Russian | English |
большая часть этих сложностей проистекает из ... | much of the difficulty stems from |
в любом из этих случаев | in either case |
давайте приведём другой пример, на этот раз из грамматики ... | let us take another illustration, this time from grammar |
достаточно вспомнить, что каждый из этих подходов к анализу ... может быть определён ... | it is useful enough to recall that each of the approaches to the analysis of can be defined |
если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потому | if we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because |
из этих результатов видно, что | from these results, it can be observed that (clck.ru) |
из этого видно, что | these data indicate that (igisheva) |
из этого соображения N. заключает, что | from this consideration, N. concludes that |
из этого утверждения следует | it follows from the claim that |
из этого эксперимента следует ... | this results from the experiment |
из этого явствует, что | it appears from this that |
из этой таблицы мы можем заключить ... | we can conclude from this table |
исходя из этого | given this (igisheva) |
каждая из этих категорий будет кратко рассмотрена ниже | each of the categories will be synopsized below |
любой из этих подходов должен учитывать | any of these approaches must take into consideration |
мы заключаем из этих двух фактов, что | from these two facts we deduce that |
некоторые из этих изменений были вызваны уменьшением в ... | some of theses changes have been brought about by decrease in |
ни один из этих подходов не используется в ... | neither of these approaches is used in |
ни одно из этих изменений не вызвано ... | none of these changes have come from |
одна из проблем в этой сфере – это количество ... | one of the problems in this area is the quantity of |
однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях | however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations |
причина в том, что многие из этих фактов ... | the reason is that many of these facts |
разделы этой статьи были извлечены из книги ... | portions of this paper were extracted from a book.. |
с этой точки зрения каждый из | in this view each |
цель ... – узнать как можно больше из того, что известно об этой проблеме ... | the purpose of is to learn as much as is known about the problem |
этот метод получил большое признание из-за возможностей его использования ... | this method has received much attention because of its potential application |
этот эксперимент состоял из нескольких проб ... | this experiment consisted of several samples |