DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing из этого | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одногоI cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14)
большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут принятыmost of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through
было очень грустно узнать из печати о смерти этой знаменитой старой актрисыit was sad to read of the death of the famous old actress
в названиях координационных частиц всегда стремились показать заряд центрального атома иона, из которого образуется эта частицаthe names of coordination entities have always been intended to indicate the charge of the central atom ion from which the entity is derived
в этой гостинице живут только военные, большая часть из которых – китайцыthe hotel is for the exclusive use of officers and soldiers, the great majority of whom are Hans
весь этот шум из-за грошового кольца!all that fuss over a twopenny-halfpenny ring!
весь этот шум из-за пустяков!all this pother about nothing!
во многих из этих школ проводятся вечерние занятияmost of these schools have night sessions
возникать из этой ситуацииarise out of the situation
возьмите одну из этих двух книг, мне всё равно какуюtake either book, I don't mind which
воспоминания об этом событии стёрлись из её памятиthe event grew dim in her mind
воспоминания об этом событии стёрлись из её памятиthe even grew dim in her mind
вследствие этого происшествия, ему пришлось уехать из городаin the aftermath of/to that incident, he had to leave town
выбросить эту мысль из головыdismiss the idea from one's mind
выгоните эту проклятую собаку из комнаты!get that damned dog out of the room!
выгоните эту чёртову собаку из комнаты!get that damned dog out of the room!
вытекать из этой ситуацииarise out of the situation
греческий язык, этот великий источник, из которого мы черпаем наши терминыthe Greek, that great well whence we bucket up our terms
даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильнаяeven from this it cannot be fairly construed that his theory was right
"Детройтские тигры" выиграли первый из двух назначенных в этот день матчейthe Detroit Tigers won the first game of the doubleheader
ей нужны некоторые из этих вещейshe needs some of these things
ей придётся выбирать из этих трёх книгshe has to make her choice out of these three books
есть здесь также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плитыthere are also several mills for slabbing the marble of that locality
её стихи считают одними из самых известных в этом векеher poetry is counted among the best-known this century
зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировкиthe Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home
злодей из этого фильма – просто забавная карикатураthe film's villain is an entertaining cartoon
и что хорошего из этого может получиться?and what good can it do?
из четырёх машин перед вами вот эта самая дорогаяof these four cars this one is the most expensive
из этих вещей мне ничего не нужноI want none of these things
из этих людей выйдут хорошие солдатыthese men are good army material
из этих фактов следуетfrom these facts it emerges
из этогоthereout
из этого вовсе не следуетthat is a piece of non sequitur
из этого вовсе не следуетthat is a non sequitur
из этого камня он вырезал женскую фигуруhe chiselled the figure of a woman out of that rock
из этого камня он вырезал женскую фигуруhe chiselled that rock into the figure of a woman
из этого материала вышло три костюмаthe cloth cut up into three suits
из этого мне ничего не нужноI want none of these things
... из этого не следует, чтоit does not ensue that
... из этого неизбежно следует, чтоit must necessarily follow that
... из этого обсуждения ясно, чтоfrom this consideration it is obvious that
из этого он вывел, чтоhe concluded from this that
из этого он сделал вывод, чтоhe concluded from this that
из этого ружья можно было очень метко стрелятьthe rifle was extremely accurate
из этого следуетit appears from this
из этого ясно, что :it will appear from this that :
из этого ясно, что :it appears from this that :
из этой винтовки можно было очень метко стрелятьthe rifle was extremely accurate
из этой работы можно извлечь и другие сведенияother evidence may be deduced from this work
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машинаthe conflict set the state machine in motion
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машинаconflict set the state machine in motion
из-за этого молодого художника наша дурочка совершенно потеряла головуthis foolish woman dotes on the young artist
из-за этого он в течение двух лет был лишён возможности тренироватьсяit deprived him of two years of training
из-за этого он договорился до абсурдаthis reduced him to asserting an absurdity
из-за этого он договорился до абсурдаthis reduced him to assert an absurdity
исходя из этогоin this basis
каждая из передач этого цикла будет посвящена какой-нибудь отдельной породе собакeach programme in the series will spotlight a particular breed of dog
канцелярия суда лорда-канцлера теперь Высокого суда, в которой удостоверяются исходящие из этого суда документыcrown office in chancery
когда выдуваешь воздух из этих мехов, получаются две, или три, или больше складокwhen blown, these bellows form two, three, or more folds
кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой частиthe coda of the work begins with a developmental of the figure taken from the 1st movement
кода в этом произведении начинается вариацией на пассаж из первой частиthe coda of the work begins with a development of the figure taken from the 1st movement
корабли из Манилы единственные, которые когда-либо пересекали этот широкий океанthe Manila ships are the only ones which have ever traversed this vast ocean
лепить из этого материалаmould the stuff
любая из этих книгany of these books
любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознагражденияany one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward
любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человекаany one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward
людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
маленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штатеthe little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming ~s of the past that state possesses
маленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штатеthe little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming holdovers of the past that state possesses
масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шумlots of people ran out to see what had caused the noise
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватилиthe younger of the thieves copped out and so they were all caught
многие из этих изменений могли бы быть просто временной меройmany of those changes could just be a temporary fix
многие из этих людей зависели от его щедростиmany of these people were dependent on his bounty
многие из этих случаев закончились смертельным исходомmany of the cases ended fatally
мой отец родом из этой страныmy father came from that country originally
мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честнымthe moral to be drawn from this story is that honesty is best
мы можем вынести важный урок из этой катастрофыwe can learn/draw important lesson from this disaster
мы не допустим, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехомwe will not allow this manoeuvre to go by default
мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из землиwe've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground
мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядятwe'll pull out of this place and get away as far as ever we can
мы хотели устроить пикник, но из-за дождя от этого пришлось отказатьсяwe planned a picnic but the rain forced us to hold up
мысли об этом были вытеснены из его головы чем-то другимthe matter was swept away from his mind
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплатыthis firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it
наверное, он потратил массу времени, чтобы извлечь данные из всех этих старых книгit must have taken a long time to dig the facts out of all these old books
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положенияI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty
наконец мы здесь – из-за этого холма совершенно задохнувшиесяhere we are at last-that hill's a breather
нам придётся выбирать из этих трёх книгwe have to make our choice out of these three books
не выходите из себя из-за этогоdon't get chewed up about that
не думайте об этом, выкиньте это из головыkeep your mind off this
не расстраивайтесь из-за этогоdon't get chewed up about that
некоторые из этих драгоценностей были провезены контрабандойsome of these jewels have been smuggled in
некоторые из этих методов комбинируют с оптическим гетеродинным детектированием, чтобы улучшить отношение сигнал / шум и линеаризовать отклик материалаsome of these techniques are combined with optical heterodyne detection so as to improve signal-to-noise ratio and to linearize material response
несколько самых важных текстов из этого собрания имеют больше одного перевода на английский языкseveral of the major texts in the collection have more than one English translation
ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеянийI have found in all these villages no evidence of German atrocities
низкий расход топлива у этого автомобиля из-за высокого качества его двигателяthe car's low fuel consumption is a tribute to the quality of its engine
номенклатура борорганических соединений основывается на названиях гидридов бора, их производных, образованных заместителями в скелете, а также радикалов, полученных из этих соединенийthe nomenclature of the organoboron compounds is based on the names of the boron hydrides, their skeletal replacement derivatives, and radicals derived from these compounds
один из уважаемых людей этого городаone of the substantial men of the town
один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановкиone of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage
однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонилаthe possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions
одно из последствий приёма этих лекарств – полная потеря волиone of the results of using those drugs is, that the will entirely goes
он был одним из самых выдающихся премьер-министров, которые когда-либо занимали этот постhe was one of the greatest Prime Ministers who ever held office
он был очень расстроен из-за этого недоразуменияhe was greatly upset by this misunderstanding
он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осеньюhe intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn
он должен вырваться из этого порочного кругаhe has got to break out of this vicious circle
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он забрал свою одежду из этого шкафаhe removed his clothing from the wardrobe
он заключил из этогоhe inferred from from this
он из этого сделал острую заметку в своей газетеhe has made a flaming paragraph of it in his newspaper
он может выбрать любую из этих книгhe is free to choose any of these books
он может оказаться в любой из этих ситуацийhe may find themselves in any of the following situations
он набрал каких-то деревяшек и гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
он обязательно найдёт выход из этого трудного положенияhe is bound to find a way out of the difficulty
он получил эту информацию из первых рукhe got this information at first hand
он предпочитает последнюю из этих возможностейhis preference is for the last of these alternatives
он тут чужой, он не из этих местhe is a stranger, he don't belong here
он узнал об этой вакансии из рекламы в газетеhe learnt of the position through a newspaper advertisement
он успешно удалил один из этих полипов при помощи металлического гвоздя, прикреплённого к наконечникуhe succeeded in the ablation of one of these polyps by means of a metallic nail attached to a thimble
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонкиhe wants to rat race get out of the rat race for a while
он хочет на некоторое время уйти из этой сумасшедшей гонкиhe wants to get out of the rat race for a while
он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
она была подавлена из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она была удручёна из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страныshe will go down in history as one of the great leaders this country has ever known
она выбрала два отрывка из этой книги в качестве цитатыshe extracted two passages from the book for quotation
она сделала неправильные выводы из этой встречиshe drew the wrong conclusion from the meeting
она хочет связать шарф из этой шерстиshe wants to weave a scarf from this wool
они получают воду только из этого источникаthey rely on the spring for their water
осуществляя эту политику, они бросаются из стороны в сторонуin the pursuit of this policy they zig and zag
осуществляя эту политику, они шарахаются из стороны в сторонуin the pursuit of this policy they zig and zag
от этой опасности его защищает одно из постановлений Парламентаagainst this danger he entrenches himself in an Act of Parliament
от этой опасности он защищает себя одним из постановлений Парламентаagainst this danger he entrenches himself in an Act of Parliament
ох и побьём мы морду через неделю этим козлам из сент-олбанаthe St. Albans lot will have had their chips by this time next week
очень трудно выбрать, кому из этих двух умных студентов отдать призit's difficult to decide between these two clever students for the prize
персики, нектарины, апельсины и прочие из этой же серии искушения для детейpeaches, nectarines, oranges, and such-like common baits of children
по возвращении я рассказал моим приятелям о некоторых из этих фактовI told my mates some of these facts on returning
после десяти лет в этом бизнесе Мак-Артур выходит из негоafter ten years in the business, McArthur is baling out
после этой ссоры он вычеркнул брата из завещанияhe cut his brother out of his will after their quarrel
преимущество этого реагента заключается в том, что тиомочевины, полученные из него, имеют точки плавления в соответствующем диапазонеthe advantage of this particular reagent is that the thioureas derived from it have melting points within a suitable range
принц Морис не пренебрег ничем из этогоPrince Maurice pretermitted none of those things
река берёт своё начало из этого озераthe river takes off from this lake
река вытекает из этого озераthe river takes off from this lake
река вытекает из этого озераriver takes off from this lake
священника перевели в этот район из его старого приходаthe priest has been translated from his old church to this area
стадо состояло из ягнят, рождённых в этом сезонеthe bulk of the lambs consisted of this season's drop
темы, включённые в этот раздел, выбраны из-за их актуальности и необходимости для сегодняшнего студентаthe subject areas covered have been chosen for their topicality and relevance to the needs of today's student
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из береговthese floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks
только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучшеif only I could get out of this crowd I'd feel much better
убери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он естьtear your thoughts away from the scene, leave the text itself
уехать из этого места из-за здоровьяleave the place for one's health
уйти из этого мираquit this life
что из этого?and what of it?
что из этого вытекает?what will ensue from this?
чтобы перепечатывать статьи из этого журнала, надо иметь специальное разрешениеyou have to have special permission to reprint any article from this magazine
чует его сердце – ничего хорошего из этого не выйдетhis heart tells him that nothing good will come of it
эта верёвка сплетена из многих нитейthis rope is twisted from many threads
эта возможность превосходит потери, связанные с отъездом из городаthe opportunity overbalances the disadvantages of leaving town
эта возможность превосходит потери, связанные с отъездом из городаthe opportunity overbalanced the disadvantages of leaving town
эта дверь – единственный путь из этой комнатыthis door is the only way out of the room
эта идиотская болтовня может и святого вывести из себяthis silly chatter would vex a saint
эта картина – одно из моих последних приобретенийthis picture is one of my recent acquisitions
эта картина – одно из ранних произведений Пикассоthe painting is one of Picasso's earliest works
эта комиссия – орган, состоящий из пяти человекthe commission is a five-member body
эта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дняthis carriage can post from London to Bath in only two days
эта куртка сделана из натуральной кожиthe jacket is made of real leather
эта машина выдавливает сок из овощейthis machine presses vegetables into juice
эта новость вывела меня из равновесияthe news came to me with a rude shock
эта новость вывела меня из равновесияnews came to me with a rude shock
эта новость совершенно вывела меня из равновесияthe news came to me with a rude shock
эта профессия обладает массой достоинств, не последнее из них – большие возможности для обученияthe profession offers a bundle of benefits, not least of which is extensive training
эта пьеса – просто-напросто мешанина из устаревших драматических приёмовthe play is a mere hash of old dramatic lumber
эта река питается водой из двух притоковthis river is fed by two tributaries
эта река получает воду питается водой из двух притоковthis river is fed by two tributaries
эта рок-группа была одной из групп-однодневокthe rock group was another flash in the pan
эта сделка – совершенное безумие, и из-за неё клуб может понести серьёзные убыткиthis deal is complete madness and could seriously haemorrhage the club
эта традиция постепенно выходит из модыthis custom is slowly fading away
эта трудность происходить из-за непонимания двух вещейwe can resolve this difficulty into two areas of misunderstanding
это бракосочетание было одним из светских событий этого годаthe wedding was one of the social events of the year
этого из меня клещами не вытащишьwild horses won't drag it out of me
этого из меня клещами не вытащишьwild horses won't drag it out from me
этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17
этот вопрос – один из наиболее деликатных и сложныхthe question is one of considerable nicety and difficulty
этот газ добывается из угляthis gas is obtained from coal
этот запах идёт из кухниthe smell is issuing from the kitchen
этот игрок считается одним из лучшихthat player is rated among the very best
этот инструмент предназначен для того, чтобы вытаскивать старые гвозди из досокthis tool is for yanking out old nails from the boards
этот камень напоминает об одном из погибших консуловthis stone alludes to one of the dead consulates
этот курс постепенно выводится из преподавания, новые студенты не будут его слушатьthis course will be phased out and will not be offered to new students
этот листок был вырван из блокнотаthis sheet had been torn off a blotting pad
этот остров является одним из самых бедных во всём регионеthe island ranks as one of the poorest of the whole region
этот павильон стал бесполезной и разорительной игрушкой из стали и стекла, чьё строительство обошлось в 14 млн фунтовthe pavilion has become a £14 million steel and glass white elephant
этот писатель стал одним из самых выдающихсяthe writer rose to the highest pitch of greatness
этот план провалился из-за плохой организацииthe scheme failed by reason of bad organization
этот план провалился из-за плохой организацииscheme failed by reason of bad organization
этот политический деятель вышел из своей партии и вступил в оппозициюthe politician defected from his own party and joined the opposition
этот политический деятель вышел из своей партии и присоединился к оппозицииthe politician defected from his own party and joined the opposition
этот проект был идеей одного из студентовthe project was the brainchild of one of the students
этот проект вырос из простого предложенияthe project grew out of a mere suggestion
этот рассказ заставил из расхохотатьсяthe story set them off laughing
этот расчёт осуществляется исходя из предположения, что каждый косец обрабатывает три акраthis calculation goes on the supposition that each mower dispatches three acres
этот случай не выходит у меня из головыthe incident is riveted in my mind
этот случай не выходит у меня из головыincident is riveted in my mind
этот станок предназначен для прессования твёрдого картона из обычной бумагиthis machine can compress the paper into thick cardboard
этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастераthe painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist
этот художник почерпнул свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастераthe painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist
я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого делаI must presuppose that you know the principal facts of the case
я исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого делаI must presuppose that you know the principal facts of the case
я исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого делаI must presuppose that you know the principal facts of the case
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конвертыI hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time
я окончательно решил уехать из этой страныI am resolved on leaving this country
я предпочитаю последнюю из этих возможностейmy preference is for the last of these alternatives
я узнал об этой вакансии из рекламы в газетеI learnt of the position through a newspaper advertisement