Russian | English |
а именно тот из них, который | whichever (ssn) |
бой закончился скверно из-за того, что оба противника были ранены | the fight came out badly, as both combatants were injured |
будем исходить из того, что | let us assume that (Stas-Soleil) |
в зависимости от того, какая из указанных дат наступит позже | whichever is later (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какая из указанных дат наступит позже | whichever comes later (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какая из указанных дат наступит раньше | whichever comes earlier (из двух. If your property qualifies for the uninhabitable discount it will last for up to 12 months, or for 6 months after works are completed, whichever comes earlier. Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из данных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из значений ниже | whichever is lower (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из них наступит ранее | whichever shall be the earlier of the (two NaNa*) |
в зависимости от того, какое из событий наступит позднее | whichever occurs later (AD Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из событий наступит ранее | whatever comes first (larisa_kisa) |
в зависимости от того, какое из указанных событий наступит позже | whichever is later (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из указанных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, который из них больше | whichever is greater (dimakan) |
в немалой степени из-за того, что | not least because of |
в своём плане я исхожу из того, что | my plan is predicated on the assumption that |
в течение двух дней после того, как мы вышли из Лиссабона, нас качало и бросало вверх и вниз | we rolled and pitched for two days after leaving Lisbon |
в течение того из следующих двух периодов, который завершится первым | during either of the following two time periods, whichever expires first (witness) |
вернуться из того состояния | get back out of there (напр., из состояния "в разводе" happyhope) |
вид мошенничества в интернете, связанный с размещением в сети рекламного объявления, которое оплачивается исходя из того, сколько раз пользователи щёлкнули на изображение объявления. В случае мошенничества количество обращений формируется автоматически программой или скриптом. | click fraud |
выбрать лучшее из того что есть | pick of the litter (kitty33) |
выйти из того состояния | get back out of there (happyhope) |
выращивание монокультур на одной и той же земле из года в год без ротации | monocropping (emmaus) |
вытекать из того, что | stem from the fact that |
вытекать из того, что | appear in the fact that (alenushpl) |
давайте исходить из того, что | let us assume that (Stas-Soleil) |
два дня после того, как мы вышли из Лиссабона, нас качало и бросало вверх и вниз | we rolled and pitched for two days after leaving Lisbon |
дети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отца | children taunted him for being poor and having no father |
детское платье со штанишками из той же ткани | pantdress |
должно быть, мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся | the boy must have slipped out when my back was turned |
должно быть, он выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся | he must have slipped out when my back was turned |
если исходить из того, что | if one accepts the premise that (ssn) |
если исходить из того, что | assuming that (Stas-Soleil) |
если исходить из того, что её предположения правильны | assuming her surmises are true |
из опасения того, что | out of concern that |
из того | thereout |
из того же теста | cut from the same cloth as (bookworm) |
из того же теста | birds of a feather (Супру) |
из того места | of that place |
из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that... |
из того, что вы говорите, и т.д. следует, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... |
из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... |
из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer |
из того, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы | that conclusion by no means follows from what he reported |
из того, что я знаю | from what I gather (понял Julie C.) |
из той же оперы | part of the same story (Рина Грант) |
из-за того что | inasmuch as (I. Havkin) |
из-за того, что | because (upws) |
из-за того, что | because of the fact that (ART Vancouver) |
из-за того, что | in view of the fact that (Andrey Truhachev) |
из-за того что | given that (MichaelBurov) |
из-за того, что | by reason of |
из-за того что | since (I. Havkin) |
из-за того что | as (I. Havkin) |
из-за того, что | down to the fact that (I've never dropped the bike before in my life, but I've managed to drop this bike twice in six months. I think this is down to my being unused to the relatively high center of gravity. 4uzhoj) |
из-за того, что | given that (MichaelBurov) |
из-за того, что | by virtue of (They were excluded from voting by virtue of being too young. • We felt kinda out of place here by virtue of not wearing polished shoes, smart pants and a designer shirt.) |
из-за того, что | on account of ("Vannier's been blackmailing you for about eight years, hasn't he? On account of something that happened on April 26th, 1933?" (Raymond Chandler) • "So why come to me?" I asked. "I've never been near the house. I told you that." (...) "On account of your phone number was written on a pad in his room during the past twenty-four hours," Green said. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
из-за того, что | due to the fact that (financial-engineer) |
из-за того, что | for the reason that |
из-за того, что относительно редко происходит | due to the relative rarity (of MichaelBurov) |
или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации | one or the other of the two unions will eventually pull out |
испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному сроку | be under deadline pressure (Alex Krayevsky) |
исходили из того, что он откажется | the presumption was that he would refuse |
исходит из того, что | is premised on the idea that |
исходить из того, что | take as a premise (MargeWebley) |
исходить из того, что | assume that (Alexander Demidov) |
исходить из того, что | go on a premise that (ART Vancouver) |
исходить из того, что | work under the premise (that Баян) |
исходить из того, что | presume that (gennier) |
исходить из того, что | progress on the basis that (Discussions with Government do need to progress on the basis that all new buildings do need to have fire prevention as a priority measure. aldrignedigen) |
исходить из того, что | be wedded to the idea |
исходить из того, что | assume (Moscowtran) |
исходить из того, что | start on the basis that (Rslan) |
исходить из того, что | proceed from the premise that (raf) |
исходя из понимания того, что | on the understanding that |
исходя из понимания того, что | from a perception that |
исходя из того, что | on the assumption that (Anglophile) |
исходя из того, что | on the understanding that |
исходя из того, что | assuming that (Post Scriptum) |
исходя из того, что | under the premise that (This is meant to estimate the probability of workers being able to develop a career under the premise that the higher their educational level the greater are their chances of succeeding and taking advantage of occupational opportunities. • "Right now, I'm working under the premise that Nick is going to be O.K.," Cashman said. ilo.org, nytimes.com lalqua) |
исходя из того, что | assuming (mascot) |
исходя из того, что | based on the understanding that |
исходя из того, что | from a perception that |
исходя из того, что | on assumption that (Stas-Soleil) |
исходя из того, что | on the calculation that |
исходя из того, что | on the assumption of (maystay) |
исходя из того, что | on the premise that (It is wrong to consider the present case on the premise that ... Stas-Soleil) |
исходя из того, что | on the basis that (Stas-Soleil) |
исходя из того, что | on the assumption that ... |
исходя из того, что | on the grounds that (Wakeful dormouse) |
исходя из того, что | it is understood that |
исходя из того, что | operating on the premise that (Antonio) |
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал | it seemed a way out from the mess I had got into |
кое с чем из того, что вы говорите, я согласен | I agree with some of what you say |
которого они дважды доводили до того, что он был принуждён выйти из кабинета | whom they have twice worried out of the cabinet |
лошадь из той же конюшни | stablemate (A horse, especially a racehorse, from the same establishment as another. 'More) |
многое из того, что вы говорите, справедливо | much of what you say is true |
мы заблудились из-за того, что не знали дороги | we lost ourselves through not knowing the way |
мы заблудились из-за того, что не знали дороги | we lost through not knowing the way |
мы исходим из понимания того, что | it is understood that |
мы исходим из того, что | it is our understanding that |
мы исходим из того, что | we assume that (Sergei Aprelikov) |
мы исходим из того, что | it is our understanding that |
мы исходим из того, что | we proceed from the assumption that |
мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посуду | we fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.) |
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it |
не в последнюю очередь из-за того, что | not least because of |
не из той оперы | out in the left field (odonata) |
не из-за того, что не было попыток | not for want of trying |
не стоит выступать из-за того, что он не пришёл | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up |
не упускать из вида тот факт, что | be sensible of the fact that |
не упускать из вида тот факт, что | not lose sight of the fact that (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver) |
некоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах | certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officials |
необходимо исходить из того, что | it is necessary to proceed from the fact that (VictorMashkovtsev) |
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машину | accidents are often caused by drivers who try to cut in |
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгон | accidents are often caused by drivers who try to cut in |
ну, допустим, что это верно, что ж из того? | well, say it were true, what then? |
ну и что из того? | well, what of it? |
ну и что из того? | what then? |
ну и что из того, так что ж? | well, what of it? |
один из возможных вариантов того, что может произойти | scenario (ABelonogov) |
он дождётся того, что его выкинут из вуза | he'll end up being thrown out of college |
он дождётся того, что его исключат из колледжа | he'll end up being thrown out of college |
он схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбара | he copped Joe as he was coming out of the granary |
он щекотал щенка, пока тот не вышел из угла | he tickled the pup out of the corner |
она готова был откусить себе язык из-за того, что проговорилась | she could have bitten off her tongue for having told his secret |
она плакала из-за того, что потеряла деньги | she was crying because she lost her money |
она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
опаздывать на работу из-за того, что пил кофе | running latte (Abberline_Arrol) |
после того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не учился | he never studied after he left the university |
появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса | Corporate America is showing the signs of recovery |
при этом исходят из того, что | it is understood that |
при этом я исхожу из того, что | it is understood that |
приготовить сделать, что-либо из того, что под рукой | scare up (andrewsok) |
проиграть сражение из-за того, что не подошло подкрепление | be defeated in battle through having no reinforcement |
проистекать из того факта, что | stem from the fact that |
руки растут не из того места | all thumbs (MichaelBurov) |
руки растут не из того места | someone is all thumbs (MichaelBurov) |
руки растут не из того места | somebody is all fingers and thumbs (m_rakova) |
самый выдающийся из писателей того времени | pre-eminent among the writers of his day |
свойство предмета в отличие от того, из чего он состоит | form |
сделать что-то из того, что есть под рукой | knock up (knock up a meal from whatever you have hanging around in the fridge Beforeyouaccuseme) |
скорее, из-за того, что | rather because (typist) |
следовать из того, что вы говорите | follow from what you say (from what has been discovered, etc., и т.д.) |
следует исходить из того понимания, что | it is understood that |
следует исходить из того, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
состоящий всегда из тех же людей, той же тусовки | incestuous (incestuous world of the television chat show Telecaster) |
ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга | a quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.) |
стороны исходят из того, что | the two sides understand that |
так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь | so much that was not is beginning to be |
те,кто остался из нас | the rest of us (Andrey Truhachev) |
то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober |
тот из родителей, который сидит дома с детьми | at-home parent (Belka Adams) |
тот, кто делает большую проблему из ничего | petty (andrewsok) |
тот, кто делает из мухи слона | petty (andrewsok) |
тот, кто извлекает из земли | exhumer |
тот, кто украдкой уходит из пьяной компании | flincher |
ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job |
хотя бы даже исходя из того, что | if for no other reason than because (A good argument is where the conversation moves forward and each party can walk away with their head held high if for no other reason than because they ... Alexander Demidov) |
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | R/D cheque |
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | "return to drawer" cheque |
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | "refer to drawer" cheque |
что из того, что :? | what though? |
что ... из-за того | by reason of |
эта картина-лучшее из того | this picture tops all I have ever seen |
это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал | that conclusion by no means follows from what he reported |
это хороший пример того, как из мухи делают слона | this is a good example of a fly growing into an elephant (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | sorry, but you seem to have missed the point |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | I am afraid you've missed the point |
я бы не выпускал того мужчину из поля зрения | I wouldn't trust that man out of my sight |
я был вне себя из-за того, что опоздал на поезд | I was mad at missing the train |