Subject | Russian | English |
gen. | а именно тот из них, который | whichever (ssn) |
gen. | вот это именно то, что ему нужно | that's exactly what he needs |
gen. | вот это именно то, что нужно | that's the card |
gen. | вот это именно то, что нужно | that is the card |
Makarov. | если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно | if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me |
idiom. | именно в такой-то день | of all days (a visit on September 11 of all days Beforeyouaccuseme) |
gen. | именно в тот день | on that particular day (ART Vancouver) |
gen. | именно в тот же самый день | that same day |
gen. | именно в тот же самый день | that same day |
gen. | именно в тот момент | just at that precise moment |
gen. | именно в тот момент, когда нужно | just at the right time (Imagine that phone call coming just at the right time. We were stunned. ART Vancouver) |
Makarov. | именно те слова, которые я выделил курсивом в предыдущем абзаце, поразили меня | the words which I have italicized in the above extract are those which were surprising to me |
gen. | именно то | exactly what |
law | именно, то есть, а именно | S.S. (Many documents, especially those generated by banks and similar institutions, display the symbol "S.S." adjacent to the blanks for venue information (State of __________, County of __________). An astonishing number of notaries either don't know the meaning of the "S.S." symbol, or erroneously believe it is a request for a Social Security Number! In fact, "S.S." is the abbreviation for "scilicet" – a Latin term meaning "namely" or "in particular." The pronunciation is (forgive our Latin!) "SILL-le-cet." In most all cases, S.S. is simply a formality in the structure of the venue that you have already satisfied by noting the county name. vatnik) |
Makarov. | именно то, что надо | quite the thing |
amer. | именно то, что надо | silver bullet (в сложной ситуации; idiom; in folklore, a bullet cast from silver is often the only weapon that is effective against a werewolf Val_Ships) |
Makarov. | именно то, что надо | the thing |
gen. | именно то, что надо! | that's the stuff to give the troops! (Anglophile) |
gen. | именно то, что нужно | the stuff to give |
humor. | именно то, что нужно | the stuff to give the troops (ART Vancouver) |
slang | именно то, что нужно | the goods |
gen. | именно то, что нужно | just what ... need/needs ("The 1991 marriage of Jane Fonda, Hollywood's liberal activist princess, to Ted Turner, Atlanta's iconoclastic billionaire communications mogul, had all the marks of a perilous match. But it turns out that Ted has just what Jane needs – and vice versa." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
gen. | именно то, что нужно | the very thing |
gen. | именно тот | very the same |
gen. | именно тот | the one (именно та; именно то MichaelBurov) |
gen. | именно тот | that particular (ART Vancouver) |
gen. | именно тот | the very same |
gen. | именно тот | of all others |
gen. | именно тот | the very (Before her death she claimed that the drug squad was totally corrupt and that it feeded on the very activities which it was supposed to stop. ART Vancouver) |
gen. | именно тот | vera |
gen. | именно тот | very |
math. | именно тот, который | this is precisely ... which |
gen. | именно тот, который имеется в виду | right |
gen. | именно тот, который нужен | right |
inf. | именно тот самый | the very same (the very same thrillers that flop in theaters become video hits Val_Ships) |
amer. | именно тот самый | the very one (Is he the shink we met yesterday? The very one. Val_Ships) |
amer. | именно тот самый | the same one (This street is the same one we were on yesterday. Val_Ships) |
gen. | именно тот самый | the very same (one: the very same thrillers that flop in theaters become video hits Val_Ships) |
gen. | именно тот самый | very (как усиление существительного подчёркивает тождественность, точность, совпадение) |
Makarov. | именно тот самый человек | the very same man |
gen. | именно тот самый человек | the very same man |
idiom. | именно тот человек, который | very man (Yeldar Azanbayev) |
gen. | именно тот человек, который нужен | just the man |
gen. | как именно то, что мне надо | just what I wanted |
Makarov. | он всегда делает именно то, что нужно | he has a talent for doing the right thing |
gen. | он сделал именно то, что нужно | he did the correct thing |
Makarov. | он сказал именно то, что думал | he certainly meant what he said |
gen. | он сказал именно то, что нужно | he said the correct thing |
busin. | принцип "вы именно тот, кем вы себя считаете" | principle of "just who do you think you are" |
gen. | сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой | take the words out of one's mouth |
gen. | эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именно | these gentlemen are something in the City, but no one knows what |
gen. | это именно то | it fits to a shaving |
gen. | это именно то самое | that's the card |
quot.aph. | это именно то, чего нам сейчас не хватает | that's precisely what we're missing right now (Alex_Odeychuk) |
gen. | это именно то, что | it is exactly the (Alexey Lebedev) |
gen. | это именно то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
gen. | это именно то, что говорит в церкви пастор | it is exactly what the parson at chapel says |
gen. | это именно то, что необходимо | the very thing for the purpose |
gen. | это именно то, что нужно | it's quite the thing (имелось в виду) |
gen. | это именно то, что нужно | that's exactly what you want (Анна Ф) |
Makarov. | это именно то, что нужно | it fits to a shaving |
inf. | это именно то, что нужно | it is quite the thing |
gen. | это именно то, что нужно | the very thing for the purpose |
gen. | это именно то, что он имеет в виду | this is just what he means |
gen. | это именно то, что я хочу | this is а very thing I want |
Makarov. | это именно тот, кто | he was the one who |
gen. | это именно тот, кто | he was the one who |
gen. | это именно тот человек, который нужен | it is just the man |
Makarov. | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |