иметь своё местопребывание | be established |
иметь силу | hold true |
иметь сходство | bear resemblance |
иметь тенденцию к | exhibit (Мирослав9999) |
имеющий законную силу | having legal effect |
имеющий исполнительное право | entitled to dispose |
имеющий исполнительное право | entitled to order |
имеющий кворум | competent to make decisions |
имеющий много зубцов | multipronged |
имеющий юридическое образование | qualified in law |
имеющий юридическую силу | valid (напр., о патенте) |
имеющийся в готовом виде в наличии | off-the-shelf |
имеющийся в готовом виде в наличии | available off the shelf |
инновации, имеющие большое значение | meaningful innovations (Sergei Aprelikov) |
инновации, имеющие первостепенное значение | meaningful innovations (Sergei Aprelikov) |
лица, имеющие одинаковые права | persons having equal rights |
лицензия, имеющая обратную силу | retroactive license |
лицо, имеющее право на использование | person enjoying the right of use |
лицо, имеющее право на подачу заявки | person having right to apply |
лицо, имеющее право на подачу заявки | person entitled to apply |
лицо, имеющее право на предъявление претензии | person entitled to a claim |
лицо не имеющее право подавать заявку | person not entitled to apply |
марка товара, имеющая общенациональное распространение | national brand |
не иметь место | not to take place |
не иметь место | remain undone |
не имеющий ограничительного характера | non-limiting (Figure 2 shows non-limiting examples of other possible assemblies. I. Havkin) |
не имеющий силы | null and void |
не имеющий товарного знака | unmarked |
не имея в виду ограничение, отметим, что | without intending to be limiting (здесь "отметим, что..." является вынужденной вставкой, без которой нормальный перевод такого рода стандартной патентной конструкции невозможен) |
не имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией | without wishing to be bound by any particular theory |
отказ не имеет законной силы | the renunciation shall have no legal effect |
патент, имеющий законную силу | operative patent |
поверенный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю | the agent is possessed of the necessary qualifications to render service to applicants |
поверенный, имеющий специальное удостоверение | holder of a certificate of representation |
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
почти не иметь значения | be of little consequence |
предоставление данных, предусмотренных в ..., имеет обязательный характер | the information referred to in ... is compulsory |
при коррекции п.1 заявителю следует иметь в виду | at amendment of claim 1 the Applicant should take into account that |
применение не имеет характер применения товарного знака | the use is not equivalent to the use of a trademark |
свидетель имеет предубеждение против нас | the witness is prejudiced against us |
свидетель имеет предубеждение против нас | the witness is biassed against us |
Сенат не имеет кворума | the chamber lacks a quorum |
следует иметь в виду, что | it is contemplated that (Мирослав9999) |
следует иметь в виду, что | as will be appreciated (Мирослав9999) |
следует иметь в виду, что | should take into account that (Крепыш) |
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | the case may be heard and decided in his absence |
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | if a party fails to appear |
страна, имеющая патентную систему | patent granting country |
страна имеющий патентную систему | patent granting country |
товар имеющий товарный знак | trademark commodity |
уведомление имело место | communication has been effected |
факт, имеющий силу доказательства | evidential fact |
это положение уже не имеет силы | this order is not in force any longer |