Russian | English |
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одного | I cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14) |
большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты | most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through |
было очень грустно узнать из печати о смерти этой знаменитой старой актрисы | it was sad to read of the death of the famous old actress |
в названиях координационных частиц всегда стремились показать заряд центрального атома иона, из которого образуется эта частица | the names of coordination entities have always been intended to indicate the charge of the central atom ion from which the entity is derived |
в этой гостинице живут только военные, большая часть из которых – китайцы | the hotel is for the exclusive use of officers and soldiers, the great majority of whom are Hans |
весь этот шум из-за грошового кольца! | all that fuss over a twopenny-halfpenny ring! |
весь этот шум из-за пустяков! | all this pother about nothing! |
во многих из этих школ проводятся вечерние занятия | most of these schools have night sessions |
возникать из этой ситуации | arise out of the situation |
возьмите одну из этих двух книг, мне всё равно какую | take either book, I don't mind which |
воспоминания об этом событии стёрлись из её памяти | the event grew dim in her mind |
воспоминания об этом событии стёрлись из её памяти | the even grew dim in her mind |
вследствие этого происшествия, ему пришлось уехать из города | in the aftermath of/to that incident, he had to leave town |
выбросить эту мысль из головы | dismiss the idea from one's mind |
выгоните эту проклятую собаку из комнаты! | get that damned dog out of the room! |
выгоните эту чёртову собаку из комнаты! | get that damned dog out of the room! |
вытекать из этой ситуации | arise out of the situation |
греческий язык, этот великий источник, из которого мы черпаем наши термины | the Greek, that great well whence we bucket up our terms |
даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная | even from this it cannot be fairly construed that his theory was right |
"Детройтские тигры" выиграли первый из двух назначенных в этот день матчей | the Detroit Tigers won the first game of the doubleheader |
ей нужны некоторые из этих вещей | she needs some of these things |
ей придётся выбирать из этих трёх книг | she has to make her choice out of these three books |
есть здесь также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плиты | there are also several mills for slabbing the marble of that locality |
её стихи считают одними из самых известных в этом веке | her poetry is counted among the best-known this century |
зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки | the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home |
злодей из этого фильма – просто забавная карикатура | the film's villain is an entertaining cartoon |
и что хорошего из этого может получиться? | and what good can it do? |
из четырёх машин перед вами вот эта самая дорогая | of these four cars this one is the most expensive |
из этих вещей мне ничего не нужно | I want none of these things |
из этих людей выйдут хорошие солдаты | these men are good army material |
из этих фактов следует | from these facts it emerges |
из этого | thereout |
из этого вовсе не следует | that is a piece of non sequitur |
из этого вовсе не следует | that is a non sequitur |
из этого камня он вырезал женскую фигуру | he chiselled the figure of a woman out of that rock |
из этого камня он вырезал женскую фигуру | he chiselled that rock into the figure of a woman |
из этого материала вышло три костюма | the cloth cut up into three suits |
из этого мне ничего не нужно | I want none of these things |
... из этого не следует, что | it does not ensue that |
... из этого неизбежно следует, что | it must necessarily follow that |
... из этого обсуждения ясно, что | from this consideration it is obvious that |
из этого он вывел, что | he concluded from this that |
из этого он сделал вывод, что | he concluded from this that |
из этого ружья можно было очень метко стрелять | the rifle was extremely accurate |
из этого следует | it appears from this |
из этого ясно, что : | it will appear from this that : |
из этого ясно, что : | it appears from this that : |
из этой винтовки можно было очень метко стрелять | the rifle was extremely accurate |
из этой работы можно извлечь и другие сведения | other evidence may be deduced from this work |
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | the conflict set the state machine in motion |
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | conflict set the state machine in motion |
из-за этого молодого художника наша дурочка совершенно потеряла голову | this foolish woman dotes on the young artist |
из-за этого он в течение двух лет был лишён возможности тренироваться | it deprived him of two years of training |
из-за этого он договорился до абсурда | this reduced him to asserting an absurdity |
из-за этого он договорился до абсурда | this reduced him to assert an absurdity |
исходя из этого | in this basis |
каждая из передач этого цикла будет посвящена какой-нибудь отдельной породе собак | each programme in the series will spotlight a particular breed of dog |
канцелярия суда лорда-канцлера теперь Высокого суда, в которой удостоверяются исходящие из этого суда документы | crown office in chancery |
когда выдуваешь воздух из этих мехов, получаются две, или три, или больше складок | when blown, these bellows form two, three, or more folds |
кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части | the coda of the work begins with a developmental of the figure taken from the 1st movement |
кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой части | the coda of the work begins with a development of the figure taken from the 1st movement |
корабли из Манилы единственные, которые когда-либо пересекали этот широкий океан | the Manila ships are the only ones which have ever traversed this vast ocean |
лепить из этого материала | mould the stuff |
любая из этих книг | any of these books |
любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения | any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward |
любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека | any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward |
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
маленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штате | the little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming ~s of the past that state possesses |
маленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штате | the little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming holdovers of the past that state possesses |
масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум | lots of people ran out to see what had caused the noise |
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватили | the younger of the thieves copped out and so they were all caught |
многие из этих изменений могли бы быть просто временной мерой | many of those changes could just be a temporary fix |
многие из этих людей зависели от его щедрости | many of these people were dependent on his bounty |
многие из этих случаев закончились смертельным исходом | many of the cases ended fatally |
мой отец родом из этой страны | my father came from that country originally |
мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным | the moral to be drawn from this story is that honesty is best |
мы можем вынести важный урок из этой катастрофы | we can learn/draw important lesson from this disaster |
мы не допустим, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом | we will not allow this manoeuvre to go by default |
мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из земли | we've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground |
мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят | we'll pull out of this place and get away as far as ever we can |
мы хотели устроить пикник, но из-за дождя от этого пришлось отказаться | we planned a picnic but the rain forced us to hold up |
мысли об этом были вытеснены из его головы чем-то другим | the matter was swept away from his mind |
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it |
наверное, он потратил массу времени, чтобы извлечь данные из всех этих старых книг | it must have taken a long time to dig the facts out of all these old books |
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения | I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty |
наконец мы здесь – из-за этого холма совершенно задохнувшиеся | here we are at last-that hill's a breather |
нам придётся выбирать из этих трёх книг | we have to make our choice out of these three books |
не выходите из себя из-за этого | don't get chewed up about that |
не думайте об этом, выкиньте это из головы | keep your mind off this |
не расстраивайтесь из-за этого | don't get chewed up about that |
некоторые из этих драгоценностей были провезены контрабандой | some of these jewels have been smuggled in |
некоторые из этих методов комбинируют с оптическим гетеродинным детектированием, чтобы улучшить отношение сигнал / шум и линеаризовать отклик материала | some of these techniques are combined with optical heterodyne detection so as to improve signal-to-noise ratio and to linearize material response |
несколько самых важных текстов из этого собрания имеют больше одного перевода на английский язык | several of the major texts in the collection have more than one English translation |
ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеяний | I have found in all these villages no evidence of German atrocities |
низкий расход топлива у этого автомобиля из-за высокого качества его двигателя | the car's low fuel consumption is a tribute to the quality of its engine |
номенклатура борорганических соединений основывается на названиях гидридов бора, их производных, образованных заместителями в скелете, а также радикалов, полученных из этих соединений | the nomenclature of the organoboron compounds is based on the names of the boron hydrides, their skeletal replacement derivatives, and radicals derived from these compounds |
один из уважаемых людей этого города | one of the substantial men of the town |
один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки | one of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage |
однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions |
одно из последствий приёма этих лекарств – полная потеря воли | one of the results of using those drugs is, that the will entirely goes |
он был одним из самых выдающихся премьер-министров, которые когда-либо занимали этот пост | he was one of the greatest Prime Ministers who ever held office |
он был очень расстроен из-за этого недоразумения | he was greatly upset by this misunderstanding |
он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
он должен вырваться из этого порочного круга | he has got to break out of this vicious circle |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он забрал свою одежду из этого шкафа | he removed his clothing from the wardrobe |
он заключил из этого | he inferred from from this |
он из этого сделал острую заметку в своей газете | he has made a flaming paragraph of it in his newspaper |
он может выбрать любую из этих книг | he is free to choose any of these books |
он может оказаться в любой из этих ситуаций | he may find themselves in any of the following situations |
он набрал каких-то деревяшек и гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафа | he took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard |
он не знает, из-за чего вся эта суета! | he doesn't know what all the fuss is about! |
он обязательно найдёт выход из этого трудного положения | he is bound to find a way out of the difficulty |
он получил эту информацию из первых рук | he got this information at first hand |
он предпочитает последнюю из этих возможностей | his preference is for the last of these alternatives |
он тут чужой, он не из этих мест | he is a stranger, he don't belong here |
он узнал об этой вакансии из рекламы в газете | he learnt of the position through a newspaper advertisement |
он успешно удалил один из этих полипов при помощи металлического гвоздя, прикреплённого к наконечнику | he succeeded in the ablation of one of these polyps by means of a metallic nail attached to a thimble |
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонки | he wants to rat race get out of the rat race for a while |
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонки | he wants to get out of the rat race for a while |
он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этого | he wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it |
она была подавлена из-за этой ситуации | she was depressed about the situation |
она была удручёна из-за этой ситуации | she was depressed about the situation |
она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страны | she will go down in history as one of the great leaders this country has ever known |
она выбрала два отрывка из этой книги в качестве цитаты | she extracted two passages from the book for quotation |
она сделала неправильные выводы из этой встречи | she drew the wrong conclusion from the meeting |
она хочет связать шарф из этой шерсти | she wants to weave a scarf from this wool |
они получают воду только из этого источника | they rely on the spring for their water |
осуществляя эту политику, они бросаются из стороны в сторону | in the pursuit of this policy they zig and zag |
осуществляя эту политику, они шарахаются из стороны в сторону | in the pursuit of this policy they zig and zag |
от этой опасности его защищает одно из постановлений Парламента | against this danger he entrenches himself in an Act of Parliament |
от этой опасности он защищает себя одним из постановлений Парламента | against this danger he entrenches himself in an Act of Parliament |
ох и побьём мы морду через неделю этим козлам из сент-олбана | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week |
очень трудно выбрать, кому из этих двух умных студентов отдать приз | it's difficult to decide between these two clever students for the prize |
персики, нектарины, апельсины и прочие из этой же серии искушения для детей | peaches, nectarines, oranges, and such-like common baits of children |
по возвращении я рассказал моим приятелям о некоторых из этих фактов | I told my mates some of these facts on returning |
после десяти лет в этом бизнесе Мак-Артур выходит из него | after ten years in the business, McArthur is baling out |
после этой ссоры он вычеркнул брата из завещания | he cut his brother out of his will after their quarrel |
преимущество этого реагента заключается в том, что тиомочевины, полученные из него, имеют точки плавления в соответствующем диапазоне | the advantage of this particular reagent is that the thioureas derived from it have melting points within a suitable range |
принц Морис не пренебрег ничем из этого | Prince Maurice pretermitted none of those things |
река берёт своё начало из этого озера | the river takes off from this lake |
река вытекает из этого озера | the river takes off from this lake |
река вытекает из этого озера | river takes off from this lake |
священника перевели в этот район из его старого прихода | the priest has been translated from his old church to this area |
стадо состояло из ягнят, рождённых в этом сезоне | the bulk of the lambs consisted of this season's drop |
темы, включённые в этот раздел, выбраны из-за их актуальности и необходимости для сегодняшнего студента | the subject areas covered have been chosen for their topicality and relevance to the needs of today's student |
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из берегов | these floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks |
только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше | if only I could get out of this crowd I'd feel much better |
убери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он есть | tear your thoughts away from the scene, leave the text itself |
уехать из этого места из-за здоровья | leave the place for one's health |
уйти из этого мира | quit this life |
что из этого? | and what of it? |
что из этого вытекает? | what will ensue from this? |
чтобы перепечатывать статьи из этого журнала, надо иметь специальное разрешение | you have to have special permission to reprint any article from this magazine |
чует его сердце – ничего хорошего из этого не выйдет | his heart tells him that nothing good will come of it |
эта верёвка сплетена из многих нитей | this rope is twisted from many threads |
эта возможность превосходит потери, связанные с отъездом из города | the opportunity overbalances the disadvantages of leaving town |
эта возможность превосходит потери, связанные с отъездом из города | the opportunity overbalanced the disadvantages of leaving town |
эта дверь – единственный путь из этой комнаты | this door is the only way out of the room |
эта идиотская болтовня может и святого вывести из себя | this silly chatter would vex a saint |
эта картина – одно из моих последних приобретений | this picture is one of my recent acquisitions |
эта картина – одно из ранних произведений Пикассо | the painting is one of Picasso's earliest works |
эта комиссия – орган, состоящий из пяти человек | the commission is a five-member body |
эта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дня | this carriage can post from London to Bath in only two days |
эта куртка сделана из натуральной кожи | the jacket is made of real leather |
эта машина выдавливает сок из овощей | this machine presses vegetables into juice |
эта новость вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
эта новость вывела меня из равновесия | news came to me with a rude shock |
эта новость совершенно вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
эта профессия обладает массой достоинств, не последнее из них – большие возможности для обучения | the profession offers a bundle of benefits, not least of which is extensive training |
эта пьеса – просто-напросто мешанина из устаревших драматических приёмов | the play is a mere hash of old dramatic lumber |
эта река питается водой из двух притоков | this river is fed by two tributaries |
эта река получает воду питается водой из двух притоков | this river is fed by two tributaries |
эта рок-группа была одной из групп-однодневок | the rock group was another flash in the pan |
эта сделка – совершенное безумие, и из-за неё клуб может понести серьёзные убытки | this deal is complete madness and could seriously haemorrhage the club |
эта традиция постепенно выходит из моды | this custom is slowly fading away |
эта трудность происходить из-за непонимания двух вещей | we can resolve this difficulty into two areas of misunderstanding |
это бракосочетание было одним из светских событий этого года | the wedding was one of the social events of the year |
этого из меня клещами не вытащишь | wild horses won't drag it out of me |
этого из меня клещами не вытащишь | wild horses won't drag it out from me |
этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17 | the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17 |
этот вопрос – один из наиболее деликатных и сложных | the question is one of considerable nicety and difficulty |
этот газ добывается из угля | this gas is obtained from coal |
этот запах идёт из кухни | the smell is issuing from the kitchen |
этот игрок считается одним из лучших | that player is rated among the very best |
этот инструмент предназначен для того, чтобы вытаскивать старые гвозди из досок | this tool is for yanking out old nails from the boards |
этот камень напоминает об одном из погибших консулов | this stone alludes to one of the dead consulates |
этот курс постепенно выводится из преподавания, новые студенты не будут его слушать | this course will be phased out and will not be offered to new students |
этот листок был вырван из блокнота | this sheet had been torn off a blotting pad |
этот остров является одним из самых бедных во всём регионе | the island ranks as one of the poorest of the whole region |
этот павильон стал бесполезной и разорительной игрушкой из стали и стекла, чьё строительство обошлось в 14 млн фунтов | the pavilion has become a £14 million steel and glass white elephant |
этот писатель стал одним из самых выдающихся | the writer rose to the highest pitch of greatness |
этот план провалился из-за плохой организации | the scheme failed by reason of bad organization |
этот план провалился из-за плохой организации | scheme failed by reason of bad organization |
этот политический деятель вышел из своей партии и вступил в оппозицию | the politician defected from his own party and joined the opposition |
этот политический деятель вышел из своей партии и присоединился к оппозиции | the politician defected from his own party and joined the opposition |
этот проект был идеей одного из студентов | the project was the brainchild of one of the students |
этот проект вырос из простого предложения | the project grew out of a mere suggestion |
этот рассказ заставил из расхохотаться | the story set them off laughing |
этот расчёт осуществляется исходя из предположения, что каждый косец обрабатывает три акра | this calculation goes on the supposition that each mower dispatches three acres |
этот случай не выходит у меня из головы | the incident is riveted in my mind |
этот случай не выходит у меня из головы | incident is riveted in my mind |
этот станок предназначен для прессования твёрдого картона из обычной бумаги | this machine can compress the paper into thick cardboard |
этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist |
этот художник почерпнул свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist |
я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
я исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
я исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time |
я окончательно решил уехать из этой страны | I am resolved on leaving this country |
я предпочитаю последнюю из этих возможностей | my preference is for the last of these alternatives |
я узнал об этой вакансии из рекламы в газете | I learnt of the position through a newspaper advertisement |