DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing избитые | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бритоголовые пригрозили его избитьthe skinheads threatened to duff him up
gen.был избитgot beaten up (You might get beaten up for sticking your nose into their deals. – Тебя могут избить, если будешь совать свой нос в их дела. ART Vancouver)
gen.быть жестоко избитымget beat up so badly (Alex_Odeychuk)
gen.быть жестоко избитымreceive a severe beating
gen.быть жестоко избитым на улицеbe badly beaten in the street (The Telegraph, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.быть избитымcatch jesse
Makarov.быть избитымget beaten
gen.быть избитымhave had one's chips
Makarov.быть избитымget jesse
inf.быть избитымget beans
police, context.быть избитымbe assaulted (Alex_Odeychuk)
slangбыть избитымget one's lumps
slangбыть избитымstrong-arm
gen.быть избитымtake a beating
Makarov.быть избитым до смертиbe beaten to death
gen.быть избитым палкойget the cane
inf.быть сильно избитымreceive a severe drubbing (Andrey Truhachev)
inf.быть сильно избитымget a severe drubbing (Andrey Truhachev)
inf.быть сильно избитымtake a severe drubbing (Andrey Truhachev)
Makarov.в избитых выраженияхin set terms
Makarov.в избитых выраженияхin set phrases
gen.в телефильмах часто используются избитые темыthe plots of television movies are often commonplace
Makarov.в этом шоу было много избитых шутокthe show was full of tired jokes
trav.вдали от избитых туристических маршрутовoff the well-worn tourist trail (sankozh)
scient.возможно избитый, но эффективный метод ... состоит в ...trite perhaps, but effective, method of is in
gen.газетные штампы, избитые газетные обороты речиnewspaperese
gen.делать избитымhackney
gen.делать избитымcheapen
gen.делать избитымbelabour
gen.делать избитымstereotype
Makarov.Джим накинулся на своих обидчиков и избил их до потери сознанияJim let into his attackers, who soon lay unconscious
Makarov.для поддержки своей избирательной кампании правительство прибегало всё к тем же старым, избитым доводамthe government wheeled out the same old arguments to support its election campaign
Makarov.до смерти избитьbeat someone to death (кого-либо)
gen.его здорово избилиhe got soundly beat en
gen.его здорово избилиhe was properly heated
jarg.его избила банда хулигановhe was done over by a gang of roughs (by bandits, etc., и т.д.)
gen.его избилиhe was beaten up (An addiction, he said, is when something overtakes your life, and for him, things started getting out of control when he borrowed money from loan sharks to feed his habit. This went on for years, but eventually, he was beaten up when he couldn't pay the loans back, and seriously contemplated suicide. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигего избилиhe got beat up
gen.его избили в кровьhe was beaten till he bled
Makarov.его избили до кровиhe was beaten till he bled
Makarov.его избили и выбросили на улицуhe was roughed up and pushed into the street
gen.его сильно избилиhe was badly beaten
gen.его сильно избилиhe was badly knocked about
fig.его статья полна избитых выраженийhis article is full of commonplace expressions
fig.of.sp.жестоко избитыйcatmeat (Someone who has been badly beaten. Interex)
gen.жестоко избитьmarmalise (KarnEvil)
Makarov.жестоко избитьbeat someone cruelly (кого-либо)
slangжестоко избитьwhipsaw
amer.жестоко избитьbeat the hell out of (somebody (кого-либо; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships)
inf., amer.жестоко избитьwaste (кого-либо)
amer.жестоко избитьbeat to a pulp (кого-либо; idiom; He was beaten to a pulp in a back street and left there to die. Val_Ships)
amer.жестоко избитьbeat the hell out of (кого-либо; somebody; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships)
slangжестоко избитьbeat the tar out of (someone – кого-либо Interex)
slangжестоко избитьbeat the stuffing out of (someone – кого-либо Interex)
slangжестоко избитьknock someone's block off
slangжестоко избитьwool
gen.жестоко избитьsavagely beat (Tanya Gesse)
Игорь Мигзаезженная до дыр, избитая до полусмерти фразаcliche (разг. /// = банальность – напр., "Каждый день нужно прожить так, как будто он последний" ...)
fig.of.sp.зверски избитыйbeaten up to the state of stamped on smashed-up cornflakes (andreon)
gen.зверски избитьbrutally beat (Two men have been arrested after a convenience store clerk was brutally beaten in the 700-block of West 6th Avenue at 5:30 a.m. Sunday morning. – был зверски избит ART Vancouver)
slangзлобно избитьfix
idiom.избегать избитых маршрутовski off-piste (туристических sankozh)
Gruzovikизбитая дорогаbeaten track
gen.избитая истинаtruism (yulia_mikh)
fig.избитая истинаstale news (Andrey Truhachev)
gen.избитая истинаtrite but true (SirReal)
gen.избитая латинская цитатаLatin tag
slangизбитая манера исполненияcorn (музыки)
gen.избитая метафораhashed metaphor (supercreator)
ling.избитая метафораdead metaphor (kee46)
gen.избитая метафораoverworked metaphor (Anglophile)
slangизбитая музыкаrooty-toot
gen.избитая мысльquotidian thought
gen.избитая мысльbanal idea
gen.избитая остротаa stale jest
Игорь Мигизбитая от постоянного повторения фразаcliche
adv.избитая сентенцияtired maxim
gen.избитая сказкаa thrice told tale
gen.избитая тактикаwell-worn tactic (Taras)
gen.избитая темаhackneyed subject
gen.избитая темаthreadbare theme
Игорь Мигизбитая формулаtired trope
gen.избитая фразаbromide
gen.избитая фразаtag
gen.избитая фразаtrite phrase
adv.избитая фразаtired phrase
adv.избитая фразаcliche
gen.избитая фразаcommonplace (Franka_LV)
idiom., mean.2избитая фразаold saw (overused expression: "An apple a day keeps the doctor away!" "That old saw is as untrue as it is annoying" • Sure, we have all heard the old saw about not having to work if you are able to support yourself financially doing something you love to do. 4uzhoj)
gen.избитая фразаwheeze
gen.избитая фразаoverused phrase (Anglophile)
Gruzovikизбитая фразаcommonplace phrase
gen.избитая фразаwell-worn phrase (Andrey Truhachev)
gen.избитая фразаtime-worn phrase (Anglophile)
gen.избитая цитатаtag
gen.избитая шуткаstock joke
gen.избитая шуткаcorny joke
gen.избитая шуткаjocundity Miller
gen.избитая шуткаstale joke (Anglophile)
idiom.избитая шуткаcliched joke (ART Vancouver)
gen.избитая шуткаthreadbare joke
gen.избитая шуткаprehistorical joke
gen.избитая шуткаprehistoric joke
Игорь Мигизбитое выражениеtired trope
inf.избитое выражениеrubber stamp
el.избитое выражениеboilerplate
gen.избитое выражениеwell-worn phrase (Andrey Truhachev)
Игорь Мигизбитое выражениеcliche
gen.избитое выражениеcommonplace
busin.избитое выражениеtrite expression
gen.избитое выражениеsound hackneyed (I know that sounds hackneyed but he's my true soulmate. ART Vancouver)
gen.избитое, затасканное произведениеwar-horse (особ. музыкальное)
gen.избитое клишеwell-worn cliche (dimock)
gen.избитое местоcommonplace
gen.избитое произведениеwar-horse
Игорь Мигизбитое пропагандистское клишеcliche
gen.избитое сравнениеstock comparison
Игорь Мигизбитое, шаблонное выражениеcliche
Makarov.избитые анекдотыthe flyblown old stories
Makarov.избитые выраженияtrite expressions
gen.избитые газетные обороты речиnewspaperese
gen.избитые идеиwarmed-over ideas
Игорь Мигизбитые клишеtired tropes
gen.избитые клишеhoary cliches
gen.избитые мелодии из мюзикловmusical comedy chestnut
gen.избитые мелодии из мюзикловmusical comedy chestnuts
Makarov.избитые метафорыflyblown metaphors
gen.избитые остротыhoary jokes
Игорь Мигизбитые приёмы и штампыtheatrics
gen.избитые старые фильмыtired old movies
trav.избитые туристические маршрутыtourist trappings (sankozh)
gen.избитые фразыhack phrases
dipl.избитые фразыplatitude
gen.избитые фразыhackneyed phrases
Makarov.избитые фразыconventional phraseology
gen.избитые фразыready-made phrases
gen.избитые характерыcardboard characters (в пьесе)
gen.избитые цитатыoutworn quotations
gen.избитый анекдотjocundity Miller
gen.избитый анекдотstale joke
Makarov.избитый анекдотtired joke
Makarov.избитый анекдотa tired joke
gen.избитый анекдотchestnut
dipl.избитый вымыселhackneyed fabrication
adv.избитый вымыселhackneyed invention
fig.of.sp.избитый до неузнаваемостиbeaten up to the state of stamped on smashed-up cornflakes (andreon)
gen.избитый до полусмертиdead beat
adv.избитый доводthreadbare argument
gen.избитый лозунгshibboleth
gen.избитый лозунгparrot cry
gen.избитый лозунгparrot-cry
Makarov.избитый лозунг стратегии Западаthe shibboleth of Western strategy
gen.избитый мотивчикcommonplace tune
slangизбитый, покрытый синякамиbunged up (joyand)
gen.избитый примерhackneyed example (diyaroschuk)
adv.избитый приёмstale device
Makarov.избитый путьbeaten path
Makarov.избитый путьthe beaten path
gen.избитый путьthe beaten track
gen.избитый совет политическим деятелямa cut-and-dried prescription for politicians
inet.избитый сюжетный ходtrope (в фильмах, играх и т.п. plushkina)
Игорь Мигизбитый тезисtired idea
gen.избитый человекbeatee (The beatee, covered in blood, raised his head. I. Havkin)
proverbизбить, всыпать по первое числоdust someone's coat for him (Avril)
Makarov.избить кого-либо до бесчувствияbeat someone to a mummy
gen.избить кого-л. до бесчувствияbeat smb. unconscious
gen.избить кого-либо до бесчувствияbeat to a mummy
Makarov.избить кого-либо до кровиbeat someone up badly enough to draw blood
inf.избить до полуживого состоянияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
inf.избить до полуживого состоянияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
inf.избить до полуживого состоянияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
Gruzovikизбить кого-либо до полусмертиbeat someone black and blue
fig.of.sp.избить до полусмертиknock seven kinds of shit of someone (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигизбить до полусмертиmake mincemeat of (someone)
gen.избить кого-л. до полусмертиbeat to a mummy
gen.избить до полусмертиbeat within an inch of one’s life
Игорь Мигизбить до полусмертиmake mincemeat out of (someone – кого-либо) /)
gen.избить кого-либо до полусмертиthrash within an inch of his life (Expert™)
gen.избить кого-либо до полусмертиbeat to a fare-the-well
gen.избить кого-либо до полусмертиbeat to a pulp
gen.избить до полусмертиbeat senseless (Anglophile)
gen.избить до полусмертиkick the tar out (ElenaSS)
gen.избить кого-либо до полусмертиthresh within an inch of his life
gen.избить до полусмертиbeat back and belly
gen.избить до полусмертиknock seven bells out of (someone Anglophile)
gen.избить до полусмертиbeat one black and blue (Сomandor)
Makarov.избить до полусмертиall to pieces
Makarov.избить до полусмертиto a frazzle
Makarov.избить кого-либо до полусмертиflog with an inch of his life
Makarov., inf.избить кого-либо до полусмертиbeat the daylights out of (someone)
Makarov.избить кого-либо до полусмертиbeat someone with an inch of his life
Makarov., jarg., nautic.избить кого-либо до полусмертиknock seven bells out of (someone)
Makarov., inf.избить кого-либо до полусмертиknock the living daylights out of (someone)
Makarov.избить до полусмертиwhale the tar out of (someone – кого-либо)
Makarov.избить до полусмертиknock the tar out of (someone – кого-либо)
Makarov.избить кого-либо до полусмертиreduce someone to a pulp
Makarov.избить кого-либо до полусмертиbeat someone to a pulp
Makarov.избить кого-либо до полусмертиthrash someone within an inch of his life
Makarov.избить кого-либо до полусмертиbeat someone within an inch of his life
Makarov.избить до полусмертиbeat the tar out of (someone – кого-либо)
Makarov.избить до полусмертиbeat black and blue
Makarov.избить до полусмертиbeat someone back and belly
gen.избить до полусмертиbeat half to death (nyasnaya)
inf.избить до полусмертиmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
inf.избить до полусмертиbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
inf.избить до полусмертиbeat the shit out of (someone) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships)
amer., slangизбить кого-либо до полусмертиbeat the living daylights out of
amer.избить до полусмертиbeat the shit out of (someone – кого-либо) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships)
amer., Makarov.избить кого-либо до полусмертиkick the crap out of (someone)
amer.избить до полусмертиbeat the shit out of (кого-либо; someboby Val_Ships)
inf.избить до полусмертиbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
slangизбить до полусмертиcream
slang, amer.избить до полусмертиwaste
slang, Makarov.избить кого-либо до полусмертиbeat Jesus out of (someone)
slang, Makarov.избить кого-либо до полусмертиknock Jesus out of (someone)
slang, Makarov.избить кого-либо до полусмертиkick Jesus out of (someone)
Gruzovik, fig.избить кого-либо до полусмертиbeat someone within an inch of his/her life
gen.избить кого-либо до полусмертиbelabor with a vengeance
gen.избить до полусмертиbeat to a frazzle
gen.избить до полусмертиbeat unconscious (Hand Grenade)
gen.избить кого-либо до полусмертиbeat someone within an inch of his life
gen.избить до полусмертиknock the tar out of (someone Anglophile)
Игорь Мигизбить до полусмертиbeat the hell out of
gen.избить до полусмертиbeat hollow
gen.избить до полусмертиbeat all to pieces
gen.избить до полусмертиwhale the tar out of (someone Anglophile)
gen.избить до полусмертиbemaul
slangизбить до потери сознанияlay out (someone)
Makarov.избить кого-либо до потери сознанияpound someone senseless
inf.избить до потери сознанияbeat the hell out (of someone Andrey Truhachev)
inf.избить до потери сознанияbeat the living daylights out (of someone Andrey Truhachev)
inf.избить до потери сознанияmake a stretcher case out (of someone Andrey Truhachev)
amer., Makarov.избить кого-либо до потери сознанияkick the crap out of (someone)
inf.избить до потери сознанияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
inf.избить до потери сознанияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
inf.избить до потери сознанияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
gen.избить до потери сознанияbeat senseless (Anglophile)
slangизбить до синяковdo brown
obs.избить кого-л. до синяковsuggillate
obs.избить кого-л. до синяковsuggilate
gen.избить до синяковbeat black-and-blue
gen.избить кого-л. до синяковbeat smb. black and blue
gen.избить кого-либо до синяковleather black and blue
Gruzovikизбить кого-либо до синяковbeat someone black and blue
gen.избить до синяковbeat black and blue
gen.избить до смертиbludgeon to death (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Andrey Truhachev)
gen.избить до смертиcrush to death (Кунделев)
gen.избить кого-л. до смертиbeat smb. to death
gen.избить до смертиbeat fatally (A 76-year-old woman was fatally beaten Monday on Chicago's Northwest Side in what authorities are calling a "domestic-related" slaying. • Baltimore man convicted of fatally beating his wife, sentenced to life in prison. 4uzhoj)
gen.избить до смертиbeat to death
gen.избить кого-либо до состояния комыbeat someone into a coma (Ольга Матвеева)
amer.избить до тяжёлого состоянияbeat to a pulp (idiom; He was beaten to a pulp in a back street and left there to die.)
amer.избить дубинкойblackjack
gen.избить дубинкойblack-jack
gen.избить кого-либо до полусмертиbeat somebody within an inch of his life
slangизбить кого-либо до полусмертиbeat the tar out of (someone)
gen.избить кого-либо до полусмертиbeat somebody to a pulp
slangизбить кого-тоtrash
inf.избить кого-тоkick all shit out of (someone)
gen.избить на все коркиpommel to a jelly
gen.избить кого-л. на обе коркиbeat one black and blue
gen.избить не на живот, а на смертьbeat one back and belly
Makarov.избить кого-либо палкойbeat someone with a stick
gen.избить рукоятью пистолетаpistol-whip (т. е. ударить не один, а по меньшей мере несколько раз sea holly)
gen.избить шомполомramrod (Oleg Sollogub)
gen.как многие избитые фразы, и эта содержит зерно истиныlike many stereotypes this contains a kernel of truth
gen.клише печатная форма для воспроизведения иллюстраций?клише, шаблонная фраза, избитое выражение, речевой штампcliché (Katharinka)
Makarov.крепко выругать или сильно избитьgive someone jesse (кого-либо)
gen.крепко выругать или сильно избитьgive jesse (кого-либо)
gen.милые слуху избитые фразыcathartic cliches (alisa s.)
hist.не было темы более избитойwere not the subject already trite
gen.не избитыйnot trite
slangнесильно избитый человекcrip
gen.несколько ребят вчера вечером избили меняsome of the boys did me up last night
gen.обычные избитые выражения критикиusual rubber stamp of criticism (Taras)
austral., slangодень очки, они помогут спрятать твою избитую рожуput your glasses on, it helps to hide your bruised mug
Makarov.однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назадbut what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago
gen.он был весь избитhe was pinked all over
gen.он был жестоко избитhe was brutally beaten
gen.он был жестоко избитhe was cruelly beaten
gen.он был здорово избитhe was soundly thrashed
gen.он был избит до полусмертиhe was flogged within an inch of his life
gen.он высказывает избитые мыслиhis whole talk is mere frippery
gen.он избил егоhe boxed him
gen.он избил его до полусмертиhe beat him black and blue
gen.он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!"he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!"
gen.он опять пришёл домой весь избитыйhe came home all knocked up again
gen.он пришёл домой весь избитыйhe came home all beaten up
Makarov.он утверждал, что был зверски избит полицейскимиhe claimed he'd been beaten up by the police
slangона велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его.she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras)
Makarov.она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" егоshe told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him
gen.они сильно его избилиthey beat him up
Makarov.они избили его до полусмертиthey beat him to within an inch of his life
gen.основательно избитьgive a good going-over (кого-либо)
gen.основательно избить кого-либо наломать бока кому-либо вздутьgive a good going-over (кого-либо)
gen.основательно избить кого-либо наломать бока кому-либо отлупитьgive a good going-over (кого-либо)
Makarov.отпускать избитые шуткиmake tired jokes
gen.писать избитые стихиwrite uninspired verse
gen.плоско и избитоmundane and unoriginal (MichaelBurov)
gen.повторять избитые выраженияcommonplace
sec.sys.под страхом быть избитымunder the threat of being beaten (Alex_Odeychuk)
Makarov.полицейские брызнули ему в лицо слезоточивым газом и избили дубинкамиhe was maced and clubbed by police officers
gen.по-новому пересказывать избитые клишеrehash the same old tropes (...that much of the journalism rehashes the same old tropes Maeldune)
Makarov.прежде чем ограбить старика, воры его избилиthe thieves did the old man over before they robbed him
gen.придавать слишком избитый характерhackney
vernac.рассказчик избитых анекдотовmiller's thumb
vernac.рассказчик избитых анекдотовmiller
gen.репортёры, избитые наемниками полицииreporters beaten up by police goons (полицейскими громилами)
gen.роман и т. п. на избитую темуchestnut
gen.сделать избитымstereotype
slangсерьёзно избитьmonkey stomp (Ve1ik)
gen.сильно избитыйbadly beaten
Makarov., inf.сильно избитьbash up (кого-либо)
inf.сильно избитьbeat the shit out of (Eagle39)
amer.сильно избитьkick the crap out of smb. (кого-либо Taras)
inf.сильно избитьknock someone's lights out (аналогично punch (someone's) lights out xand)
Makarov.сильно избитьduff up
vulg.сильно избитьknock seven kinds of shit out of (someone – кого-либо)
vulg.сильно избитьkick the crap out of (someone – кого-либо)
vulg.сильно избитьwhale the shit out of (someone – кого-либо)
vulg.сильно избитьwhip one's ass (кого-либо)
vulg.сильно избитьknock hell out of (someone – кого-либо)
gen.сильно избитьbeat up badly (My brother got attacked and beat up badly at Metrotown one month ago. Sunday night, 6pm as well. Police are on it but was also a random attack. Our justice system needs change! -- На моего брата напали и сильно избили в Метротауне (Reddit) ART Vancouver)
inf.сильно избить, забить до потери сознанияknock someone's lights out (аналогично punch (someone's) lights out xand)
psychol.синдром избитого мужаbattered husband syndrome (I. Havkin)
med.синдром избитого ребёнкаbattered child syndrome
med.синдром избитого ребёнкаCaffey-Kempe syndrome (Игорь_2006)
med.синдром избитого ребёнкаbattered-child syndrome (повреждения мягких тканей, костей, органов у детей, нанёсенные родителями)
psychol.Синдром избитой женщиныBattered Woman Syndrome (dni.us Irene LEVCHUK)
gen.слишком избитыйtoo trite (Alexey Lebedev)
gen.слова казались пошлыми и избитымиthe words seemed stale and ordinary
lit.состоящий из избитых выраженийformulaic
Makarov.становиться избитымwear thin
slangстарый, избитый анекдот, история с "бородой"old chestnut (ГАС)
Makarov.стать избитымwear thin
gen.сыпать избитыми фразамиspeak in platitudes (Азери)
gen.Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам"the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons"
gen.ходульные образы, избитые характерыcardboard characters (в пьесе)
Игорь Мигходячее, избитое выражениеcliche
Makarov.хулиганы ограбили старика и избили егоthe boys robbed the old man and beat him up
Makarov.хулиганы ограбили старуху и избили еёthe boys robbed the old woman and bashed her up
gen.хулиганы ограбили старушку и избили еёthe boys robbed the old woman and bashed her up
gen.что-либо избитоеrazzmatazz
cinemaштамп, избитый приёмcliche (Опе critic described the film as cliched and sentimental)
gen.это избитая уловкаit's the stock dodge