DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing из-за | all forms | in specified order only
RussianEnglish
вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелсяthat was at the bottom of the whole trouble
выглядывать из-за чужих рукto upon
выглядывать из-за чужих рукbe dependent upon
выглядывать из-за чужих рукbe dependent on
выглядывать из-за чужих рукbe dependent on
выглянуть из-за чужих рукupon
выглянуть из-за чужих рукbe dependent on
выскочить из-за поворотаswoop around the corner (The biggest problem is the local busses which sort of swoop around the corners on whatever side of the road seems to suit them. 4uzhoj)
вытащить из-за пазухиpull from the front of one's coat (Technical)
вышнырнуть из-за углаappear suddenly from around the corner
день, когда из-за снегопада закрываются школы и другие учрежденияsnow day (framboise)
депрессия из-за долговdebtpression (Just two more years of this mortgage debtpression and I'll blow my head off, I swear Taras)
достать откуда-то из-за пазухиtake out from somewhere under one's clothes (Technical)
ей приходится тяжко из-за жарыshe suffers in the heat
заведенный из-за избытка тестостеронаhormonal (КГА)
заглядывать из-за спиныgander
заниматься самоуничижением из-заbeat oneself up over (чего-либо Pyrrha)
из-заdown to (I've never dropped the bike before in my life, but I've managed to drop this bike twice in six months. I think this is down to my being unused to the relatively high center of gravity. 4uzhoj)
из-заbecause of (чего-либо)
из-за буграfrom "over there" (Websites open the business to the wonderful world of international sales, and sometimes I wonder how they go about learning how to handle any orders they might receive from ‘over there.' Many businesses are retail oriented, so small orders can be easily handled with credit cards and postal international shipping. But often there can be more, much more, to it than that. columbiatribune.com 4uzhoj)
из-за буграfrom across the pond (шутл., конт.)
из-за чего весь переполох?what's all the fuss about? (Andrey Truhachev)
из-за чего весь сыр-бор?what's all the fuss about? (Andrey Truhachev)
из-за чего же он не пришёл?how come he didn't come? (Andrey Truhachev)
из-за чего поднялся весь переполох?what's all this rumpus about?
из-за чего такой переполох?what's all the fuss about? (Andrey Truhachev)
короткий смешок из-за чувства солидарности после неудачной шуткиsnosh (AlexanderGerasimov)
купон, дающий право на возврат денег или получение билета на более позднюю дату на любое мероприятие под открытым небом, отменённое из-за дождяrain cheque (Elenq)
не стоит из-за меня так беспокоиться!don't put yourself out on my account! (Andrey Truhachev)
не стоит из-за меня так беспокоиться!don't trouble yourself on my account! (Andrey Truhachev)
не унывать из-за пораженийbe a good loser
он лишился работы и т.д. из-за этого замечанияthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
он мучается из-за жарыhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
он потерял работу и т.д. из-за этого замечанияthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
он страдает из-за жарыhe suffers in the heat (Andrey Truhachev)
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго.she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev)
оставаться без чего-либо из-за неуместных замечаний, остротwise-guy (Hey, I got an idea. What say I get out the camera and we each pose for a picture with a bowl. – Can I stick my head in it, please? – You've just wise-guyed yourself out of the picture, young lady. Андрей Шагин)
переживать из-за мелочейget one's knickers in a twist (Alexey Lebedev)
переживать из-за пустяковget one's panties in a wad (He said something she didn't like, and she got her little panties in a wad. lagartito)
препятствие для продвижения по службе в сфере бизнеса из-за неумения играть в гольфgrass ceiling (Because I'm rubbish at golf, I've reached the grass ceiling in my company Vitaliyb)
разногласие из-заa row about (OlCher)
расстраиваться из-за всякой фигниget one's knickers in a twist (Alexey Lebedev)
расстраиваться из-за его отъездаbe feel, seem cut up about his departure (over the loss of his luggage, about his sister, etc., и т.д.)
ситуация, когда у тебя нет шанса преуспеть, особенно из-за отсутствия нужных навыков и качествout of one's league (lettim)
скандалить из-за пустяковcarry on about trifles (about his pen, about his book, etc., и т.д.)
устраивать сцены из-за пустяковcarry on about trifles (about his pen, about his book, etc., и т.д.)
чек, не оплачиваемый банком из-за отсутствия достаточных средств на счёте эмитентаrubber cheque (вк)
человек, занимающийся конфискацией взятых в кредит автомашин из-за долговrepo man (repossession man Anglophile)
что за безобразие никакого из служащих нет на месте!what a shame – not a single employee is at work!
чувствовать себя неудобно из-заget funny about something (чего-либо; I know people get funny about this question but... are you going to have any more kids? Wakeful dormouse)
шум из-за пустякаdrama (an316)
шуметь из-за пустяковcarry on about trifles (about his pen, about his book, etc., и т.д.)